 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活) ^" I8 K* y5 m7 `! V
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
+ g7 }' L! U; b5 x+ f5 E 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
4 U# D5 O2 }1 U! y$ d6 C0 D# J56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.4 ]( b9 z0 b) g5 f
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。6 s' z" m8 P, f1 e8 i$ i9 a5 F e
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers., p/ u6 G/ n0 `
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
/ Q( X# S. p9 @3 y58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.) |0 C. u4 A0 l: Y* z
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。3 Z5 U6 W6 ^ Q7 t; e
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
! O; A$ @9 s# t$ k l4 x$ ]) _ 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。: Z a5 t3 e! d6 a
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
8 e# ^8 k- w; b U* a; e 他只说在埃尔斯米尔公司上班。0 G, H. J9 e8 T) q( ~1 n9 {* t
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
7 \& T# c3 ?: Z$ @3 C: `/ N 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,0 B8 a; i2 b. d! |& _9 J# T
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.4 i6 c9 n4 d: S0 N8 m4 q- I7 o
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
" | W- |; z6 k( }( c63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
# v! o+ _6 P0 B9 S! @ 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
- P* [5 b% ?/ i# u, }) N) R64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .: X9 |, W( o5 `
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
2 `3 F1 i6 s- h6 t) ^65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,; T- q# l9 y! ~, }6 C! N
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
/ z c: d+ s6 q6 Z3 V) H# @66. for Alf has just found another job.
3 W) N6 X* Z5 R) ` 因为艾尔弗已找到薪职,8 c6 T! b) M1 ]/ `# r
67. He will soon be working in an office.# [& Z' T$ \! j6 _
不久就要坐办公室里工作了。
* @- z: o1 _- Y1 I4 x68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money./ W5 S% U0 I1 x! `( ~$ M
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
1 W7 K$ t8 I- l) Q9 h$ |69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
8 V5 l8 L4 ]$ ~ 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|