埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6296|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:5 o2 \3 g& {% _1 \3 J) y+ @( Y" j

* d$ h; O! |4 v4 w; P5 O中文的李,舌头靠前' e; F4 [6 q" r; X! h1 e4 {: [
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。- j0 S' U7 C" n# d7 K
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
: R- y! K* R3 U: B
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
, a: w0 w0 n1 U# ^2 h我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:4 J" P  i8 N& L; M
" x" S- y/ l' y1 T
中文的李,舌头靠前( u7 Q9 W8 E& i
英文的lee,舌头靠后
6 E7 L* F. [! f雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
& j, g( Q- a. {; b6 d2 O: S8 I5 ?" ?6 o" z
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。: R3 p' s' c9 b7 W/ x7 m% O
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
2 C; n/ n4 U; `8 Q5 g7 U" Y+ l8 B; W 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
3 h) D! T) i( D; E1 T2 ^后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。$ G& X% Z, M" y, E9 R5 T. R

" Z: n3 T9 c$ g& |& v- [" B- C不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 4 u! o! q0 e; Z  V1 h" g; ^# [
* H+ i5 R5 [& m7 `5 {
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
/ N/ C+ _9 N/ i# W& P) ~annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
/ F: F1 j: R- E) q6 _
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
% i9 t: o9 ^/ o+ M0 G; Bhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

8 M) ^% m: q  C; |1 g+ _- _9 ^那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 4 v: W& h( C2 j/ e! k* R; V
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。) j( }/ D# G+ |2 ], M4 h$ N
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

7 O' }. I) ?+ v- _1 ZLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
+ L: w; X) M* R3 U4 E其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 0 G3 e$ I+ Z7 P0 t" ~

5 J- X0 ^+ H2 S) w4 r  V: ]& V6 C 13# Xbfeng
; ?! L9 p4 s/ ~
" v* X- l7 x% M; Vee=ea=ie
2 g% \% r9 Y+ A
# I8 k) o' ^. Chttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
* p( l3 g* U' K- g" p* E. Ahttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
  M% P! v+ _( f) T! Z/ h5 G( H  c/ H- d  R% j5 q& M) f
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...1 z) ?! S; B' ?
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
( w! |0 g/ u7 y/ U/ k
谢谢。
; F+ e, B7 t2 q$ U4 x# `8 m2 V英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
理袁律师事务所
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
0 z) r0 z# \8 d' }9 c. P2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
( }4 v8 t) j1 ?' r  b
7 ?  N4 J! v" G8 V+ D# D
) O+ [. |% ~# Q8 T9 G9 Q  rYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
/ V; a' S- B. @: W! A2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.0 h. z0 \8 T) s$ w0 q" t* w1 F
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
. _8 R2 S: w2 l' P' w' m
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。0 ]3 L3 I' I, d7 L5 A* X2 w
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
; r2 |7 j8 ?/ P9 E* j9 t' H, L3 J& M$ e; X  v/ D

$ z( m; z- m2 J! p正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
5 m* S9 b# {- E# W+ F& P: K0 Y* E  d( ]! S$ b4 V3 [* z
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
/ y# Q% }  f4 d, {
6 m6 x) d( g# J8 ]Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !) O3 t3 r- [0 X" |" t- @. E+ m+ N
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

1 w7 ?. ?, C$ R$ m9 k8 ~3 X7 F' y* s9 z3 g: L7 h, I" {; Z% w5 w
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ' k3 }1 o: f. |* x. ?

1 Y" n. W# }! [6 n0 `. T' }thanks for your sharing.  {0 R2 c- a& E3 G( M4 x: @
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 14:11 , Processed in 0.197464 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表