 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
4 [. t$ P0 b/ s210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
1 T2 {* c% P/ `6 V 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。0 Q7 A; n! I* g& o
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
0 m4 S) ~$ Z% x/ \ r9 I0 w 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
& W0 ^, M: E3 M212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.3 d3 W7 O- p' x+ U
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。; W% F% Y, x5 r* a7 j/ d
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.$ O* @/ w* @: J$ m1 ^
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
* I7 ?$ L6 b9 o4 D214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
/ H1 |6 s v5 `; f9 N 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
; x( _. E) r! S* _% ]. {; n8 `215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
3 W# I+ H+ p+ [ 想看穿起来是否舒服。9 A4 r1 p3 c9 ~ ~" N
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
0 \5 K6 O( K' o4 q 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
; P( I6 |9 H- @- i* {/ z( h217. She knew that it must be the baker. {& G( ~; B/ l9 u6 ^- X$ v+ A/ N
她知道来了一定面包师。
0 y% X7 U* D. k. ^218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.* h( z$ D2 l/ j3 z' b3 L4 j/ N8 s$ F
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
5 c: U2 `( E& m7 P ~. a219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.! S- {% n- F+ ~, X, E' p/ s
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
2 C) j0 D8 Z* C" s220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.. Q: A/ w- e7 ]4 h
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。0 M/ h# P5 Y/ N8 n. ]$ j! {% u9 ]
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.! F! ]6 n' B( e
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。" \! R; H9 x1 ^0 Z0 v) E! i2 V
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
$ D/ A* u/ U0 ^3 z" V 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
- q7 X0 b1 i3 ^223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.' J1 Y0 g7 e4 _& P' m7 `9 P
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
: T% L: V. Y( K: I224. The man let out a cry and jumped back several paces.
1 U3 g. V# }& Z0 ^5 @: o5 x0 X 那人大叫了一声,惊退了几步。
1 k) |, O, D5 F3 F. J0 V1 C/ J225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him., p+ ?/ k4 ~, m+ I7 \6 ~% }) [- |
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|