 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”0 a; r+ |$ a! s9 t) i
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
8 z! a! q& ]6 y3 D: F' D 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
) C: _' ]3 u$ B, {) s6 i6 C2 M2 s, Q; h211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband., V* _7 Z# U; r1 |) C# t
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。5 F- f! N1 d$ T+ C7 \! x2 D( g) O
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
# @" X9 t u4 ~# K/ A 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
1 P# p+ r- p) d1 x213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
8 }4 |' Y6 X R: E- }5 I5 C/ Z 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。# I! e* c7 D. ?7 j; }1 X" i3 V+ N
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.$ u; ]2 _- k P( O0 {0 k4 d
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
8 O/ x- ? s" w1 f215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
& B/ b% ?' }7 H: W0 Z+ F, u 想看穿起来是否舒服。% s) @; f2 W9 y% [3 d
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.6 B8 O0 t) i8 \2 t
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。$ R2 Z/ _( K/ s! z0 z$ S
217. She knew that it must be the baker.
D) R. L2 J9 M1 a: k 她知道来了一定面包师。8 r/ C! ~4 H$ s
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
! v, N+ ]+ R/ ^7 E9 J3 I 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
3 T( t' ^; x6 T9 F' Q& o# k219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
9 p/ b- m) ]& d( b4 U9 ?9 h 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
( h. `6 f3 c' A, q& g3 P, s220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.3 U6 f! v' y3 B1 H5 \0 V
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。/ F V- h" {6 `* G
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.; f2 @: r* h0 e/ _$ {' D( J, S
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
0 v% o* `2 `3 I0 {: Y6 |- b0 ?222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
- X2 C2 e- |0 \3 V3 S/ A) } 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。) {( _6 c' ^$ F! \3 s
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
8 Q% P7 {+ N( K" } 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。* B* y- j" A `) x9 k) J$ q1 K0 _
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
5 V& }9 m+ N- ?) c 那人大叫了一声,惊退了几步。0 K7 H7 ?) N3 }1 O
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
% `. j. R s) f( \$ m9 y 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|