 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑 ' s7 d3 ^) W/ Q
" W; d. X% B" P4 m* t9 x6 c( P# A在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人.6 d# W/ V6 F# |9 G
印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思./ I" {8 g& J4 I7 X5 N7 h( L
到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语. 9 r) h( X2 W7 M9 x( k
# u7 g+ m( E" j) D p/ n+ u
另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |
|