 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 " ?+ W5 W2 F$ T Z( H
% I7 I5 h4 H( C1 }6 m3 `4 S8 c: C我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的1 X9 }3 a. l7 M# t; H# T6 [: m
2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
& p7 ~( | ~ g3 Y5 e2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
* \- I, i" C! E$ _+ `所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。
6 J( G2 {( P. z0 ~# T& m1 s7 L) Z
3 d6 ^; }4 P& z# k因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。
) @/ g- g1 ~0 z1 a3 n% ~* }但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???
/ j, Q: w1 E& j# W. C- m6 A. B, n6 q B
关于那个问题,还是看看圣经原文:% H5 ]# b" Q1 C l
2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
2 }' d7 F! ~) o2 b2:19 The Lord God formed out of the gr ...# @4 @" D( ~1 r) Y
高潮 发表于 2010-1-15 18:54  9 H) Z3 `5 H% J+ {! f5 I( E
# A3 Q9 [, ^% W, `7 M; a6 i, S4 h; h
/ N C1 g/ r% H6 Q4 E( {: u
所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|