 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
& [9 W: x1 Q% J9 R& B55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.1 R* R# y( L& p" y: A F8 r9 U: d
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
; K/ E* ^6 r7 C0 g/ C56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 p" D0 e+ @/ n$ ~8 L% h 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
* p, R- a: f; [- w' s2 o0 U57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.% |% ~* s, A& b `' a
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
2 W) W3 H! l1 t( r0 q: [58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
. W* U8 r$ ] N( W) [ 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。1 y8 ]2 l( D ]+ N0 _, @
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.8 K5 z7 T& {6 C
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。& g9 r S& Z& T; ^" L
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
. \* G+ H" ?5 O5 q* F7 F7 n 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
$ |* z0 G3 A7 x61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
, G$ k- {( a8 n/ K& m 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
1 J$ m/ Q# u3 b5 F4 }% S# s5 d62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
! m8 d9 |. F s1 L( P 然后换上工作服,当8个小时清洁工。 _5 w' p( m4 A
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
! S( g9 W. q% Y* G 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。$ A- Q( s2 \* q
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
# y: E3 [) H' c7 Q; n0 m; G2 y: Z 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。 Q; b5 l. G7 S; Y. ~1 U5 \
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
- e, [+ f9 V1 I x7 N 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
) J, \ B# x9 g- F$ U66. for Alf has just found another job.! E5 Z3 S) G, l4 H" u- r/ m
因为艾尔弗已找到薪职,
7 w# n8 Q8 H/ _! M# i/ s67. He will soon be working in an office.: h1 g2 x# c/ k( H0 A
不久就要坐办公室里工作了。
" f! d6 T& ^* k& b# _68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.; g M( M- q: F4 ]$ p+ F
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。2 l* g9 m3 S$ `) Y
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
- O, ?! k _4 s- p4 y, [/ Z' s 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|