 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语' a7 U7 I+ k& A4 K/ J
God works. 上帝的安排。
5 t# v$ C8 ]" H5 t% t: _Not so bad. 不错。
5 s4 m: z: U3 y# \/ |No way! 不可能!+ Q- e j2 R# R6 T- X& V
Don't flatter me. 过奖了。0 X/ z& f& |7 k! b6 h; U
Hope so. 希望如此。
6 m$ d+ v: u" N7 l4 J6 `0 y7 t7 oGo down to business. 言归正传。, G- i2 H$ y4 T1 [7 D" u- z! S
I'm not going. 我不去了。$ C1 v0 Y, p N% g; R6 K
Does it serve your purpose? 对你有用吗?8 M* r9 I% r7 |) E9 a: V U
I don't care. 我不在乎。
) W2 y" O+ f$ Z, b7 H, x( aNone of my business. 不关我事。: x' H) c% K* S5 e8 q* K
It doesn't work. 不管用。
# Y/ J" q3 @6 m8 M* N" t3 ?$ WYour are welcome. 你太客气了。4 D8 I0 U" {# Q3 u- T2 h
It is a long story. 一言难尽。+ n' H+ T1 ^5 Z7 E4 a" y3 ~6 ^& X
Between us. 你知,我知。+ F/ V0 C& W& x4 J# _0 m9 d% e
Sure thin! 當然!
+ B. o7 {( Z" eTalk truly. 有话直说。1 g- v: @9 Q# b' b$ t) J/ ], t
I'm going to go. 我這就去。1 e4 i: d+ ~ n8 ~; z- m _
Never mind. 不要緊。
$ Y- f) Q0 B+ z7 Y7 N' pWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
9 B Q( ?6 w, F# BIs that so? 是这样吗?, Y& ^; ?& i) V0 T: {
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。0 S7 q( t4 N$ p) I8 e: a7 A. ^
When are you leaving? 你什么时候走?, {) g# f& @$ N
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。. [& v" F" O+ D
Don't get me wrong. 别误会我。8 R& ]. @# }6 \ r9 h# `
You bet! 一定,当然!1 K4 o$ B5 y+ T' P
It's up to you. 由你决定。( |( o* } ~( K! ], v8 F v0 `1 ~
The line is engaged. 占线。" z. V3 W: w# l5 f
My hands are full right now. 我现在很忙。6 M q* E; C9 D+ @
Can you dig it? 你搞明白了吗?) R: b: X4 ~( A3 O+ Y
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
! c3 W2 s# Q! S8 ^How big of you! 你真棒!
0 u2 |/ c* h4 Z+ cPoor thing! 真可怜!
* t2 z+ e1 f+ z( d2 aHow about eating out? 外面吃饭怎样?
% R' Q6 H) G. |% ^/ ODon't over do it. 别太过分了。
4 R$ v$ H0 s0 L/ aYou want a bet? 你想打赌吗?
# u4 k" |5 S5 g- AWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
) @+ ~! R9 r6 Y# l, q$ y" XWho wants? 谁稀罕?& M: l U; e4 q$ K
Follow my nose. 凭直觉做某事。9 N4 @2 u& E0 L1 M. V
Cheap skate! 小气鬼!& x: o* d) T% B
Come seat here. 来这边坐。
( s/ u3 { L, \0 a% J) t( r; [Dinner is on me. 晚饭我请。. i1 S2 t3 o0 q2 K
You ask for it! 活该!- Z4 i* M7 E7 x% G
You don't say! 真想不到!
7 s" k: A) a( F" MGet out of here! 滚出去!/ A( s1 }' V7 _( C+ |: `
How come… 怎么回事,怎么搞的。4 E+ K) X4 B8 R# j$ i5 U' \
Don't mention it. 没关系,别客气。
v2 x, |" |5 O) jIt is not a big deal! 没什么了不起!
1 n" T& [; L# ]* ] e; \thousand times no! 绝对办不到!
