 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大家都比较熟悉的感叹词可能就是Oh my God!了。它的中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表达惊奇,喜悦,或是愤怒。我们可以看看下面几个例句,体会一些它的用法: ; O+ T; z* E* i6 }: V, ]
, {2 U4 D& T- @& ~1 E0 i! V
, h4 t4 E8 C2 L5 h; b1 ~/ \, \0 C* a& _, ^5 N- S
Oh my God! I've never seen a spider like that! (老天爷!我从没有见过那样的蜘蛛!) + z3 V. o9 a( x% g
2 m: z8 }% Y) A/ {1 d1 m
) O$ e3 S! ?, b. @$ O% A Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University! (噢,我的上帝!我被耶鲁大学录取了!)
& W0 b1 n- Z: \% i$ I! [& @) g. l" B# f% x8 B; t K0 K$ X- a
! l2 K' d# y1 C( V7 J/ y' f: Q Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full? (天哪,我得告诉你多少遍不要在嚼东西的时候说话?)
! W& m2 B$ p- k! t: o/ ?& F) w
- k8 T C0 D/ O+ `' @7 l
/ z' z$ a9 D9 r! a0 M 还有一个和Oh my God!用法几乎一样的短语,就是Oh my gosh!这个短语也非常常用,有时候简略为Gosh!让我们来看看它是怎么用的: 2 \: ^- Z6 ~2 i3 S6 j
+ k- c& d/ ?7 ~& d
0 J& |) R K m9 z E; o
4 n( x8 d( j1 G; F1 k' W Oh my gosh! This room is a mess! (天!这屋子真是乱死了!)6 O3 }7 ]" b. S2 k5 m3 m' T
5 }4 d4 |- a7 ]$ B* m. t; a- ^+ i- _
" {$ l6 I; q7 [+ m0 S6 A Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here. (天哪,你能别那么嚷嚷吗?这儿可有人要学习。)
9 G3 g; d; a3 [8 g [( I; L. t( h0 P! ^ W( N+ z5 i6 o0 T; F, T: {: h
8 r1 K% ]/ ?( G- _& V) _
$ Z. s+ r/ ]4 M% z2 u0 I& Z' l
表达惊讶等语气,还有另一个方式,就是Holy cow!它的意思和Wow!差不多。不过这个短语用的不如上面两个那么广泛。比如说下面的例句里,讲话的人就使用了这个感叹方式: ; i8 a7 k2 }3 n
) G: u) H- X/ Q. X* {1 L" C
% Y2 N5 Z; G4 }) S
0 I* G8 m% [7 [# f5 p) X; x& b# O: J Holy cow! Your new Jag is so cool! Jag是Jaguar的简称,指的是美洲虎牌轿车,所以这句话的意思是:哇!你这辆新美洲虎可真酷!
0 e r' u- o9 M0 ?8 L4 |0 l6 C% k
$ X) @) t# D, d8 k( i0 ?2 `4 @ \- h3 l% u0 ]
当用英文说“该死”,“倒霉”的时候,大部分人都会想到shit!或者damn!这两个词的确可以表达“该死”“倒霉”的意思,但是它们都属于脏话,用的时候很容易引起不必要的麻烦。所以,美语里有另一个词,就是Shoot!这个词只有很轻微的诅咒意义,所以可以放心大胆的使用。比如说几个哥们儿商量周六去钓鱼,这时候突然一个人说: * t8 K B( ~, }- G7 s/ p1 q
% Z" O _4 e1 X1 R/ a4 `8 }
7 C2 z. g+ f8 e% u/ Y& L. e. G2 g
$ O7 L& z7 T7 ]+ I/ }( @; {, l Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday. 那么他的意思就是:该死!我答应周六带我老婆去她娘家的。
: [) H6 y1 ~3 R4 y* Y" n* N* Z* c6 u. U
0 g+ N8 I; U @) m/ }5 s6 ^
- R: F: t6 u. ]1 D& R3 Z/ w% E1 W/ K' W% M 再比如说,一个有点丢三落四的女孩刚到家,突然说: 2 K3 n1 `1 ~; c/ E% }4 C) P O
" a; _% k- Z" G4 n: p: O( T5 l
+ x+ ^% j" p7 p
) C6 K u- \& f/ R3 } Shoot! I left my purse in the car! 那么她就得赶紧回到车那边去,因为她竟然把手袋都落下了! |
|