[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 8 W/ m* {" X7 o* E: b4 `2 Q + `- C* f3 R9 ?0 K( g5 q/ YL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 6 b% K3 L) U3 V3 a ) R+ X9 I6 h; {/ G8 l3 d' f5 R' pM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. # u! E4 i- p( X. f$ c% a! e+ b9 q5 g3 J % M8 w, T: |: q8 w3 j6 R0 FL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。* Z7 t. G4 ^' d+ A8 K
% a0 ?( P9 ]7 d) h# ]- \ x. { B V
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.3 k* ?% F& A5 |
& [/ x( \$ k6 a! x' r1 R: j }
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?( S2 c* y. c$ H2 G! T' z# v! {
4 p J8 @7 u) X9 i( D
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.9 U8 b2 A4 w( o: a' c, m3 b0 }& A
& c6 I" V3 P4 f* [9 } ]8 Y
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?5 M. ~& [( v, b5 n8 x% N
* B, k6 k$ D$ RM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!; ~+ r( e% h& g
/ }2 g) ^5 U, f2 x" C4 yL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?9 e) `/ S1 Q% i0 g
6 }8 }, x1 L+ g0 P; l
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. + @- D* q7 a! E! @) o6 {/ q! o; x6 D" K# E' J9 T) a
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 2 Z" D% \, k. N" e* B+ W 6 T& U. D+ n8 w# f- R( Q* MM: Please! Don't mention tests!$ d, Q2 O. [2 f4 B/ ]
2 f7 K! N. F% \/ x5 U- ~. c$ L
L: 跟你开玩笑嘛! ( f# @$ L0 Z0 D# H# j2 `! b# f8 @- S8 U# u$ o, u! R
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!' y" I1 a4 b$ v
* M4 ~$ B$ J& Y# @, W) \M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."3 B: J* `: O! M. P4 ]
( g: q% c& @" |* O9 s
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? * i ^, x+ _1 T' r+ I5 x ! B# s3 n6 g2 F/ P! p/ f, oM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 7 B% J8 q% W3 |6 Y# v6 |% u1 K6 h1 ?& a3 x/ f4 u6 n& h& N: a. i
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?9 A; O6 U5 c5 z( [$ k
* j5 N5 t! c1 B4 p
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain./ N! n2 U" \; u3 r* n
: M! B: |1 V! S3 d
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 8 _' Z" t+ b, n7 |* x0 q# f " R6 q2 A, l% {3 V; RM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! $ ?. I: n5 Z$ }/ |) }( ~ 8 Q# }) b' f3 G% m2 dL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 1 Y. [ q5 T: D* I. V$ ?- |8 x& ~: h) _5 _' x! @
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ( n& `8 L5 ?5 _+ K6 v' y $ J, A. _/ T; YL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?) X9 ^# Z. M# r6 S
. e3 t7 S* s& A! ]3 NM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 5 v0 j( V, e# f7 N, z0 q" M# O 4 l. @& t# j: KL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 1 n: N2 ^. N4 n7 ? # _) E& j% f+ f/ EM: Ok, ok! ; x5 Z3 I/ ^" p2 q4 c$ ^0 i" G1 l. O
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。1 @1 N" G/ `# u+ i
Audio as following: * L$ g& M4 D$ F8 J6 Y
8 u. d' T9 _" c' y“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.( w7 U6 r' g3 P5 [* c+ e/ T
--- I f**ked up my history test.7 R7 w2 t! v4 O
" P4 d1 P x3 L* @! q4 r: B
不用 I think..... ,而是直来直去。 , l1 \$ u' Q- J) U/ X . _- g+ h+ t' m9 N- y! q " They messed up my order! " --- They screwed up my order !) P: A* v7 h" p
---- They f**ked up my order !