 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” E, d, i* i3 _
于是同学们纷纷发问………… ; D: }& J+ o+ c
甲:People mountain people sea!
; D, o8 V6 t" b, y 师:小case,\"人山人海\"! 9 H2 o- c& _1 W, u
# J% x5 z, B7 N7 l% y0 N- Y F: i2 _ 乙:I feel it difficult to pass。 9 o7 y2 |' Z+ R6 ?3 h" ^! }
师:哼,“我感到很难过” ! V! x. V/ S/ I9 X# Y
! l0 x2 K3 _: |4 x# d' z3 {2 V9 L
丙:Good good study,day day up!
( _( L3 b6 \" F* H) P7 q' k. ? 师:“好好学习,天天向上”
9 F6 K5 G8 G2 H) @. H
8 Q, J3 K: h1 N& }# } 丁:Three heart two meaning!
1 q# ~: G- l4 m# G% n) q" A 师:简单,\"三心二意\"! - d4 {. o- x* J/ S7 ?+ J
- h! P5 ~+ [( s5 \8 N
戊:Look through autumn water!
' n3 O) O2 ~. Z" k8 n: n4 [ 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! . W% y- \. z0 V& V6 G
5 V: U! ]- g2 a
己:Red face know me? 3 C9 ], f7 g1 H2 w
师:太简单啦——“红颜知己”! 0 S7 P/ N3 [8 D B& |, M
" ]! T' F' S O$ s; S
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? / G, N, h. m1 o% d
师:嗨,“马马虎虎”呗! 2 S; V; Z v7 b6 |7 O x% B
; f* k4 f1 r1 J2 g 辛:We are brother,who and who!
1 X. L. N( M3 j 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! 4 A) M: e. m: l8 H6 W8 }
4 d# k* e- Y) B+ w
壬:But I\'m not care three seven twenty-one $ b0 c" F6 k, g$ J. X
师:“我不管三七二十一就……” U1 G8 u1 j# o8 ]; o2 i: T
- y% z! D1 h! M/ i( Y9 F
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
o X' q. w* E% x9 ]9 K 师:???嗯……这个……我想……
2 l( ]2 }, J q7 Y(过了十分钟) " ]6 t |" j! S, v2 O$ U+ v! R# k% I
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? $ L, u7 C/ j& S$ T1 a) \: N
9 ~. R1 N2 U9 O3 P) ^
- O. l" ]0 Y/ J |9 ~5 S 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|