 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”# [0 q4 o. M0 n# @2 ~( q7 U
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.' Y1 v9 C" q9 u/ M( R) L, @
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。/ t* t, D7 u8 L U) I- k( G) K: J& H
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.8 }2 L. n; x4 }. _
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
5 |( L+ w4 B0 f7 O( x0 v, A212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
, `3 h) U$ \8 V5 R- p- T 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
" U; }- N; F1 V7 S213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.. d3 |9 i- s; T$ A0 I2 J
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
/ b* x {3 e1 O3 j; c9 m) @+ P R5 k214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
# x" l e; {' Q1 E1 q8 f 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,5 F& n& k* L% s2 {, G
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
- G4 u' s& K* y5 y% b 想看穿起来是否舒服。! \4 d; g# M6 @% I' W/ s0 B
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
0 R3 w4 t7 G1 p/ ]2 M 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
1 G3 y2 a: n8 _1 M217. She knew that it must be the baker.: G$ E; ^( Z: G: `6 `& J
她知道来了一定面包师。* _+ A- t. I! z! R
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.$ x' W, T6 l4 E0 J
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。, _) Z% | Q9 x* O/ v/ e
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
$ h/ h7 j& a" `. V5 l 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。- l4 u$ B2 g: d- X) l- ]& P [
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.2 i' w- N. H" G: v) F: ?
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
6 j, o4 {+ n7 d221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.+ v K. p g/ d3 h" H5 ^
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。! K# ?2 D: r- @2 ] n( }* ^
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.: l4 z B" h0 v3 s+ X
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
3 i6 u3 H) _( s8 [- {* Y223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
n( V2 {. n/ ?. h. Q5 k# }3 [- H 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
5 v$ h, A3 G5 o2 y$ A E224. The man let out a cry and jumped back several paces.& F. N" v- A0 X
那人大叫了一声,惊退了几步。9 S8 l0 C: Z$ O0 `8 W9 A
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.% X, o$ k% j1 ]/ f8 [
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|