 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
0 p* R9 c2 |1 L- Y% S! ?3 T210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
" o2 Q$ `( ] K& N* T5 R+ X) f+ E5 d, N: ? 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。 X) G3 H! H- b/ B. L6 I a6 z
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.. e8 n) R5 r8 ?% U
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。: d+ b4 n( a! @) q, c
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
3 X% e0 R+ b2 O+ B0 I6 _4 G: ] 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
* @3 ~5 u: N# I7 o* z213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.3 |4 \5 O- }# t" A6 ]3 M
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。6 P( Y# J' l2 P9 N4 g/ {
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.9 n2 q2 |. V& {# h3 x7 l5 F$ a
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
$ G% i; }. d) p! ?2 l: D/ U( \215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
# R- t0 |2 U" x( ~# D7 [ 想看穿起来是否舒服。
0 ~/ y' K/ ]& Z8 m216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
) S) ~" ~1 Z S. M6 a 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
1 i% A0 n& t; e7 m8 T }217. She knew that it must be the baker.0 f/ \) u. C/ E# G/ u; E
她知道来了一定面包师。6 {. f& i& }% T* x: U- O
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
2 a/ b, J5 f# l M 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
% K6 l' t" s; j: E7 y4 D( N+ q& U219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
2 g9 k8 \. S6 n" N; i 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。$ E# C4 \ I/ L: W" V8 f. h' U
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.* @# N. v' `) Q7 H9 n
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。8 Y( l5 R- J" ^
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
0 Z' g! y5 C0 I 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
( x. J# i3 [6 d+ X" f7 \222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
) M( Z) m8 N; j# G( X 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
* w4 F: Y1 _- l6 k223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
6 ^- U0 j) d0 l8 k 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
0 M0 u6 V2 u) I7 t4 \8 N+ G* r224. The man let out a cry and jumped back several paces.( a0 L7 s# r0 W, o& h- l
那人大叫了一声,惊退了几步。
/ Q4 ^$ j$ l: V$ V* g. A# B3 s225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.' t& }% u4 W- H6 W
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|