埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6449|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:5 M& N2 ^# g1 i) Q, c( T

$ ?8 J, L- l% M3 W4 ?中文的李,舌头靠前$ I6 M% a' Y% F
英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。8 I: T) l$ z6 \, I. z
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

5 `5 S- I1 _" V3 ^6 X6 m: M别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
9 x# y4 m% q2 M7 J! n, y我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
, H8 X5 D: I: F( ]. Y8 B7 \  l# _3 U
. J3 |# a7 y9 O4 f中文的李,舌头靠前
$ D" I4 K, t7 Q+ A, @英文的lee,舌头靠后+ q, v1 z9 S! g
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

# F2 Q' \; |5 w! \' f! {  A! g不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。# W# {- d( u4 N# q
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。" f+ x) s. A* K' J/ d: J$ n6 [
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
6 M  [) C3 b% i: y* z" P后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
- z3 x" H& U! }
' }; ~" U- X: l, a8 \4 T( q! K不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 / w. j* {. Q, H) E; w1 Y5 B
6 v1 b8 C" e: P& {2 t4 j
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
7 {  p: N; m' B1 cannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

, g  v4 x2 m1 e" l4 P有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
" I  a: _+ q! r: g" _hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

% z  r: L- b" K那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
8 T+ D( W) _& ^. s, ^$ G) w
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
1 n  g) @; o" Z. z竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

2 o( o4 S* R+ @$ N, ~/ N& i" h$ CLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
9 Z( s( j2 R0 P% w# O7 Q: g其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 % {! T4 O8 T: a* \) R5 E3 t

* e: U+ k! S5 ], ?' e4 j1 n 13# Xbfeng
+ W, m" y% O' o1 Q, j: A5 p: ], D5 L; f& @7 [' d) g+ N3 `
ee=ea=ie6 w! P3 Z+ r* [* s
# e0 x; H; k$ @) N
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧% J7 s9 u% X* \$ n. O; p
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
! V% U& Y9 o. X% [3 I/ d. t6 x# j; ^. Y6 E) v( _) \  Q
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
4 `2 |) @' R3 y1 x9 T- q/ Wannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
3 y, n2 V: r8 z9 Q
谢谢。
! J+ @! I3 Z2 k. ]% y英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
# r7 z% s; V; X8 `& i0 b2 D2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 2 r* @8 e% t) D! b4 v- n7 G" j

3 [0 }- |. @. B, b% o  b$ S  [& r! U) D$ r
You are so cute.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
& B  q+ X% I# ^5 |; v: K7 l2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.* ^# T0 _/ q9 S
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

- ^$ N# |( w; T$ n9 R1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
4 u) T! Y2 z& s, V2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
6 c* a1 k. W9 x# M, s; E* B6 @- p2 j/ v& w, @
+ B% K/ q- w0 }' h1 d" p1 z0 I! t
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 6 C4 `! [" r& p- h  f, O. g- ^. ^
3 h' }1 ^) J  _4 o. {
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
6 w1 q+ s; ?, |& }4 j
$ K! u$ X. C3 u" I0 q- B# J4 @Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !2 ~4 S) z" W( B! y( z# d, n
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
! z# P- L* c6 |. b) X
; x4 M- _  {/ N3 ^" i6 j# u" ]
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 7 E2 |. b. O4 |/ c- k8 T

, A5 u6 `/ t6 \) Othanks for your sharing.$ ^* A- a; |" m5 u& j6 G
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 08:46 , Processed in 0.219951 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表