; y' s- e! \1 yM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? " Y, J K0 X6 W$ I/ L' N, V2 M/ _ 8 M) V4 f# x9 \/ g$ }L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!+ u* E/ J; \- M$ Q2 G$ F4 s
1 H; i5 @/ I- M# f _* pM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.; q1 @2 l+ ?6 o- c P7 a' @$ e, U
1 V3 D( H2 o* N }/ ^; pL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ) d) C' t. q6 o$ L$ P9 ] , Z1 ~% i4 ^8 KM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 9 q7 N; Z: O( A# M$ b 4 T& _* @; |/ Q: R0 }* ^L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? - q1 o$ G( f6 [+ _* R4 z% J2 Y% w- j* n$ |$ I L/ ?, T: G" w( Y
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...& i X1 G2 x: O( {
2 l/ a5 F0 m% U0 e# c n' W
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?$ |% s8 U9 i O! ^" a$ U8 F
& T$ X. Z# a2 PM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.6 I [" F! |5 o" A" d* ?1 f, {
! A" `4 S- f/ a8 i. g
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! $ j0 G6 T2 {: T0 s ' u! S: W1 Y% qM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' E9 ]$ m2 ~! ? X Q& o
6 f9 m1 K! E1 B7 y: Y
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!3 V' h. L1 U! u, I A7 x
) i5 z9 J3 d/ ?; ]& D
M: Five bucks! I can't believe it!+ g2 d8 U7 A- R e& b/ V
8 T( k2 S" L- G4 q! P0 ?* {" D0 oL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!: D- B3 I0 ~% W. i; P3 Q/ p' g
7 b# p3 s- I8 ]/ j$ q/ FM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# ^' \0 y) p, D7 D% `
) a. A& S3 {" Z+ j% }: X: y$ }
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。% M" Q; d% J3 B
! D3 ~: i& j3 |0 J; @# R, g(Michael和李华看完电影以后) % ?. K2 U- ?4 P" T7 A' W+ t " P/ ]6 q* R O" }: i3 b. ?& mL: Michael,这电影可真棒! + [: P. L8 M+ J 3 T( A- V0 ?0 Y: C% ^% }5 c$ R& ?M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. + z: Z0 F# [: s , E$ Y5 F) `4 j* F$ _L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 9 o' ]! k6 z2 x# i* U# y! l m1 E E/ ]4 B! H9 ^M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ! G; C3 [( T0 g8 C% i. L. l! B N9 ~# ^6 _5 G
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。! k- F/ t% p, _5 p
/ ~4 U6 @/ ]2 _2 P$ a+ v
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 7 L3 L7 i- v; X" K5 }$ _# O \! `+ `3 K3 E. j: |
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?& a% { J/ A4 _
8 B C" e, I2 l/ ~; B1 F* ?* V8 y6 q
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him./ N) m4 ?8 P( W/ M( V Z. `
( y T+ O2 Y+ q& mL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。7 J! {, z6 B2 g2 w# A! d
8 k1 X9 V3 u$ P6 O0 @/ }M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 7 t6 b, ~/ k0 Y# u1 b+ K* | 0 L c7 j" m8 k2 iL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!: l2 |$ {2 C! B# w4 F; ]
8 y" n) ?7 I1 a) FM: Whatever!6 D5 _' i4 b' b6 F1 t' h
( N2 q- e; c* s3 p) P" {李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 7 S7 f! _* F! S5 n' i4 n/ gAudio as following:0 T, Q0 l. b% S3 h1 H. X