埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5395|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。4 }; Z0 n4 B, l5 t7 ?* y3 E. n) G
9 S$ F) o+ X( @- P
以下的发音比较,却较少有人注意过。: u! }8 C$ g$ K6 p6 r9 B

" }( `  x5 X" A% K1 Z! L3 |[ə:]和 [ə]
  S1 s: [. C3 v& z: a
4 ?& q' \# W- ?( ?* E2 c[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。% B# `3 j1 L; T) a8 b

4 B: U$ `% m* a# f/ d[ɔ]和 [ʌ]
' u' J5 _! U4 f( @" w6 i
- o. T( ~1 Y3 H0 G' K0 w3 iHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
, n% u$ F2 F/ a% B1 R- y4 p
1 T) F/ ]8 e' J4 W1 h; A3 ~, i2 [加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。, M& L0 C2 p5 v* R0 p1 `
: y! }/ l2 v/ K! ?
[u:] [u]' D4 r3 }# Y  D! {

, P8 D: C+ Y: T# }1 j* a9 D[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
! Z" L  b2 T& v: L/ h& M7 j翠花 发表于 2009-10-27 11:57
5 i+ P) Q3 l: l' C0 ]3 s. R

" B" T+ `. w+ _) W我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。! M$ K7 f3 b9 T, E; q
0 f$ i  v1 o3 O  a$ b1 K
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 8 Y; R' K) Z+ r2 k
7 i+ ], g$ J) Y% u
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 4 r) n, n) L2 p
& b0 q! N/ Q7 q- ^, i, _
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
  b! ^% i5 g; c7 X0 q4 \& \* b$ \( H) {
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
0 G; n+ P: u! D写的不一样
  H1 A- S+ r; e! w说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
7 c, \- C* \* i  w9 c4 T
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 # x+ O1 h# \- U
写的不一样
2 x4 s! {) d3 r1 x( T8 Y: X6 F' Y  s( K说出来怎么那么像
7 ]& t% Z. _0 f2 Z% |2 Q5 G% Rredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
# H4 j8 a6 f& L" y; `1 D( x  }

. T6 ~" \! c' Q$ a确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
5 u- T( F, Z3 n7 c  j2 E# D  ~( r, H- \$ U. t
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。) n8 }' k# g  G9 q
% ~) R+ a8 V% R  @9 H3 ^6 o3 V
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。8 p8 K1 ?) I5 ~2 `2 e, B+ P6 F3 _
) w) g  e% _3 P% {0 s
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
3 j2 Q' J3 B; h. t# ~雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ A' D( a# [5 h  M3 P" B/ ?7 h! ]! v
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~( }- S9 r- T; G8 C* ?0 C
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

1 W# Y# J/ Q/ ]& A& F; v6 K' j5 I9 x, L$ w. I& g1 j  [
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
) M: Q7 x: l1 f偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 T* ?7 s9 X$ g1 I$ B. K' o+ E' j4 d4 K2 E4 C3 c2 A: L$ @% U7 g
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ..." G5 j6 N: [! h* z8 x
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
: m$ k0 }7 y% ?' z) D% ?6 G
+ y: M8 K+ C! K% |3 u' g; \7 }
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: E! }* z) s; c9 ?
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````7 ^5 o' q  ~% A4 C7 E: s* |
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

8 A9 d) O( W. n7 f1 o1 W+ r# E" a8 \8 s
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
2 `; n' m, c  D0 h翠花 发表于 2009-10-27 20:54
7 ^9 |' ?. V( N* c' I  T' X

7 o* u2 \8 e% l- _  u$ c8 y2 }6 @这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
8 T" M) ~2 ^/ O# m6 l* N, [雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 C; S* H! U5 g
) N; ]; f* m' S2 A$ }' {
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
* G6 r3 n/ Y& s$ Z5 H% P雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
6 e6 b6 m7 [: v5 p6 z+ ~) y9 z  Q/ X

4 ^( V( [/ u7 E- _+ I$ H7 v 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 ~! B1 X/ T7 O% K& @翠花 发表于 2009-10-27 22:12
( _5 R8 ]. s- y  r" k4 g3 k$ `

% x& ^' G( j8 k' f1 k哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
) S2 S" y* z* i0 I4 p翠花 发表于 2009-10-27 22:12
1 [  m: G* v- A; v9 r7 j
7 z$ l( Y% ~6 G# r
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗$ A# b& \! R8 i6 W5 @
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

8 l3 W' X% q- L
2 p8 i( C" E+ `7 ~这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
5 X' r! z! W. l2 K在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
/ e5 c/ U( {# S- D7 }7 r) M/ G# L雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
! G3 X) V( \6 F# q
啊··············7 i. X3 h8 r1 R
被点名了
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
( [( D# `1 P* d/ @- G6 o! @翠花 发表于 2009-10-27 20:54

2 B% A. G5 p4 w4 @
: |0 g; q" {9 P0 z* o- Ahortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
& U( h3 ?" a# b2 y7 O6 x  |
) S0 c% J+ E6 Z& E4 W以下的发音比较,却较少有人注意过。2 Q& _  ?7 P! Q/ b8 }2 u& f
% G" U; G! S' Y* n  _( \
[ə:]和 [ə]
& d+ T8 `: P& N9 U* B: o! {; ?% N' P5 u5 I6 u+ K3 W1 ^
[ə]是不是[&#601 ...
" F; T) b* N  Z  v% m) O# K2 B! @雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
; r+ ~9 a$ k. S) r2 c3 D
; ?! ^2 G7 l  Y% b& D) \$ c3 @; [
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。. C# a6 Q5 C9 k5 `3 {' V
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
6 K2 A1 `  A5 E% H# _

* {& l* J  q. b9 i+ s+ e我认为美音里没有区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 $ E4 m/ T  e7 E( T) e: b6 g% m
( e- t% p3 ]! g, M
+ A& X4 P. `5 y: W
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
5 u# h! U! y: L. t) f: `! ?% I竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
9 G4 R, |. p" i( j4 a& t

+ ~" E$ T0 \$ ~# Y6 E我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
! f6 \7 A8 T+ d8 l! `4 A# j' f+ F$ V1 Z# u" B. w
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同% h# g" q& b. `) N9 Q
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
' l0 C3 v- M' i9 H; K3 \1 y5 E5 R  i# S
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
$ ~2 ?* o2 X9 `
8 x" h6 J7 ~- u& H4 Z1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同' m1 F) F) ^, \( J
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
' @3 Z& ?9 r0 @雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
6 [/ H1 ^5 K* F* N" T
6 O( V9 k, J( H! G
我明白你的意思。- ^2 a! O5 q5 x" ]; E- ]5 v
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。. I5 W# m/ B3 k# X
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8) h; ~$ c: J; A  I5 |
% D6 X( l5 n0 k$ m
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 07:26 , Processed in 0.239411 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表