 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
( o: N" V8 W8 ?- b1 Q竹枝词 刘禹锡( O K: R; P1 A
The Bamboo Poem 7 P8 Z |' {" o7 S7 `% i
Liu Yuxi 4 M1 T% h5 N V6 }. C! p
( y# w, e3 j7 q: d- K+ X2 R. o! r$ a" y5 _. _* J v8 l4 m) w# M
杨柳青青江水平,
0 i2 q# M d+ TThe willows green, the water even. + Q/ L3 S/ R: e, j+ C- J* y
4 t! I+ }" s l
1 H' R, G D7 ^5 u" \" c) S3 s, V闻郎江上唱歌声.
N5 ^5 k( J; iThe song he's singing, with the river flowing.8 s- O6 b* g. A/ I& t
9 U1 T3 @" j/ p2 I( q
M# V( e. f& B$ d2 n0 r东边日出西边雨,0 I) i! D. ?. l/ P
The east ...* k7 i+ e" ?# U; \, w- S
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33  " P# o' u% M( \) I' ~' [# B' G C
6 {' i0 a4 G( D8 Y" E2 x, _
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|