本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 2 a0 J, M# A$ f5 _2 c0 n7 M# s + ?& M' Z' n% l! p继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 : d5 B O) ]6 e7 g2 j. z8 k c" W ; B5 _4 k& x, F8 }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 d5 i4 { I( ~, j* w4 l$ r蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 \, T+ r, y+ M彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 9 S2 n5 }7 C" E! J5 A
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ M& I3 k8 k7 b
1 O/ Z. J9 ]: T6 n' w
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. , E% D5 C' m+ [& P. u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' e2 D" d1 j7 ]) x/ g8 H/ q
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # f) p Y8 U) G$ W伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 3 e# Y7 f- d0 ~7 z e. {4 u6 N
" X1 f n. Q1 P+ y% T
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 0 t) U$ Z# P( c. ^- b7 a7 t冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 5 \7 I9 @( V0 u- u6 N& P% c雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 P& m; g f% A V, n/ Y$ t眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 7 d: _$ l0 L; {) v& ], s
& r U! c7 Y; B2 {
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - S6 Q; A$ j% T% ~( }( I _
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 a) I3 X* K1 w: ^! r良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, * l9 W8 k5 r, ~$ D) K5 F
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + U' s$ ?" B4 }2 h
5 I9 T* O' p# P6 n' m
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & h9 R+ L O6 w
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ]3 I0 F. M- ` C5 }8 j0 E& g惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 9 U# G( y; S2 T6 I9 d- s寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . {: `' e" I4 ]9 h) Q+ _* p2 |. v! p4 r' N
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 2 z' b7 F, V: _* c7 z& K" Z5 T
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 d% N! N" L( b8 G; g" M! m
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 {" Q+ Z! S" e伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # Z) Z- }. B9 Y: `1 k ; o# G+ |9 ~" _) O% w% x! V烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - H. U4 f' M, M' B将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % l0 S8 x+ u. Z- L( K9 ?5 D" s
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 X# {3 V; {7 S0 @
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 G+ b! C0 N4 \2 f6 A( O ) N* l' T# Z1 _* [" P9 d% e$ qhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html