有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”- [' B X# T& h) z* `/ l
4 r9 B, w. [5 Y. |& C; S5 {0 P: q日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。3 P" d' |7 K! c' A
8 t# T5 n+ i1 f' `" y! H! f
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 5 l% r; Y0 {: a4 v- @# X+ m5 j ( l, m6 F4 }1 X: L+ h[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: , h0 j" S2 ?- V" j5 l/ J2 }; ?有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
1 G4 [: E' A. S) J$ i6 q; n2 y) y) T# i
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: 3 X# t3 r5 |& Cpiss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!"5 `) C! h. B) o9 {5 O$ f F
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.4 ~1 h; [0 c( t, P, H9 M9 G& M
对么?
; t" _9 i6 P0 n5 f" ^. z+ h x0 {2 c. m# ?# R0 w6 Z6 o
piss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: ; j/ }5 F% v1 s2 e3 b! r 5 v* o1 O& g+ i0 J# v v' n加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 / Y1 J3 D4 {* ^7 E: m ' L$ N" L( [7 q4 _3 Z, B n通常用法还是sb has a crash on me