李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。5 I* s3 U, S5 m/ ?3 T
M- f( ^. J9 [+ iL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。/ J* C4 u9 F9 `, m! H% ]' P6 v
8 d$ ]! V9 w% ^ b
M: If I were you, I would have told him to take a hike. 9 S" G: X6 L' a, \" H/ R$ C* \. s- d" k
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?1 t9 U# q/ i7 H- Q& ~0 W2 T O+ y
! h: E6 I* S3 N4 j% s: o" n" f& vM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.+ Y/ N, g/ T( i# z! w
* l8 Z$ O d3 VL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? ( G7 h/ Y. z& o* ^8 p/ k8 x9 r0 v' Q" q
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. ' z {2 d: I: ^' t/ L . J( Z7 i/ @- P! DL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 8 ^- L/ K& u e' w: P5 y 2 y V0 P: }1 e1 cM: Why don't you tell him to take a hike?$ `& } x1 M# i2 D
$ U i$ k% x1 c5 R. u/ |+ hL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?2 Q& W: p; C4 Z& @3 M6 h
2 a" o$ O* t) Q9 O2 N9 |
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.2 V6 l& z! p/ ^1 A* l; I" N
) @2 l2 m/ G2 B2 J- S0 t, M
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。7 z) V. M0 g! q, f& E9 R
' O, a! l: t3 y* q5 h8 N) @! w( K; u
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.- R% z+ t6 {1 s
' U! X7 p4 ]. E8 G8 G
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.* }8 r' a0 e# y
" P2 a6 A7 r, A+ O0 r8 nM: Yes, Li Hua, I suppose you could." ~4 b: D6 V! M( Z A
& _# r& i# J$ ~6 W7 { ?3 wL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? 3 }) q6 e3 h6 y, c $ g* f% c8 J0 Z9 K0 q. tM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. + t" p7 _( P( T& E- E' I( q4 U( o: W: ^0 Y: a* i) h- F
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? 7 p; P9 }* O6 ^9 Q! B- k: t p n ' v' {4 X/ l+ X! ?! h; V9 CM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 1 ?" z8 _: D: M/ \ / S* b3 m( c' ^% i$ b! PL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。& j( R9 H' y* i$ R7 Z: y5 u# T
6 z3 p A0 O' |- UM: You're right.3 ]' u. w# P' a: u' p- ]
/ u1 _1 h7 f. S9 |0 i) @$ I* J
L: To blow off 还能用在什么场合呢?( D& e! o6 E E6 x$ B& i
- O/ C. f3 A* r1 B, j
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.7 p: F" N0 d) _, c
9 k q$ F7 ^. ~ g6 Q2 a
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 . |' P4 s* Y7 R$ D# h7 ]9 Q9 j8 ?( Q' R8 ]% Q, x
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 4 m. F2 w2 D% _ + w& q' i$ |( P: @; `% q0 oL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?* M$ r( K9 u9 w9 k7 I8 ^
) i \" M' O) D' }
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. ( e8 w x. Q& N' h) Y' a) N3 w* Y% A/ b" Q
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。& O/ G m) {7 l5 Z! |7 v% ^, m8 B
* P9 {2 M5 t1 w1 z. a8 f
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.4 t1 q; K! c7 H, K- ^
6 v% h. U8 D! {5 `, J+ h2 tL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 ! L7 \4 o- o' Z7 D# M * v$ u7 e" Z L6 K4 NM: Oh, Li Hua, take a hike. 2 E; r; z* b% H' J( ?/ |( B 8 P+ ~9 n4 x5 V3 n5 u在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 " K6 r4 _$ [. } t$ f; ZAudio as following: + p& n- a, Z$ |1 T2 T