 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
' D( t0 D+ B. q- X17. Our vicar is always raising money for one cause or another,) ]% | G. {) n+ x* T q, y
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
+ l+ r, ~' r) g5 N8 d18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
7 y0 n+ q4 t' B8 @" P 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。" j1 `& H; H4 j7 E$ Y& `+ g! n1 P
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
( Y- u: S) r4 g) L W# z 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
) g" S, b: O9 f9 U1 O20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!( f, v$ J/ j4 h) x
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!/ ]! }, Z) g* O
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
% ]5 T$ {, p6 D+ O; R( n* {5 e 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
4 V7 I+ p* z* N% V/ Z3 b7 q/ ]2 h22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
4 C; X. f& Z3 _ Z4 [ 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
! _6 @+ _& K. c1 H% I8 A23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
) w7 L# w3 O8 |( W5 l 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。# [& N% f. h+ z$ ~! v
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
/ A0 {9 R2 f* B8 M, v: r% E “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
; @: Y! n" p! a& y( A) T25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill./ S0 f, X2 |, W4 a
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
2 t# O) ?% j( m* \- L% {26. I've been coming up here night after night for weeks now.. o( U' T: r; ?' b/ }- u
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
7 d0 h0 f5 w- Z+ P27. You see, I was hoping to give you a surprise.
# d. Z* w0 T' [) O0 }7 j* p* B 嗯,我是想让你大吃一惊。”, x/ C* ? H6 w2 ]* M
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
& ~+ u" X# `6 d! [& f. h “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
& t) B+ c' d K$ E3 L& g) ~29. You've probably woken up everyone in the village as well.& {5 I3 ~' h% u5 p; S
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。9 M, a" ^& ^5 l6 o1 I2 O V
30. Still, I'm glad the bell is working again.
j8 s+ f$ E' j& p3 o9 j 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”" r3 S8 \) F, _
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill., e3 r) T) |% f1 }
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。7 S' l2 _( B; m, q
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
4 C% r, P) |6 c& |% r" k Y9 R “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
$ B9 V& a) e4 K! d# f8 l33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
; ~3 q5 t2 b0 [. f8 Z# N! r" O* h “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。+ q3 T/ B) P" a4 S: h* X/ B. P
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.: Y* b) ]# I: M& {) ^7 V3 h& t2 d6 n
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。$ t8 u! T) q- a& b6 i2 y! G7 G( t' t
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.5 T" n0 L. U$ ]0 R2 F* M
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|