 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥' |3 C; k; B$ b! z
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme." }8 x. ?0 a) i7 g4 i
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
/ J- f6 s& n; y5 W- @2 A276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
% o k# z* b: x! l, S+ t 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。+ Y: p0 o% Q9 i
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
* X" ]1 G- G8 s* }6 ?" L7 u 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
: V; F. w& c& m* l2 Y4 @" W0 h8 E5 q278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.( Z( V+ I# Z: R% o! H
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。) b$ e- X6 K% ?* b0 x! B
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
9 u9 |+ I& J" \0 k% ^" D: R 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,# D! I2 u* ~) W r' K6 F
280. It has a span of 4,260 feet.- u; J# y. m2 e
桥长4,260英尺。
" {/ g4 i: Q( a& C281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.9 H# u' a! o D
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。; ]: W8 n3 y9 ]& Y4 N5 I, Q" K" T
282. Two great towers support four huge cables.+ F# M! q0 M9 c; ^1 n* h
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
4 j0 j+ X" w+ i" k283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.7 q0 ?/ N5 C. Q6 p5 _
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
2 b9 E1 e6 _- o. Q7 T4 J8 ~284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
) p( c. q5 a1 P% K: `' b9 N6 P5 G 平台深入海底100英尺。
, O& J+ m! \- Z285. These alone took sixteen months to build.( C) N0 H {) e+ A
仅这两座塔就花了16个月才建成。/ J$ T6 c1 w" w' X
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.+ T- {4 D; C! s' c0 r3 ?0 N
塔身高出水面将近700英尺。, \- {6 @1 s, i1 ]! H, c
287. They support the cables from which the bridge has been suspended. u( _7 B6 j' g, z+ Q# f
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,, s, ^9 L g$ ]8 U' N
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
' F: _0 _0 D$ g& ^' a* R6 x; \ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
8 O, C; v& a% j' R289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.0 z- V$ O5 w/ d( ~! d9 t$ | ^0 N; i. M
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。! s* h1 l# V$ l8 c. W) {. Z
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge./ H v, Q" b& W% _- D z
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
) d# y- A7 I! X291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,9 x& M" ~$ t! a
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
5 |" y7 S5 n" ]( B5 [9 Q292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
! D% q9 W [8 Q3 d5 G/ L6 @ 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|