 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 ) m5 R7 l% a/ }0 x2 L0 v# Q
: g9 \; y1 h X( V% N
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少). l# o W0 x! I
) J$ N8 t8 e+ o. E4 K7 t8 t
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.$ d" Y' X; l- P
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.1 R4 {) b+ F. X; _- a) Z: W
$ \: K/ o5 \4 f. x7 m! C. dlame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.: N" \! h) b% B( B( s6 Q
# T# b, |* u5 y8 l) O5 ~2 pcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
) m" S( i- s1 p# L$ k% w4 q2 n5 Z" F9 A
hen; 基本绝迹江湖.- l, p+ T2 N, M3 Y3 u! _
: v3 ]- c2 R9 \" F. Kmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|