Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: 0 H& |( b% ~: P0 Z+ t有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
5 a; Q6 _& t4 y( k7 r* l/ j r4 ?, f1 N8 [
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: 0 t j; L/ b: I! ^9 e * D" V8 k4 w7 | g, t% O) I0 B! t. ~) m, q7 o2 q
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
" R3 F6 u) d7 ~/ A; }加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过+ J5 {" [' @- y" \" s" I$ }
- g6 U X S) P* i" z4 F
通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:' G: m7 ]! W9 D$ h! r
6 x: `5 N* f: R0 A x7 w% N8 w
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过$ Y% {4 Z+ q ~2 w z# z5 `
5 ~4 z; Y, G" Y4 d
通常用法还是sb has a crash on me
4 b/ B' W9 B- ^- C+ X t5 H 8 Z9 j' e% f: a# D0 K大妈,是crush.