Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。7 S0 U, b0 v% [# n
3 Z% C8 J7 i8 m' EL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。+ y3 Y0 ?$ H2 ]" @8 u7 x- C6 ^
- t4 ^8 s6 }6 o" f7 M3 R
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 3 ~$ o1 {2 P' H7 w7 S# E$ w6 M# b7 H q
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?! W- d: O% L4 Q4 l& Y6 @; t
# Z! s; l. k: M3 I# d# k# O+ AM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. $ g7 S! L4 f( q4 r" @8 @3 I2 h ! H9 m4 J7 j; D- _( \L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?# ] P$ \/ @9 H9 L
/ E$ G1 [& u1 z( l( B8 TM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. * ^+ U( C; t6 c' ^" E% Y4 X , Q) Q o* f2 a- j2 P aL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 ' ?3 c; y# c1 x1 _( e" J R ]' i, n, t1 T" D( K4 k
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 5 p0 A) }4 k; b& k. V9 j4 E4 [& A2 R/ m2 I) F, F7 q4 S
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.$ s8 ?. @" ~- d
9 M3 C+ y8 C" hM: That's right." f5 g! z# `/ N L5 b1 l
$ a4 i, V0 { E" P( K: x! kL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ^* F& N: C+ e( M v. ^! a9 X g3 D- q
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 7 X v' P' R) G6 M( d: w) h. K% h# }7 H0 Y" ^* a
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! , W4 @$ D7 i, L' C1 h" \ * ?( ^. h- s) u" j5 ?( b; fM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 4 j3 X; m2 x- M B, z : ~4 N8 F0 U8 c( Michael和李华在飞机场)* F( X' {/ A- `0 \2 V# g0 n
1 i) z- }5 T2 |: n5 [; ?( dM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.+ ?/ c& I' f w8 Z5 n1 ]
G" W9 U# e5 b
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?% k: P3 @6 Q( y- b: k- d- x; @# @
: e( d# p* M8 c) h1 L+ sM: Yes, it means we were really fortunate.7 P8 H) M7 {1 n- [4 `
9 L, c+ B8 D: [1 M" A
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 0 c/ z) o) K0 M% e) t & H. G& I6 U: WM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.6 h, n8 V/ o: B" D
, E; g8 V2 V7 b% @9 y3 \) NL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。. ], x) T9 q+ @
, D' N6 h5 C0 i
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. " \8 o/ d2 g$ Y& }2 Q* J/ e/ c- z2 f( R( J1 m( m
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。2 c3 ^6 ~$ ]) t
, i& {- Q1 n( u. x5 q# s% o; c
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 5 [$ r# u7 }* [6 N; d/ R9 w3 F# g8 |) b. ?5 _1 f
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. : }) U/ `) r7 G9 D9 E- t/ x e i- Q) x& R* `" b
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?! {, Q: I& m' Y8 y) U) U" T
- h# m/ I0 H% K$ n M* `3 E V: [6 a& DM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.) Z; u5 u/ @, `
9 M: H5 F' p- w李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 9 R+ \! L% X, C; y% s) r( n7 p1 }5 ~% b. I! H$ ]# r* ~0 y. j) i- \
Audio as following:( V3 m8 _. p7 l& P