埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12475|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 1 J( @' G- c$ b  W# g3 G+ ?& @, ]) o

! x$ b3 a) K/ U% ehttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f$ e2 A/ h1 ^; D9 p% Q
! J3 s/ B: v7 J" C7 ]2 l2 p
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。( o  [1 Y- [' W  o3 P

4 V8 Q" w4 R, d: b5 ~' s谢谢
6 z2 u: x* a8 q% {
* V9 z5 Q5 T, d- Z$ c  J. N& t2 aT1    Lesson 21  Mad or not?
0 f9 }- ?+ x( k7 Q, Y9 c0 |& _$ B: @0 S  |: J  y
T2    First listen and then answer the question.- S, l9 W- ~& M) P5 y
" H9 [: e, U6 ?* V% ~3 N7 s
T3    Why do people think the writer is mad?+ f  C$ _; [: [, C/ ~7 T

' h7 d7 f# B4 r& T1    Aeroplanes are slowly driving me mad. ' b) l4 y# B; w% X: w! ]
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. + Y8 |' F, ~1 i& k! t6 g: S
3    The airport was built years ago,
0 n$ F$ `) r+ W# `5 E4    but for some reason it could not be used then.
3 T1 _( k  y6 n5 W9 d, K9 A" G5    Last year, however, it came into use. + v# r$ f9 q) E1 s% v& f& y
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. 4 Y  R6 E1 ^& ?% U- ?& A
7    I am one of the few people left.
% ^( F3 S! G! }1 P  r4 n8 p. }5 @8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.
7 V% J8 a1 G) V1 F" F- D% {6 U( `9    I have been offered a large sum of money to go away,
# b# N0 H* ^, g$ a10   but I am determined to stay here.
; N9 S# }* x% T. I' d11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/0 {0 |. O8 M) ^0 r+ ?
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
: O5 F: b) Z- g7 K6 T9 g5 Z- [
7 c: H. Z( h1 p+ R4 e% g4 n语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错, O* I; Z+ U) N
near-an-airport的连读
8 x9 H1 W; N7 E% d7 R- ?- Poffer的o好像没有到位9 B- I! f: S! \
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
' A* {  T  _- u8 `/ l% `4 i2 }  k9 _  K4 |9 A. e% A4 U5 Q
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
& T; X4 Y& t3 C8 ~. f# G4 Z2 a1 V" d* c8 `
先说说我觉得读得特别自然的地方:1 w( y# h( D+ Y4 x' y
T2句的listen这个低平调很赞。* F0 ?4 q5 g6 u; u! R
1句结尾的mad很自然。/ q8 f' _; G' c3 N. J5 `
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。2 Y( @! f0 L& n+ r: }
! @) q+ k4 k7 U( \8 U& F
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:8 @8 T2 I) M- |' l  ]$ J! l( }
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.9 w( m1 w0 Z6 _$ u9 M! {8 G+ q. U8 M4 h
' I$ N0 m7 W4 q+ x0 x
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。9 b- h7 l' y! {
) u# b' Y0 V, s& u3 N% P2 c# h
眼高手低,见笑了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
* h7 u# a1 u1 R7 J  b8 ?& J# z. u3 z4 i( z/ V
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   4 R, I3 v: o$ u3 S$ M9 y# |1 f
你好! ^0 r/ J6 m- b3 }$ A% c8 u; |4 u
早上好8 m( D. P6 [5 c( M8 W% ]
三心二意
* h/ w- }" V+ G1 l0 F  T% `中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
1 p  \5 ?" f$ ~7 w! F& i# Z4 Z( [3 @: S
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
  p) R9 F8 h9 h: v" q文字的朗读有4种方式3 T$ |% b3 B9 J& [
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
* w0 Q8 W3 N/ s" O2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
1 {3 y4 U4 y1 C3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读, k3 {6 K9 E% O( a, t
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
% H$ A# @/ d& ?- F+ i: x8 D2 N# }0 N我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 6 ?- f% h) w( h3 V( P
- }* D3 V8 P2 R5 t, m( l9 M5 E
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。  m! ?! W3 d: ]

( \& n( H, S+ p) Q3 a2 b% j/ G) Q4 D对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
6 ^+ A8 W# s% L  D
' l5 H% r% K! N% z7 s0 C. q请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
/ P# c, K: g! [% V  v实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
: K: ?6 N& D) y8 q; C* f7 HArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  0 p- e( ~3 u& F

" b7 G7 `( N6 K. [end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.7 P3 F( f  u" B9 @

, \3 ~. W3 }" r" g; _) t6 b, o& E& SIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
7 y- Y% \, K8 \# w8 ^# [/ [" `  ~5 Z$ g* p0 ~# G6 [
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。  w( Y/ R% V, V. W
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。6 o$ p1 {$ m0 I
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。% U# c$ Q% i# c% W) F: }$ Q  a5 W8 r
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。/ b+ h9 J! ~8 V; ]* u8 P
我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
# O* {4 j* L* l5 _# Q佩服WESAY那条新闻的语调。$ l5 s0 x; y" P! f/ A
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
2 }- j" A, j( g2 {& q& s5 k3 G' }$ ]http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。% Y+ b1 a/ x' Z" d. R
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o  ^9 S# |: V; a
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
! H* W# B0 U9 p" e
7 O! ^0 t* x- w# L* M
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
0 m+ [5 g! {' @8 S2 {/ }http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
9 d" n! @% J7 s# Z2 rQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
# g& R/ O& x$ Z" c+ @3 N6 v, e

& q* c. q: C. F* |你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
, y$ R1 c3 K# v1 a- Q" rsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53

$ N. r% w* ]0 r+ k. b, q' p3 {9 x% W, _6 ~4 G* \
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 ; \  T$ e9 d4 g; \/ f& O- n
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
2 N* L; n( P  F& b- p. x  Dsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
( }7 S8 k% I9 t# ]5 H" j0 o. ]
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的5 B+ f5 w6 s+ ]6 K+ E2 W* p
三思 发表于 2010-4-11 21:05

* J7 M* e: b8 ~0 M) ~4 p/ g) P2 ^' s7 c5 `3 a/ o
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
% f4 _3 J: B0 ]0 ~9 X& F! z
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 ( `- g9 u. A' D: u$ X+ q
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
$ k/ }8 y0 a& p7 L8 x. Z* `5 ]+ KQ版007 发表于 2010-4-11 21:03
6 O( d( l( g1 @! k

% M4 ?0 H. L% d$ k  i6 z冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
$ x8 Q: `5 D  W" g# V! r  Z我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!0 K+ r/ q5 l$ `& v
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
- D+ i) q* L5 I, A8 c

; \% _' B2 B' P# x$ s9 K1 T/ L真的,她是从愧北克过来的;
5 X1 h9 z& [% s& \1 I三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
1 S5 c+ U% |8 z# F我怎么敢笑话别人?# [+ M8 R  w7 m0 x1 Z; @; r
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

, m$ y: B* Y4 P7 w: [! z* o! F0 B7 D4 ~. I3 u: }! D) ~- w: u8 j
瀑布汗……8 N8 r" {4 Z2 P5 G# b$ K) l, O% h
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
4 j6 W4 [0 V9 I4 \俺一个法语词都没说的说
5 R4 U; z$ p  j1 eQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
# w1 j$ b) m% w+ H
  q) V2 x6 Q- d! R0 `
你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-29 07:58 , Processed in 0.282824 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表