# ?0 c$ M" q; jWho knows! 天晓得!
6 z7 p( C! y; \: kHave a good of it.玩的很高兴。+ k, v$ R2 J& q7 @: Z: t
Don't let me down. 别让我失望。
* o0 n2 y" R% |9 V+ b8 wIt is urgent. 有急事。 & e+ Y' O* T& d1 X, M4 T
Can I have this. 可以给我这个吗? : [1 N3 G8 ]4 U' \/ c# r$ M) J
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 . M) j6 S' p9 u* O/ C
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!; d. a, T5 |( W; L& P, X g
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。) R/ R" u2 b8 v
Easy does it. 慢慢来。- K$ ]! H. ]; n; s8 L
Don't push me. 别逼我。 5 h8 G- g7 C3 S" ]8 P) O% V
Come on! 快点,振作起来!
. T6 I5 o3 h4 M% X: oWhat is the fuss? 吵什么?) v3 M9 ?$ [$ X# @! m/ E( H# v
Still up? 还没睡呀?2 ^. @, n3 N7 h q% R
It doesn't make any differences. 没关系。' l: ^$ q! u* A" W( n
It is a deal! 一言为定!
/ k' Z; E. L$ M9 D- ^6 W, VTake a seat! 请坐!
; @- X G) N a9 P% X) oHere ye! 说得对!
7 l- Q. Y3 T- D$ N5 yIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
& {+ v. j+ L1 C$ k1 S+ }Don't take ill of me. 别生我气。 B( W! G" O: Q
It's up in the air. 尚未确定。8 J# O, a+ k2 X" P$ ]6 R4 t
I am all ears. 我洗耳恭听。6 u6 G# t% S0 a8 r0 Z. [1 s
Right over there. 就在那里。
9 f) D4 Q: a' @Get an eyeful. 看个够。
) \0 f! Y$ e( }7 G" LHere we are! 我们到了!
* s8 y' w: Q2 h5 A8 r/ ]1 sI lost my way. 我迷路了2 [/ t! h, a9 e% e
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。7 k. _* W, e e* V
Not precisely! 不见得,不一定!
) ?& k7 T u! J$ c0 BThat is unfair. 这不公平!' A$ x G' u1 V8 A- X& g! S
We have no way out. 我们没办法。
. g+ y7 a) S* RThat is great! 太棒了!
2 S. u+ j3 l' Y9 R; wYou are welcome! 别客气!$ Q' F' [, b6 j+ B
I'm bored to death. 我无聊死了。0 c8 U3 @1 t% h$ m
Bottoms up! 干杯!9 [( i# p- d8 P2 S# e
Big mouth! 多嘴驴!# ~/ \/ O! C3 ~2 a6 f+ r
Can-do. 能人。
) ~/ M; M+ x$ _ q$ ZDon't play possum! 別裝蒜!$ a8 `! z& o$ I6 g! y
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。8 A ^7 s% p: v6 ~. V
Make it up! 不记前嫌!
! L' l# d) P! O2 X: V; MWatch you mouth. 注意言辞。
4 V# O& Q2 p1 ~1 o, NAny urgent thing? 有急事吗?% }/ n* |) G& e
Good luck! 祝你好运!& ?8 b* g! ^' G0 o$ Q
Make it. 达到目的,获得成功。
7 |- v8 u$ U+ ^* ?I'll be seeing you. 再见。6 d# m9 n5 }' `0 x4 o( ^+ E
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?8 R2 p( a! i7 |
It is raining. 要下雨了。
/ \3 G$ P) {( t- ZI might hear a pin drop. 非常寂静。) g1 S5 v' {8 F h* V
Don't get loaded. 别喝醉了。0 U/ g8 F, l- W* ?$ A
Stay away from him. 别*近他。
% g/ U% |, N- o4 A' R2 sDon't get high hat. 别摆架子。
% T b% a e- lThat rings a bell. 听起来耳熟。
, x! \ J6 f% b6 PPlay hooky. 旷工、旷课。 * T: t9 X4 @, w; Y9 e9 O
I am the one wearing pants in the house. 我当家。 # ] G% ]6 C( i
Get cold feet. 害怕做某事。 & ~# z3 I( s6 V3 V- ]* w( s
Good for you! 好得很!
