 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 + a; e* \" x3 M, E1 _ F
: J! r/ n' G5 u3 n
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
) w5 p9 g" Q0 t' o" e) q
6 ~3 u$ t7 T6 Z1 z! {( r! c; kox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.2 }( o) n3 V- r9 G1 w I s7 e
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
9 k# h2 b. v0 ~( u
0 `% \ P0 G2 q5 m& _1 f3 O+ y2 Flame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
; [$ a( }: ]! ?9 l$ \6 h
6 b. c3 ?7 x0 I/ i2 P+ Wcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.7 C. H8 @5 p" w" d- w+ D6 N8 o
6 p/ e B2 w. S1 b Bhen; 基本绝迹江湖.$ X! d9 k7 q8 P
X" G8 [! [2 l7 W- p$ Xmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|