 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 ) F* J; ]7 h3 D$ _8 T8 Q' U
" Y2 f* D" L$ b; u K$ Q我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的+ g3 z F- o% q' a. z. A
2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” . E# \' }" P8 E- [6 K( L/ l
2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
0 L$ A7 V, i& W0 F0 H( V: |5 n所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。
9 l5 S) J. Q& Z: j( \6 z, d
2 R+ D# i6 }" ]( m- p+ p7 C. u因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。. c8 g1 x7 _* Q- g
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???1 A& P0 G5 q [4 A7 q6 k
) S: }& {. l4 N" Z5 v6 F- P3 i) v关于那个问题,还是看看圣经原文:
+ g+ b, X- j) I6 d2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.” ; m5 H# }4 b3 P! F& s, P' E
2:19 The Lord God formed out of the gr ...; g" L5 L9 X8 r$ O# P- C$ X
高潮 发表于 2010-1-15 18:54  ! ]" [0 B5 g( W4 Z( [
$ ^( t+ {0 f/ j: `$ i% g: A1 [0 E8 k
) J5 e. `7 }$ T% l, A% R! Y所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|