 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
3 A2 B" }! R8 i G. ?6 J 于是同学们纷纷发问………… # c2 H" ]) W1 X+ ^0 {
甲:People mountain people sea!
6 M/ K+ }5 ?* S. T 师:小case,\"人山人海\"!
+ z B" M- o! e) o% p+ S! ^" H
' l3 G: i5 w+ Z, O7 l) P; ] 乙:I feel it difficult to pass。 9 P z) s9 _ ^- M' X0 w% u
师:哼,“我感到很难过” " |8 w5 `; T2 {
0 ?5 j1 Y# Y2 A/ Q/ S& h# T 丙:Good good study,day day up!
6 g+ i! V* H0 C* @ {' Q 师:“好好学习,天天向上”
- [. `2 ^4 H& K4 a+ K$ t5 Y
- z0 m& ]0 R! K9 z 丁:Three heart two meaning! 4 D/ {- v* l# l! }+ d! H
师:简单,\"三心二意\"!
% Q( l b" G/ G0 W4 n" K1 J& G( d E7 o) t
戊:Look through autumn water!
* m) C) h( a* f 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
* H. {; R! s( R4 w4 i/ v# P+ ^) b$ ~ l' [6 F, d. @' ^! `% v
己:Red face know me? $ q7 o# @5 H9 C; C# m( B( r7 [ y
师:太简单啦——“红颜知己”!
+ p7 M$ c) i3 ~ A6 q7 H8 _5 f2 m* _3 q1 P
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? * M0 R1 X. m+ I% A
师:嗨,“马马虎虎”呗! + U8 \* ^* q8 P( K7 W
% V, h0 ]5 u0 X& Z% ~; j6 E7 S 辛:We are brother,who and who! 3 W! _5 u. C1 N) b4 \' W6 O$ r
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
1 {8 X! E- ]* x8 o+ N- z/ N3 R9 c; G1 a% e x6 ?9 l3 W4 N( W
壬:But I\'m not care three seven twenty-one 5 Y* p: f1 C2 y7 ?8 \9 w
师:“我不管三七二十一就……” 3 A. h9 J# {+ O+ R" Z) X# V
8 ?2 @2 {' X0 W( d6 V B4 D
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
! Y# P, g+ M+ Z2 O: s 师:???嗯……这个……我想……
! m1 m* t, M3 U4 q' T6 a& d(过了十分钟)
4 p/ s- ?0 d) q) N+ {……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
& s$ Q( E/ ]- t8 j! `9 o) e& v$ {4 f& o
( p( s" d* ]) q- k8 N 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|