埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5460|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
  v& s9 ?# f+ a& U9 G
) l* G, W1 ?& y0 @, N$ K以下的发音比较,却较少有人注意过。9 o# A( y2 y  c" I( n+ K

  l+ y8 V* t% _[ə:]和 [ə]3 k3 @+ ~$ D! n9 o% h
9 q3 o! @( y# a% I$ O7 G
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
# X/ W2 N2 i% n, x8 F6 \" E
$ T5 f, O! G! c( s5 w[ɔ]和 [ʌ]/ e& ]& I, X6 k  \4 g# y

- l% Q( S0 I; j* t; v( k. DHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
1 G% y- v4 M8 K! h
! s9 j+ ?4 d2 O: Z! [加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
6 S3 ?. L0 N$ z4 f% r  Z! m3 F# @9 J/ y$ Q: T& R
[u:] [u]3 U' }6 \7 N! F3 ?6 F: K8 E( p" V

& g) [0 A1 y( P- p0 v9 W$ \; M[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s6 N. s6 p& V$ `
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

8 `  T1 y+ q3 `* t- z+ _2 V
# X9 p/ }# Y/ p: f; q我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
6 k0 j* Q2 K- ^) X% ~7 j
% C# K: o2 R' K2 J" f至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 6 B) v' w! y$ n: V$ ^
" w. x7 P; J% ?9 @. ]
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. " Y0 A2 R' O2 B- k' }
* J# k, q) C* X6 U/ J4 G  U$ S
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
& W- d1 H' S% A- k) T6 S8 A
9 E. \$ U3 c! J* _2 M# CAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
: }2 E! `1 n$ u! n0 J% C写的不一样- Y$ f, M0 o$ O2 K
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 $ {8 ^( k( S$ X
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 $ _1 _3 V9 D; Z! g- L4 `( [: t
写的不一样  t: m) j: h* q  I! o
说出来怎么那么像' D. K& I( L9 W/ K
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

" D1 E  h4 R+ G2 B- A8 ~, R5 M1 I- u" i
8 _4 O: r2 M# M: T3 \  d3 D确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。. Q/ H# P9 c5 U" U! c5 B
1 g$ a" w5 [' F0 |8 d
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
  l+ t! ~" a# C' r  C
5 x6 T% v' \9 h  m& b比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) }$ m1 J& v1 h

, ]0 b. U+ U4 [& V1 k至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
0 Z+ H0 R/ I5 s" c雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
& |0 M: I% q( o- v7 e& i

, v. i: A& D7 P  |3 E* @: ~天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~  T2 ^! X8 @4 L4 R' w, F" q" H
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

# M. M$ ~. t+ J/ x; Z, |& y: ^6 V' d' s0 l& [8 c. t0 W7 \
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
+ T4 h9 Z8 e( t6 L# s偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
) o$ d5 i% M% `9 T  Y* y5 b  X6 ?6 n8 K# t9 m6 @- H. h
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
" Z0 y+ i+ v( ^9 C: g+ X% U' ^雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

% b4 A: j7 r" B! m  x# \, o. v, H- U# E1 f& h. I, o) K6 A6 I
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
3 z% `, C$ E2 Z- i9 L偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
; v' w! s7 P1 |2 l* l  jtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
6 W- P. T$ B: y; Y: P" F+ Z5 S
# j9 X+ M; {0 q. v
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
7 @! c0 X8 E) A" k3 F翠花 发表于 2009-10-27 20:54
9 |$ `7 @" n# F
( q1 O8 x0 {6 {0 y3 ^
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了# Z4 B  ^, v  \* y2 n8 Z
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
$ t& z! P9 S2 u0 l9 d4 S
3 }; ?9 y/ ~5 g" p. B* k1 ?
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。( b$ u6 M) S, t
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

" J( P& N! r2 a# W3 ~
* Q& B( }) s9 `. `; {4 t; J# J 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
& Q! f* o4 v2 {% I/ b: ~2 M9 O8 `翠花 发表于 2009-10-27 22:12
# X$ Z* b0 R" x0 t
1 g% Y3 _# S4 R  G* l1 {& q4 d. ~
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
, J, y2 `( R" D  M6 T: I* M翠花 发表于 2009-10-27 22:12

* |+ S- p5 S4 _, x) g& e1 t
) l3 _, \$ s8 F+ O2 Q( Y7 _8 s这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗& g) h  |( g; L9 e5 B/ e" h
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
/ Y' d& G! j5 z/ \

6 p0 \8 g) J9 Y# G! Q/ [这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。2 v0 l) B+ ^! R; b8 [5 o4 I& M& Z
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
2 D$ A: F5 U" ^) H雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
; b; n7 z. M0 K5 D# j
啊··············0 K0 |% c/ H; S3 k# j4 J5 X/ A
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
* |# W. u1 R/ r" i5 c; b, ]翠花 发表于 2009-10-27 20:54
# w/ Y4 r% W  Y1 M1 n' B- E. ~7 ~

3 W4 H. h+ j% M, F2 O6 c$ c: y1 ehortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* z2 M  \. g( Q

' U; E% C' R$ i0 R, r9 k以下的发音比较,却较少有人注意过。
( s5 N/ H6 ]4 ?! L( f$ [! Z
. w" I7 n7 I- w$ _0 ?, K5 Z[ə:]和 [ə]# N: R+ R1 _. H/ a4 W; }" q
% S/ v4 m9 q# W) M) S
[ə]是不是[&#601 ...0 z. P9 @; H* \
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

: B7 O5 m6 A: `+ t, T* [* |( Z; y7 F4 J7 m  \, E) `; p" W
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。; _& z; ?, E) w+ u- L; ]
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
# d# ?5 O. l/ Z  t5 Y! l

+ A4 B8 c8 t& }) {我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 R; ^' [# X5 r3 n
# Z1 U0 B8 C/ y8 X, N
5 F: [- H' c6 M$ T: n" }! \我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。5 ?' f( x7 N1 k& N$ [- k8 s
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
8 s% n0 Q' }* t) e+ \/ a

$ l( z- G( C/ Z+ A: G6 t% A/ a; i我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
, V( @6 [% A' Y* D" S" [  T7 `) T, N$ R
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同( ]# d' G1 ?& c5 }) h9 `3 o, W
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
. S  }" {5 l' m( J) G! h+ A6 M# n# g0 S7 K" U. t" r+ [
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:. T. g& j0 o$ }8 v4 U: i. V. `
: g, a! p2 j( i" d
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
  y# l8 g" c: e6 q2 l2. 然而在city bus,shuttle bus ...+ Q9 P9 e' L1 q
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
) M) u/ |6 c! p; t1 Z
+ d! I) Y  d7 j
我明白你的意思。) O( ]% v( o+ E2 h" L" }* f" o7 n% e/ v! w" |
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。6 Z& y3 E" m7 e& C* }! ?! _+ Q& b
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=86 S$ b. X6 D1 k3 L$ ^: J
3 l/ l! |" `; o
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 05:58 , Processed in 0.223563 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表