 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦; S+ Q5 t5 H2 W1 M& |# P2 b" a/ \
241. Children always appreciate small gifts of money.% C# ~9 I' I* v6 m8 o3 ?
孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
) W# t* z$ |4 |+ t. e8 ]$ i242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.
. t: K" Z/ U! b5 b! E) Q- N9 h 爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。! l2 I4 Z! s* f6 d( ~3 c5 Q
243. With some children, small sums go a long way.
2 m" L5 [3 C1 o3 O+ d 对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。
2 t( ?6 G$ p+ `% r! I1 e% s244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.& K* ]) q% E; E1 }; t; z3 X
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。$ Z: ?$ P) q: r% G7 e. Z! f2 D0 ~
245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.
5 v" H' c. S1 V. O" r# [5 ]* |( m 但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。
1 \2 ^6 c9 p' q246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate. J0 `" f3 s4 F2 F
对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。9 J# L9 u! h2 I/ u8 x' {
247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.9 u* D6 S" L. l
我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。, O% n5 @) g0 J* I: B" o5 u& t
248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
" H. K1 v4 e5 O# [; x1 X$ W- W z 我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。
/ ?. T- @" N; B, ?9 _249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.0 q6 ]" B. v5 W
昨天,我给了他50便士让存起来,
* s' [4 l% Q) g; g- O, m250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.2 T+ v! x1 i' ^, m0 s, v1 {
却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。
! V1 N9 x3 m. _; h/ b9 o7 D/ V/ J. |( J251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain. Y# o3 F5 s" [" y; }
在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。
4 d3 f# W% D% x3 n& v252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.6 Q, `+ D+ o( ~1 r6 l
乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。% C6 k* I' Y( C
253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
3 B, K. }, u2 S) ] 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。8 H5 ?+ E7 ^- @" A7 Z4 Y7 Z
254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.3 e( s7 |) m7 e# j6 [
这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。3 i: {5 |+ Z7 r- _( Y
255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.& ^( g+ g! f# o* Q7 c
有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。
* ^' N% d8 n# F6 r( A$ O- ~256. George was not too upset by his experience
) q- C2 s+ z7 h: g$ v& H$ h8 F 不过,此事并没使乔治过于伤心,2 J- [/ z) h+ x+ i& T
257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.
- O* ]* k) ?& x$ X3 S" U& @) g 因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|