本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 Q% x; u7 V7 m* g/ C0 R
; T2 l' g8 x/ o
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 0 g/ W; r; Q) [! L1 Y7 ~, S6 O: ]! C: k) O# n
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 R _$ i% w( m, k: A. P( K0 d
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + o% z4 q7 i5 D/ v0 V* K4 H8 Z彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 m3 ^. h4 x* C" A/ R伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ _( k! H! ~3 x1 V6 ^ C: L# m . A* x" o3 i% M; u嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 T1 y$ Z+ d) F/ r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ^( ], _. k' U: i/ i: {勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 A" `) L) I# \4 V: {$ C- b; F( T
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 ]. n/ H% [2 P; t8 w5 n6 J3 @
( x# |# T" ]/ G# X K彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, Q, v! o7 `, w" s冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - ~ }" K! o% Q1 [: g: k, o# q+ i3 X
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan : L3 S" _0 p0 F2 ]6 [' w
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. + G n5 I7 Y3 g+ o% w B+ B$ O 0 z2 S1 l- e- e; o8 [8 h. M, X嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , Q, b; K/ k1 `$ N+ {1 _ @6 b7 D5 e2 O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; O5 }1 X6 H1 Q( h! p9 W k( W3 O良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 C X. w" @% G& }伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " O, t" g' {5 |2 @4 @- z. g, n7 _0 f
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / |+ y, q+ P& A, z/ Q涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " n( Y- G; e1 x! w+ Y! ?! W
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 r- U5 \$ `& c寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 K' H* |+ X2 x% z0 z, Y
8 N& \, D H# B% D
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. : a# v, k" O; G; k3 f蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 H5 P' K* k6 s- e
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ; B) H5 Y N( x1 w$ Y7 r
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. % \- o9 o7 Y$ \) E& U' k
2 [- V* [& g; ^
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 ~% n& q2 H0 _$ X+ v0 M将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & e @8 \8 D1 a" v争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # q3 Q: k' r$ j5 {: D; p: ~
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & Y G6 f. I4 z8 J# ~" B2 h