 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪5 ^8 k3 \$ N+ C- @. N5 p: w: |
167. Customs Officers are quite tolerant these days,8 h; a& f. D0 A. X& |
现在的海关官员往往相当宽容。0 Y9 N. s) L- [) P+ P" u% R. P
168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
% Q w' j% W! R. @( P 但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
( y) E1 g' Z# L! A7 n169. Even really honest people are often made to feel guilty.0 O8 ?5 O) U1 {) M
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
% v" \. k! C0 B$ Z4 |) G170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
9 ~* h% B3 N" f: ^- ?) h! i 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。1 i8 f3 x" s. K, r
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.' j% f- Q/ J! n% Q4 f% n
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。) K$ ?, u4 Y9 o) N( l) p4 K$ G8 c- N
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.3 ?7 b% [4 W) c" ?4 c% a5 T7 C9 E! Z
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。
% O4 P1 S% @7 T1 S6 t- K173. 'No', I answered confidently.
, J8 X. k9 I% ? “没有。”我自信地回答说。
A9 p- u! L+ @: D) {& T$ \174. Would you mind unlocking this suitcase please?
6 J/ n- ~) ?: W4 W! L* ]: W “请打开这只手提箱好吗?”
8 ^/ S& B6 z1 v: d+ \; e% @6 U9 e6 Q175. 'Not at all,' I answered.% Z( l* b" ^% k5 q6 z, h% W; t
“好的。”我回答说。
- r4 _" e( X6 V @0 {4 M176. The Officer went through the case with great care.
% h( M4 M9 x: z& J6 E' }( n 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
9 k; b3 G. B5 d+ ? X4 @0 x3 |5 s. O& D177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.4 \* s1 s8 _" k& j
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
$ W$ q$ t- B X5 t: B178. I felt sure I would never be able to close the case again.0 K" b5 n+ x4 i
我相信那箱子再也关不上了。* r; M' h7 k! e2 D( f8 B. t c
179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.0 H/ E ~" O% r! Z/ K
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。2 I$ b& D5 W" t$ U
180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.* z5 }: `* s/ Z; k1 S
他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
B/ o% Y8 w$ l% _1 o181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.9 ~1 Z* m" ?0 S/ f: \
“香水,嗯?”他讥讽地说道,
" o r( o* d! z8 S$ V1 u( Z182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.# J* \ @! ?! \+ m) }3 Z
“你刚才应该申报,香水要上进口税的。”. q \, w; ]9 P" I6 z8 O9 `# p
183. 'But it isn't perfume,' I said., g. R; h1 { C9 S4 d
“不,这不是香水,”我说,: e3 f3 b7 Q3 H N1 j E4 _
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,% C- ?$ x0 @ T6 W
“是发胶。”接着我脸带微笑补充说:6 q7 ?: ?; f) s5 I# O! H
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
4 t6 j; v& Q- N( b( p+ z; v “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
% Z9 e6 z6 z* Y3 L186. As I expected, he did not believe me.( d4 Z& c' g, _' d" k
他不相信我
7 O7 Z- W& p4 }# |( F0 E% n, }- C* }187. 'Try it!' I said encouragingly.+ l# R/ B& l6 h4 [$ I; s* l
“你就闻一闻吧!”我催促说。
- @, d$ Y; l3 z, T188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
( Q9 Q, w, E. G4 c 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。 y- B( N$ D" |( Q9 w c' H
189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
g0 e T* ^& k3 @% ]$ j# D 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。6 x8 h1 I: C' E5 R. L
190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
8 l4 z4 H+ n& z/ a" t9 z& f+ O! B 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|