5 b. b( K* V: a: v# c% D- yGo ahead. 继续。
) }$ V: ^+ b2 y4 J- F* j* `Help me out. 帮帮我。 ) `2 ]. q8 J, Y
Let's bag it. 先把它搁一边。
2 g6 s+ N& ^3 R- p5 `7 M- [4 V8 _/ BLose head. 丧失理智。 9 C0 V/ h/ t8 H8 F. G
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。4 i* @5 p# t+ r7 } l! `4 Y
Do you have straw? 你有吸管吗?
i5 U6 v" V/ u8 jDon't make up a story. 不要捏造事实。
- i) f. l9 N [Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
, E b9 k+ L/ V o$ q) oShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。5 w1 | m' d8 h
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
( H; h! Y0 l; {; e$ }+ KShoot the breeze. 闲谈。" C. }7 R9 V" d4 e, _; O: z8 w
Tell me when! 随时奉陪!
& w6 f! q+ d( U: GIt is a small world! 世界真是小!
^0 P0 C# _6 Z8 Q/ nNot at all. 根本就不(用)。" X4 S5 j# [/ I* E+ D
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。) X* [8 H5 R- r; Z' v! M( Z
Wait and see. 等着瞧。% [" T+ F. ?/ t( h; E4 |9 q
Why so blue? 怎么垂头丧气?
0 ^7 K3 v! S6 Y* c r" `What brought you here? 什么风把你吹来了?
( ?4 m1 T9 a* k0 S# M- R) e1 \Hang on! 抓紧(别挂电话)!! }! w' h0 z0 x9 ]" _' ~# u
Leave me alone. 别理我。
: P( |! {$ C7 Q: t2 V2 q& d9 l+ QChin up. 不气 ,振作些。
+ D& G, X' |) n3 d: |. g$ BYou never know. 世事难料。0 w) r; N1 ?2 K" f7 e+ J0 a) f/ h
I stay at home a lot. 我多半在家里。
9 W+ u; b6 Z' CShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
: T- L! F8 I1 {I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
) D" I, c5 q6 c' l- CHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。, V7 k$ t" y+ S) c! u# `7 z
Daring! 亲爱的!
( v- l, S! A# L/ qShe is still mad at me. 她还在生我的气。
+ [" c& I. d1 m2 F" G4 aI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
N: X3 I7 r# |7 }% zHit the ceiling. 大发雷霆。0 P0 `8 G0 U# T% x+ L# \$ m ]3 \
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
: ]' t9 a1 v8 S1 d1 |+ H' q! ^I don't have anywhere to be. 没地方可去。
: G6 N/ Y4 H+ B( T" C* e# K
$ K6 M, T R2 a- t' E: ?I'm dying to see you. 我很想见你。
$ J4 ?9 b4 N( b/ s9 C7 a: e9 O! nI swear by the god. 我对天发誓。
6 }8 [3 W1 B, f. j7 DNothing tricky. 别耍花招。: W6 m/ J( Z" @; ^+ d* c7 H7 j
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。! G* y2 T0 d/ H7 B4 w3 |5 J0 _( x
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
# D/ X( A! K8 i A% p. O4 qNone of you keyhole. 不准偷看。 C% }3 Z, ?+ R2 c
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
/ A) N, F/ v: q/ x2 H) B1 aDo you have any money on you? 你身上带钱了吗?
: D+ f9 P. U& P# |9 N1 k* RWhat is your major? 你学什么专业?
- K* g4 d6 n$ W* c- e, E3 ^" @1 X( wMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。) E+ P4 k+ h: D6 C$ y) V
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
& ]7 C: P3 s: L" Y' c! E$ tI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。$ q* ^; ~- w" D; ?) ~# t) h- P
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。# {! m# f0 |# o
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。+ \( h- F" n. o9 T7 e+ |3 Z$ h
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。- G+ w [. i8 }, X
He pushes his luck. 他太贪心了。3 U( |* g% _# L6 |, D. p
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
4 J: N7 w$ c; {) B- h. s, X, GI can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
7 n6 e, ?, u: d, F/ R4 ]It is of high quality. 它质量上乘。+ v) z2 t4 n$ n2 m$ h1 X
Dead end. 死胡同。' }- J1 b, u7 r8 n7 m/ z
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|