 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥7 u& S! m/ L L$ S
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
2 m; X0 n$ {: l7 R2 X1 D 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。' Y) q* J6 r( r! @
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'# N: U) ~6 o' `4 H+ F0 N- h
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。1 p8 H0 z( j" m/ a
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
3 X3 K( Y: `8 ^2 C" g- s 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
4 I, C9 n" w0 Y$ s5 {7 N278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.- W. c6 }, n2 c+ j) f/ \# y
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。& ]6 R6 r7 j8 Q! Y1 b' b
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.) h& i& v4 e* R5 ]/ z" R0 d L
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
$ W" g+ E: I( O: g280. It has a span of 4,260 feet.
7 A+ W% f2 K1 l Z9 N 桥长4,260英尺。2 W6 ^. }# |8 i( C) m
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.' ?6 o' i. _" s5 X2 H/ a
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
) E8 j O, U6 Q- X( w/ @0 r% K282. Two great towers support four huge cables.% S B" @, c" D( |5 T9 Z5 o
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
. o$ p, [7 v/ @6 ~( h: L283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.: F6 B: H/ z9 s9 n$ O1 f4 V
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。$ n A. ~- \+ Q& ]7 j& y p. V
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
6 I$ ]7 K) q7 s3 B. m2 D 平台深入海底100英尺。3 h( B9 u; N; Z) O
285. These alone took sixteen months to build.
3 a, d+ L( p& q. x8 m' L# {' H, f7 S 仅这两座塔就花了16个月才建成。$ ?. |1 Y9 q* ^/ o2 Q2 O
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.% W8 x! {9 a; |2 L v' ]4 Z
塔身高出水面将近700英尺。
8 p+ ^5 U' ]5 X* t( i8 m, s9 v1 c287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
6 C3 K' \6 j% _7 t: o: @- W3 f A 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,$ }4 O* W0 ]- u0 ~7 j. E8 ~% R/ E' ?
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.$ B+ Y* P) D4 v' [' k
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
2 e& x; |/ ~2 [% Z7 K/ ?289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.0 t3 b# V& Q4 H3 E$ M Y
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
]3 M2 ?2 z% X4 V5 ]- E. l" t290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.. o E! C1 e! a- s) @( u
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
2 Y; Z1 Q- d2 |' j8 E291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
; h5 m* W7 C9 Q 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,0 v. H% [) \6 q* p
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'./ z$ k6 Y; I! u* E, L+ {
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|