埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3070|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
& z0 h: v$ B7 A, z5 \& X* V. c9 g7 Y, W, |) O  R. E% M2 [

4 H- U% G- g( g7 w用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。" Y3 U! X! I7 {" W0 i+ y

. L) B& X( G& ^. k4 y" |) ^; ~; N5 o6 ?9 f8 A  k
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
; Y3 U; U) D* N3 q% X1 z& B9 q& G; x) E8 f3 Q
2 }4 j5 t. i3 a/ }
老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! # G6 R) @4 ]" F! `9 G* `
+ j& y4 B9 F; x! H
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:5 [6 M8 i7 E: v; e6 |

) ~5 }8 G6 |& [3 l% X2 j! F; |; `1 ^  v
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
  U4 Y0 k5 s# R) p, {9 U" _8 r1 K; H' N" A
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.% I. Z8 `4 Q% Q/ R* O4 _8 c( L" y
, N% x& p$ x, D' s
3) I prefer this assignment than the other one.* n& k; B0 v$ b# N- W
3 |/ \/ E; ]9 i+ N4 t" n$ ?
4) How to say?. Y% V5 z) P+ S) T1 H0 p

7 E! o2 m5 I% a" T1 |. V  e1 {7 o" U5) I'm going to home tomorrow. ( Z, F# l- x' w0 O

7 N5 q( [/ s/ Q+ [% r' v6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
4 m. W. Z% p2 i: l1 X2 ]  l" c5 _5 [2 x8 P0 i4 u
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....( V6 u/ _& J: B0 M7 i

% n% ]" q0 c1 D1 Z0 d1 W8) There are not consistent findings on....
6 `3 {' @* N2 Y8 f
! q8 T. |3 ~9 [0 [" ]9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
9 N  u8 Z8 k9 Q6 Z/ j" ?1 v5 c
9 a+ R' E" L" w7 W. y) `10) Especially in the US as the largest economy....
9 y! J& \9 V6 A3 z' x- `+ s
. ~& x5 z; B1 ]9 }4 N
( |8 A, }9 A- o$ b& k/ T- ]/ f3 |( X. k0 O4 W
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。' q0 e  v' D2 b
5 p8 u% Q& m4 _8 N
2 u7 X$ f0 N- U
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 ) _6 r4 d8 y% E. W% d" G8 Q

, P2 S2 v- v$ {8 E' S, N# U/ R1 H" m! M; d+ e* k6 J% S
He should make efforts", "We have done it at our last meeting
) w$ {! K# @1 {, p8 v想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 7 C1 n% [  [: i8 a* X# o: A' d  _

* S0 p' _- l: B+ _. n4 s, ^5 R
* Q/ W& p& Y4 V. h8 [5 u: A在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 5 T3 f7 ~0 i' M" Q5 e& }
0 E8 A" Y2 W, w/ k
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。
( R' ~" k8 x, o7 e2 P! m上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec ; G" o' U1 d* h4 m' Z  K
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
8 A1 L! k# a; S) R+ _$ F# U4 L- b千度 发表于 2010-2-7 17:33
# G: V( D$ S; y) K. g! g- L

- F! B* P3 m' f在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
/ K% k% r! N1 n, k6 l/ w/ X
  {: M, l- R; k# @1 g# L" e我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
2 N: |  I( {1 t* E- EHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
7 [$ S/ P1 Q, _5 [( o) R$ W! ?
6 w% ]1 Q7 V6 P# F4 X: Y  W第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
4 R. y0 b( d% b  c4 d8 f8 fHe must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
, Q7 k1 \( W) s2 u7 o( K! B# f9 M6 E. y. @
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
9 F+ X9 Z; l1 y* Z& V
1 G- T( ]# T# T其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 ' i& L2 [7 r7 u$ s/ G* {

) f1 A) Q) d5 m7 |. v4 y0 F+ Q( d" S
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
! O7 |- W9 g/ B6 l. Y第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了9 }% K# [0 W' l
这天天跟老外叽里呱啦的讲
6 k, W  w: h8 w  ^9 E" c0 U8 u% Y6 T2 S都快讲成美国文盲了
* {: k5 ?; X6 s& q(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 05:48 , Processed in 0.116976 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表