 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
0 f! l5 a v# p$ l+ I* T( V1 L210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
& j4 ]) U" I( F: n# L( F3 f4 [% A( J 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
& u' w7 e: w) K& U; w211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
9 i( u# W: }! D- Q/ A, {* E 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。" q* V0 K3 g2 E9 i3 a
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.7 D' u1 L' N7 V7 K: T
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
0 y; Q' O. H! Z213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
, Y3 ^% ~7 N& \* v 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。) o/ F6 z* { _7 ~) D6 S
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
# ^" s! F0 @1 ~8 K y, t 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,8 l$ M$ J4 y3 e
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.+ ?4 W' N' |; p, l/ J& w% W, M
想看穿起来是否舒服。
6 o3 g5 b1 k9 s& g216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.* Z2 _) T5 Z/ b, i. f
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。 C0 f- k5 |( f/ J) b$ B* Q
217. She knew that it must be the baker.
' J8 X# M0 t' Z 她知道来了一定面包师。
5 W. ]% O+ l( ?4 b( b1 ~218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
% H$ i1 {% \# T3 H6 ~3 x 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
5 _) h) Q) x) @1 i* _219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.! V2 `* @" G) }& l7 M1 T
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
) Q0 n( Y) _! n' }% z& ?/ Q220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.0 h1 O* I, d/ l$ f* N& f( d
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
0 T! N' r. X7 h* N3 L221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
4 d' G& m# f# U 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。% O6 v5 K! p; e& m. g7 G4 ~
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
/ e3 O4 }8 y: Q4 k' l 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
4 }5 B Z! P2 G D" k7 j223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
. L: T$ y+ u2 z 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。9 j3 z2 W& |. G
224. The man let out a cry and jumped back several paces. M3 q s t2 O. e
那人大叫了一声,惊退了几步。
* @' g" ` e8 u7 j. U# l* a225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
: o3 `+ G& p1 C0 J& i# t. ? 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|