埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3024|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
# M5 X* P2 p  B. p% o/ e1 r/ p
( _+ q) M8 d7 s& E/ }0 t3 |. ]$ {
( C+ |9 t9 T( c% Y- H用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
1 U( f0 y9 c1 p8 h/ H) h) s  I7 n- [& H% K- E3 B
) H5 `2 M2 J% H4 r' W- n- j
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。* L; C, w$ M# E

3 x: K3 d* J% G9 G- t. G
( d) N1 T  H, d老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
& E; v, K6 `$ X, D$ @
: ]( A4 R6 P: J# u/ @这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:" [+ G* V' E9 W( n
  k$ I; }0 ?3 e9 b8 Q( K8 A

: R3 O/ I$ {: k, \- q0 ^9 L1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
8 S+ B2 E1 v2 v/ T8 `; J) `5 @" D+ Z* [2 Y
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.1 e- |. X* u5 }  C( ~7 ]4 m4 q
* l+ q1 y& V- ?# A9 i
3) I prefer this assignment than the other one.
( D; }7 T# ~, f( s. `- ], ?8 }2 }0 T) v1 {: Q0 P$ Z) _  Q, x! Z* D
4) How to say?
+ V* {1 }5 E7 J# m2 H7 k3 n' |; u4 h# l8 {7 Z" d1 }
5) I'm going to home tomorrow.
' S$ x1 |; f' P0 O: R4 d2 E, K1 `) a: I0 ]+ g( |! k, q3 X0 l* M% U' z
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.4 @5 f8 e/ A& n/ s3 B/ D) ?( R9 _
8 o8 n! j' a$ C) h# t
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....0 V4 h- f4 B- u! t

: q- V. d& _( c9 B! p8) There are not consistent findings on....
; L/ S& w  i' B1 F. F) r! a5 s: y- m! k- U' y! E
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
% w$ `6 b) i  h4 n: k4 \
, ^( z. Z* ?6 M) ^1 h10) Especially in the US as the largest economy....+ n) w2 h5 g" n: l' y; ^
2 k! h1 U/ {% `' P: d
) r3 ]) S6 X- S8 i: k
! g5 E9 `7 A; e+ x7 Z
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。
/ {6 A' }6 Z$ _
5 N0 e) ^. c" d! f& d4 c# ~& l0 A& ]6 |9 T/ |' O. ^/ k
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 & A9 y; P. b( J: y: l: J
! p1 t4 c- t8 R  p9 A/ U( {. I

* H: V1 Q' L1 b' \+ i8 ^+ c+ \He should make efforts", "We have done it at our last meeting
2 s6 N0 ?2 a4 S: k! r想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 5 n9 M% c% G4 e" j" Y' f+ t
% C- r7 Y: o- _! \$ ?9 z- @
$ w) h& A3 T5 l! O( q! l
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 9 G& N& L) J+ [$ n
3 Q5 f: e- s6 p1 O
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。
0 T) O3 Z1 M5 v: J( t$ [8 e0 x4 H6 J上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
0 }1 l* N7 S* `* A' `) t在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........* L& q6 a% V! ~
千度 发表于 2010-2-7 17:33

& P! Q8 D! B2 Q( J1 I
1 L- Y0 @4 ?$ b% Y$ k6 y在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
# M4 T" o! C3 s8 i; P9 X  W7 ]7 F5 L, B
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说* B4 Q. T6 [( ^" d$ G% _( t
He should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.3 p0 X7 r7 ?0 j: B7 G9 y
9 S) C* c3 C; I2 L' }1 m! ~
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
/ ~- @1 W( k3 U2 _. y2 g. \He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.; }' S& S. w( R$ W3 J

5 e7 d0 S5 \$ v) b- N  s" c8 u另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
" g; @# t* Z2 }  N+ c) N* i. L2 V& _! ~4 N- b/ z+ I8 `$ b
其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 9 |: X7 A* ?. X# q- L6 _
4 p( y* D+ {& q$ Q" d2 j+ ~
3 x/ q5 A. _0 u, S) Y
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说' p4 {1 ?) x. ~+ ]$ U. i
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了
9 m0 g& D5 j' e- Y这天天跟老外叽里呱啦的讲
0 T( D$ t. n( t4 y% t* C1 \) Q5 Z都快讲成美国文盲了5 E) c' I+ _8 h1 {6 x
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 03:26 , Processed in 0.309884 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表