 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活* E- ?( z! I* \* Q+ D+ \
. {5 D v' g% s- ]
An elderly couple had two daughters.
) ?$ q% k1 c# P一对老两口有两个女儿,$ L. o% G- k. ^1 C: r
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ( T2 T0 n8 w# E: H9 j
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
4 c* v5 x% c5 T) S" u5 YTherefore, whenever it was a fine day,
, N1 X9 a2 _- s所以,每当遇到晴天的时候,
$ H3 M9 Q" I0 B1 [, Othe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”( H0 m0 \* _' c; _, X
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”6 Y! q/ I4 J6 D* ^, R
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”( Q H9 O% x) H
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
. f9 A' G# B" wSo she was never happy, rain or shine.% v `0 f1 ^. y# \& T2 T% J; V$ X
所以,晴天雨天老太太都不高兴。5 n5 N1 R" r4 A0 Y: K$ d3 L
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 8 @4 _0 x! o& s) }5 U: x
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。9 m1 m1 {9 ^2 M+ h
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,; u4 ~: f5 b2 o, l
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
& q5 o4 P5 J. e% w, ~and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
1 Y" a& f' S) _8 B雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,: J9 |1 e! X! N( j, Q( N4 F' f \% A
In reality, happiness is a kind of attitude.
9 M6 f, D5 ~) E" D1 N' V' o其实,幸福就是一种心情,
3 x4 D' g+ G5 fIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.1 P# c( Y! J' Y5 s; D
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|