 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
1 c0 o+ E7 F6 ?: w5 S4 W; {+ L5 t) W' m, n
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
8 w1 G( n, ? k/ {2 n: G5 w) [8 d: Z3 b+ n
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.. Z" @# C6 z6 e* ?/ }) @
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
' n7 @7 p4 P" N7 Y2 u6 Y- |- D- J& X
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话. X' O! w, t: }; L( N; b+ s
# i4 a+ r2 F. t; v
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
/ b+ s! _+ `3 z9 U2 N/ A" f* c) O( g( z1 o8 T' s' p
hen; 基本绝迹江湖.
" P. M% n8 L i' A/ J! X) w6 z
& U' ~! |, X: I7 X" K% v! p5 n: \, xmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|