 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
" k5 T g% ^, r1 W4 F1 a& L竹枝词 刘禹锡, b) [8 u4 A6 ^" p/ L
The Bamboo Poem
: }4 @8 t7 M6 W) O7 O$ CLiu Yuxi
- Z% s) Q7 O3 V: T( Y
- I% }0 n, I' L& ~# }" Z8 @
: A; X+ U2 a* x* A6 t: `杨柳青青江水平,) |. r8 v6 d+ L1 u( {7 U& a& X/ I i
The willows green, the water even.
/ K) S9 B+ U' V) c4 x
e' c+ o1 A* ^ q
# a, a$ _( T+ n! V闻郎江上唱歌声.
( t, n2 l! R# u4 X; K- p# RThe song he's singing, with the river flowing.
* N2 ]6 A" D) @3 ^ L4 c1 d5 f& ?& `; P6 {( ^) P! T- x7 ?
2 f3 s8 y$ c0 e: ]( u3 `0 E, j
东边日出西边雨,
- `% ~) s4 W7 r6 J2 DThe east ...
, ?! j* C( y; ^, dsuvescape 发表于 2010-8-10 23:33  4 \& j- z' _3 k9 S( O* i7 {
: s/ o( F& M3 l3 Y诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|