8 @ t+ |( Z! L, E
所以我觉得用中文来说,modest是谦虚,humble是谦和。 $ o4 a) d; Z5 r' q% N8 T w w( x/ g
还有一种用法是自称humble, 比如my humble thanks, my humble house,那就好像中文中的“寒舍”“贱内”“不才”一样
; A, o# Z# |+ Qmodest,不过分地为自己的成就感到骄傲。 4 m7 I0 A4 c. j" c" z9 u2 zhumble,不认为自己的身份比别人高。6 t. E8 @9 ^9 t9 w2 e/ q. g
/ `- v& B$ S( ]. J1 P7 W
不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。, p! h" W: K( g9 m
雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
7 U" R6 U& f) o# ]2 d3 b/ M$ q# v" w
: {9 T& x. U, c哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? / X& M5 i5 u- R
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. ) X% j8 ^4 @0 p+ I
我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)