李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 % U0 ]9 Z' u) m8 U4 r% [# d1 I" ^% Y2 J8 r
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 q/ T5 [/ F- X+ M+ f% ~' k
: [2 ~0 `' l! w0 B+ ?. j( I4 aM: If I were you, I would have told him to take a hike. V; {9 U6 f( o8 p. Z
* ]! `3 s1 S( k" \
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? ; o$ S6 ]: g- A1 p 0 h* i; y" c+ c: W+ J' _3 |M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. ( Q* u0 m6 _7 X2 A$ o% g9 R7 e7 }4 ~1 s. z9 M3 E
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? ' r. x5 w0 h3 `8 v5 p0 l2 Q! B& N; I* P$ `( Q' E7 G. B5 C
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 0 k. C+ ] m6 e0 F ; d9 P J7 x9 |3 E1 W2 VL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 # r- h- Q9 y& Z. g) Z1 m . O: y' t$ t; X0 BM: Why don't you tell him to take a hike?5 q1 a/ n8 m- T7 ?% n
# c/ [+ c/ q6 n% e% o* Q5 ^M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.- ^ y0 b J7 q) s$ U
% p: i: A- E2 g+ @* l
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 ! W. @& u$ k7 a; ~ + i; R- B: Q+ ^* s' ]M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.7 y' n7 n3 c. P5 @6 [! V; E1 W
5 X+ q6 i9 L7 L6 @
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. : @5 v5 Y |' ~0 ]9 r, } - Y: ?1 M/ W* ~/ C( KM: Yes, Li Hua, I suppose you could. $ n5 C+ S j% f$ L; U0 }$ d ( D6 }- F2 R( {L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?* U* b+ o% T d, I# W: h5 r
, _9 ^1 U( f% h* j( CM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.- j: u* J) N& k' ]" y2 P
0 {" O: t7 a1 A. C
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?0 s5 T$ D- ?6 A- |9 C% ^! c
* p% ^; r% N8 V6 v& XM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. b! b5 Z3 v1 G' y
3 e* w1 }% z p( A, ~
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。/ d% r7 p3 s2 b, ^7 h% g' _
$ m; p1 R5 H8 |4 p8 xM: You're right." s/ S) T- F# Y/ N
2 [4 @) e3 n5 C4 \" u
L: To blow off 还能用在什么场合呢?9 o) Y& A+ U8 s
; Y( ]1 P. R+ a+ w6 S. z
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.; d/ d0 l: d F: g
; J" ]$ y: X) ]( }8 SL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。/ U% L8 h" V8 v- T" D; d
. D* |3 p8 n/ l3 x6 t
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ) O# B, Z; h3 b6 m" z$ x 4 d/ Y$ v# h' g( R/ QL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? m. s5 n1 t* y6 X0 p
2 G1 o. X7 y _% e6 q* \
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do." k9 ?3 I" P3 K+ G) p
0 ^% ]5 E0 A) ?8 D& v
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。+ |6 [& m# A" {0 c$ B) \
: i7 [# B" S: m9 u& x& ^M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. - s+ A9 e; U) z ; a% W1 j+ c1 v" CL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。/ ^. W4 l# {; \1 m% {1 d( c2 k3 a# h
$ D, V( V% B+ i2 r N0 d' {
M: Oh, Li Hua, take a hike.2 |4 @' T1 x9 [6 y# d
8 Q* o/ H2 A& ~! ^$ |. y
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 ' I6 i( } a& {* |9 kAudio as following:5 Y7 y3 S0 I) V( E# i4 T7 p1 ~0 l