 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
" Y, A' A( ^' R: m5 P5 w8 { I17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
0 q9 ]. E0 } c( ]7 s) V/ L, }; X 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
: r1 A `5 ?8 g& T9 }) G, n18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.- v% _) n7 q+ q0 F$ w
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
# V) X. ~! }3 V7 [, Y19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.% c3 x+ J+ v& C+ X
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
# r& z8 ?- o' `* C h( S k20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!3 F6 L& A, x2 B, s
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!+ }& |5 Y8 k( o! Y7 G9 v
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
. G# D7 b, _! N2 A# S9 f' F1 ` 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
9 R7 o) O A4 }# j& |. h# G22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
0 L5 ?: x. e: J" H; t/ m: a/ Y 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
5 }& N+ L" v, V, d) C: e23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.( Z( d) i" d# J, Y, r
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
# y% d/ T) N0 `* f; c24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.( K: b$ t- l: @9 \0 J
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
0 t6 O. z e# i$ Z25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.9 _* o4 N# M2 N x6 J [
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
* v: J4 S4 o& g1 H+ H26. I've been coming up here night after night for weeks now.
; ^, D5 j4 d0 Y( A9 V2 q5 }0 z “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。7 C% t9 t7 _/ Y4 ^
27. You see, I was hoping to give you a surprise.4 K! Z8 l/ i* {3 ?3 U q* F! ?
嗯,我是想让你大吃一惊。”
3 U9 O6 V8 F* I& K0 |* r# f28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
# L: D' c l, C “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
4 S1 l9 U1 J& d5 N& W9 w29. You've probably woken up everyone in the village as well.# e; Y c7 Z1 y
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
) X8 h+ C8 F" w8 A; ~4 U# q30. Still, I'm glad the bell is working again.( K5 F) g6 e. l3 ^+ }: J4 ^
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”# |) X- J/ ]- n* N6 J
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.9 C3 E) n6 ^; c4 @
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
& r+ y2 u* r ~3 ]32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.; {* j2 U$ ?& }0 z1 h, a$ {) [
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”) A: Q7 e# ^9 [/ A2 B! c, g
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
. v) a+ U. j$ i) p “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
5 g; x$ a' h- R5 x34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
6 ^" Y1 i, X( v3 n “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
3 a8 s D4 o3 Y% \0 i I$ \6 t35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.# D5 `9 \9 K. L4 ~) q
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|