埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1237|回复: 0

继续发~学英语~

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-4 18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
郁闷时的英文. n$ I+ k* L9 |! C' C  ]8 H1 }
每个人都有忧郁的日子。
7 s: s, g+ K( \, P9 TEverybody has blue days.
1 ^/ q4 [, d6 f! H: ?, g2 M% B4 w0 k5 M3 R- j

& M* o6 k( C' D, p5 y! ]& @" n8 f* R3 C" P1 ^
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
, t1 @7 @" h3 sThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. & P, k% I3 A2 ~9 H/ L/ Z

5 o% q# J6 m  a0 m& [# t, Y, y
' R8 e& _* ?, V" A4 Q0 ]* Z
/ X- d2 c2 S, Q; y那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
( O; G% J. S9 ]+ V0 F5 m' qDays when you feel small and insignificant,
. s) f1 S! n: C  f: e8 `. K$ B. D) O. X
4 ?. ^7 R- t3 @

! k) f" S9 c( d每件事情似乎都够不着边。
; H+ Z; D. l+ p8 L: M! R# Vwhen everything seems just out of reach.
# p( A; Q" _  Y+ Z: F
/ i1 d" E+ c5 N+ S0 }" e 2 n: `5 v& I) H1 J4 L4 x  ~5 K- H% W

) s* T7 u4 M1 r' Z9 R- }你根本无法振作起来。
* O8 G# v3 ?% F4 k8 X3 W8 f& P. ~You can’t rise to the occasion.
; e& Q, ]  _% t9 e$ _8 h3 R& c: E$ j/ x3 E' H4 C
! z5 ]' s4 ^' u
2 k6 W2 R. z6 l  t1 [
根本没有力气重新开始。
+ c+ D2 h9 ?. Q. p& w/ cJust getting started seems impossible.
+ x$ b4 ]& |7 B4 l" T5 `7 c/ R, x& W; C0 U( n/ ?
1 S( j" u/ m7 U4 _) F2 g0 Z
* ?7 f" T+ y) \, E1 C/ S& j* z- x
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 * W) z/ F3 }5 v
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 4 m2 z6 M& T' R; l( I

4 x- @+ r" V1 e! b8 j  P
" x. p$ \( c: v# r+ h  W0 B
, U8 c$ P1 i/ N% ^9 T* T0 x其实情况并不总是那么糟。
2 U" L2 u3 j2 N: X' [" k! `# lThis is not always such a bad thing.
+ {& e: v8 Q9 t+ C4 |. E* c你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! ! r: ~# w, Q4 L) Z8 f% e2 G6 U' B
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 0 k3 l4 r3 h/ J( ^; {. X' a
9 s6 F  `) ?" M$ B& f
& @" C4 B( s/ N+ G! c6 _8 ~

: _3 T3 C7 Z- ^/ q2 S3 }. @7 _' ]在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
0 _, P% \. w8 _9 c' j' j% I/ F" jOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. 6 F. g/ U4 j7 ?0 H4 C
/ d& l2 f$ `9 T4 t/ e% \
+ b. _7 E' |0 d5 ~3 F& r% e6 h' q- j6 M

+ T- C% w! r! E: B  ?& c( T4 F不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
0 q( G* i5 F+ D' `9 F2 ?' ?You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. : c" P$ b( r& ^2 M' L5 W2 V2 X- N

8 [1 u) @5 w) S% K
$ w# g7 ~" x- ]3 M$ e9 u1 e) _0 ^, F* O3 L
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。   T4 `6 `3 O) s) Q: {  O2 x4 f
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ; V: ]9 _' M: `8 H, O
7 E4 V9 i+ M% B( X. \
7 G  e! o# K8 x, y6 g5 A3 c6 ~
! A  u5 p, o1 g
你不知道自己还可以撑多久, : ~: i0 q+ u: I2 T2 \0 q6 ^
You’re not sure how much longer you can hang on, 3 C  P! s% W9 @& l- h

, J  a+ {/ T0 N   q! `2 B- Q* u8 J" \: b  r$ f

$ c; ^% t1 F# T: y, I, e# k* Z9 N+ L然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” ; @( {, I* c/ t
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
: W* [) X5 a/ k8 ]' e0 W5 ]" G+ D- v( q" c, \

& Y6 e3 F6 t7 B! i, {. I$ Q9 w0 y& v
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 4 C. I$ I  d1 L
It doesn’t take much to bring on a blue day.
* ]4 A. b5 A. M. r/ l" S! G
3 T1 _3 }  a% T) f5 I
% u; E( E2 a& o) `- e8 P1 {7 i2 C& U
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, " N# ~4 \1 A7 u, ^# {5 B
You might just wake up not feeling or looking your best,
0 ]6 i4 J1 F2 k
# m8 R! B) P- _, x" s; W
2 R1 w; g4 i0 M! ^0 N+ R3 j  H
- ~& U$ ~; E- l! T% K4 o发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
( W* \6 f4 ~/ D& h$ \' \find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.   o& P" V1 L( w

, x7 T" m7 i. h! [4 E$ t
: ]) y$ K9 T; d# k  I
% @* d7 S2 n) s你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
* l. I8 M: Q/ Y/ k, v- mYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 5 m. u- `4 I! K# ~- A8 F' r

" e" O1 {) o: @# ^$ ?$ M& g& }2 |" q , Z( L: ?; P# t* i. N& e

+ X# [7 A/ i+ }) I* M  N5 e! |你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, ( V4 f" i* R" e/ f9 ?
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
5 @& ?# [, D) W9 z0 c% X. W3 P9 E4 A$ p$ ?3 {8 h- Z4 f+ j
' b0 j8 A; N+ L5 I

