 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
z7 u/ \) v a2 n# d6 n: r55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
. }, N. K$ u6 n3 d! s6 |) q 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
" O5 K, l# Q. K; ?# A56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 g0 `2 {$ c( @9 P5 }2 e 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。* t) d! u( N8 a/ k$ S
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
, H/ l+ ]/ |$ ]5 k: A- ` 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。$ N) ?& `1 g7 c7 R6 f# }
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
! R9 _8 q- z( z) L2 z 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
: A7 u* @" d# E. S! l: D59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.1 x' O& l3 ~- f0 ^1 `" R% s
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。5 i: e0 O( F( r; m, o* |+ ~
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
' P: a3 c, g n5 p 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
0 y a+ h* I( }+ E61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. U# t( C! z: w% P; G
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,7 H2 g. D& S5 G, I& |* g2 o9 }
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
. c; U( ]! p' c- ` 然后换上工作服,当8个小时清洁工。" @# V0 a' P0 l
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
) e# s |' w+ P8 F' m 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
# c! \, K2 a* N d: D: v, J; G; c& J4 r: M64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
$ E; P2 u2 ?4 V+ O0 m8 q 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
+ v; u! C/ z8 Z# T65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
" n+ L# t) S7 R" i4 X0 @ 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,1 `0 K$ }/ M: ]6 A& n* ~0 ]0 ~; `
66. for Alf has just found another job. d. T8 ?( _; F$ e1 Q7 S2 L2 d
因为艾尔弗已找到薪职,
: N/ o1 P! Y* j67. He will soon be working in an office.
- }- m( m1 M+ `% k 不久就要坐办公室里工作了。9 ?: j* l8 `) T5 r6 B; y% o' c
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
% K ^6 z5 e* g3 p( l' I, f8 M: b 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。; o1 }' j& I0 S, T0 r
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.. Z* e0 G% T' l* J1 j: U6 a; e
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|