 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
9 k$ }2 d, o) a$ ~17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
2 J0 l' g/ m! v* ~ 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。& L3 N+ ~8 j A" j. ?" I3 Q
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired./ z! h& |5 o5 m; t0 J
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。+ ^( o7 k$ y$ L) O6 G1 j% r7 a
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
6 G: I0 l: m% Z4 @4 W' h! t 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
8 [& u2 a X4 f! B20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!. o \9 p! n1 s7 s1 ~- _9 S) ?
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!( e/ U, F1 u C' H- R
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
6 i; j9 k& i1 T" t# |& O 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。* J0 g& [! S' t; B# S4 U
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.7 D% c0 `! G( U9 b2 [
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。' |* m- L% k X+ _# `' G; I
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.+ u- i' ]: E) X" b
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
3 ?4 R0 H1 @- h h- G, D24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
3 q5 X) N8 K8 f4 U" J* b “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
0 M' u; _( J; Q% U7 S y. }25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.0 v- @* i+ T3 V* j, _; @8 f
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
% y z# O& E/ [! h% a26. I've been coming up here night after night for weeks now./ E3 _4 j5 W7 b; V: k1 x( N+ k. }
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。9 d8 ~% R# c3 s7 o: }
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
1 j6 t2 x$ L( ^ 嗯,我是想让你大吃一惊。”
0 D9 d% [; Z( T7 i- E: p: ^28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
- t/ e, X- x) ?- l5 {$ a; P$ B “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,- s% q2 D1 O$ j7 d
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
5 s' H0 e$ L: R( B" D( N5 L “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
2 {) b5 S8 k& @7 B+ |5 Q30. Still, I'm glad the bell is working again.
* m9 Q( V2 e, x. V/ h+ a" _' m 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
' U" O0 x! y2 ?; v+ L& v$ n31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.& z1 E- ~& B. ^
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。; ~ U. A0 J o" u9 D( B) H; L' K2 K
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.# R' e- I5 }5 W6 z
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
; g% Z/ Y* w4 z2 Z: a33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
?+ K, n7 }* c( j/ e “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。2 j. h% d" j! ?# n5 w) F
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
) h+ e5 f1 e! g “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。3 F, u5 Y. P. f- k8 q6 j# i
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.( R+ Y* D; L( V6 F8 k. G0 u
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|