1 R' E" \; \5 K) l+ G" I或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 : Z4 N: N6 x/ `  y7 q' q( R. `
or just have a plain old bad-hair day.
, l6 B; n# ?" F! [6 f9 y$ Z5 P
: j, K" h7 }; l7 ^! m; ?' i $ Q/ b' _2 X. R9 M3 `& |2 ]& ]/ E
% y2 {: {6 ^4 E9 G
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 7 ^. T$ `0 B# o. ?/ g
Maybe work is a pain in the butt.
  R$ g9 e% _* u5 M/ m0 t/ a1 x1 M1 h# w* }3 {9 w8 u
. T/ Z' }7 O) B2 z4 i" }

  d7 l3 S. L6 p你在强大的压力下顶替他人的位置,
( E! p+ H6 ]9 o7 u' MYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, + A( Q  z! Q0 P7 F9 T7 P0 c
% W" j/ Y/ c, T9 s7 Z
# P* C* q9 P( w! Y
! ~- X! J& Z1 d$ c- @# [  k4 S( H
你的老板对你百般挑剔,
2 |+ {# b. \/ s3 Nyour boss is picking on you,
/ c* o1 E4 f) G0 b$ b
) g) `0 s3 O6 k2 O* x2 p( Z 8 L% g: W6 e$ a$ Y

. _2 Q: ?9 {2 N% a, j8 ?办公室里的每一个人都让你发疯。
' P2 X  R& z$ Y6 V( _( D. eand everyone in the office is driving you crazy. . r: w& X1 Y. W0 i6 ^6 V

7 \8 R% a! Z  A6 R; y( m
: x4 R: g* y/ z* {3 S9 U3 y- V" L7 v4 w7 H- Z( A9 T6 B" `
你可能会头疼欲裂, 2 a& L" l8 g5 q0 W+ d
You might have a splitting headache,
# ]+ w) n6 W3 d3 H1 p% c. g. q" y. y: Q4 |0 q' k5 J) `  R9 N$ M

' s) X9 [% X7 x
3 b8 i- m( L& ?9 R或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
3 z% I5 l2 p, i  f! z% {or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
, R2 `2 v( o. G+ ^* ^  a; Y! k$ ?$ H2 A! X' k

; H, j* y  T, T$ h8 j7 a2 m# p9 j: V& c: b5 A% _
或是指甲长到肉里头了。
8 _( h' L" ]$ z, g! vor a nasty ingrown toenail.   A0 p4 A' S/ L8 F4 {! @# G

, D& L% b# `, k% z) t8 ]# _
3 t0 c$ t4 S& c% [% N; e! g0 T
) `$ u" i9 r. L# C& }- n; J不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
+ i! C2 V$ t7 ^1 f6 \( HWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 2 d  C3 [* k9 M: [% I+ F* l

/ G5 ^) Q- c- ^* T9 s, I ; T/ ?, I8 {3 Q0 S

1 ^' C! f$ C- G唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
) ^+ E* p& p' Y- V" b2 \' cOh what to do, what to dooo?
9 f% @% a  W& {7 W$ r
% b6 m7 ^+ M* I
! f, c; G- A) Z0 _: A. U* b
$ l1 `) @9 M) S2 e. M: X嗯,你可能跟大部分人一样, 2 M9 u( V/ n* C8 [! r
Well, if you’re like most people, , j- l. _; E: J
: g: K4 R0 i/ q/ ~% i

6 j8 T, a: Y% c- X5 F  Z& n" B# f# t; ^
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。   s3 ^( v# c2 d
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 3 d0 d" e8 ?7 @8 A

' O0 P! S: k+ Z$ p. E8 i
. O. n+ y5 e% g0 v- e* C. E5 I4 t+ M/ K2 |6 s
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, " A* E) w5 T) R* M
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
1 \$ D: M. R0 ^, a. L9 {8 M1 G+ `6 F. \: |( Y  Z( c- q
5 X- _  b9 o5 W# V( Y$ ^
# Z8 m. ~9 n# u8 }
等着一次有一次重蹈覆辙。 - t  }* [3 p5 J( R
waiting for everything to go wrong all over again.
7 U; c( _( T; z, t# G! }( T9 w- ?  B

/ h0 ]/ X2 d2 W
! z; u) z; M. X9 C) }" s最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 - ~6 G9 w( I3 k/ Y& `9 ?
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 6 B  ?' d4 M& G& D& q7 g+ k
3 p  A. T- f( [- q
! K$ ]* Q6 J# O! |& R

6 J+ ^$ F# `9 x) I+ ^最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
3 q" c2 y# Z0 R4 zUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
9 E7 ?% b* T: Y: W; E! c( Q) V5 `; [4 }" b
) n& ?) h2 d7 u" `
* ^9 t4 a$ o( [; E" Y
这的确很蠢, % r6 B/ @7 _& x5 n9 |' `5 O$ O; _
This is crazy,
7 j8 A! t5 b( d' E+ i: `) G. a) g6 R+ u6 W/ c

! U2 x0 G! a8 }- J6 D' U
2 U  I+ H/ M! E7 s7 o1 _% `$ i因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 , Y: ]( q6 k5 W" t" {5 |$ P3 \- @
because you’re only young once and you’re never old twice.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-2 00:26 , Processed in 0.103263 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表