埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5276|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
0 [* Q2 d1 N5 _3 K/ T
. T& [% V/ n: _2 w7 j以下的发音比较,却较少有人注意过。
% y/ z! [4 A- i- y4 `8 K5 R$ S. M, E* d+ Z/ b7 @
[ə:]和 [ə]
/ r% A4 [# J$ Q0 i0 ]- t- v0 D7 [% R9 W
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。7 y: N0 s* V9 L9 |; Q  y; U9 c9 o! e
9 G( k& \+ y; u& u
[ɔ]和 [ʌ]) b2 P* @4 o' H& D0 x
& r  i( |% o# f0 F) W
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
, s1 ]/ f2 |$ d1 N6 V5 _. S6 y  ^9 V/ |# a" N/ j, ~3 X  E( O! p
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
2 Y, K4 w9 F5 j5 y" J6 H& f: w% b' L, s2 j
[u:] [u]
6 c! M8 W+ J+ U  ~5 V$ W; K  h" k2 _2 s. Q/ V3 J
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
3 q# G$ C$ v2 k翠花 发表于 2009-10-27 11:57
) K: d! M4 ]9 p5 b0 k& o

5 L+ P2 ~2 V3 k9 t. C. q我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
5 G$ u& R# Q+ P& I4 Y
  t0 i1 K5 Y1 t至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
* `6 b( x: T- i* y* s$ Q8 j
0 j8 M1 q) ~1 m. z; o: ZIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
7 ?1 B4 M0 F3 l% @! k+ P# x; I5 g, x/ d  E1 T) r" s2 |
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 1 Y$ v' Q" `1 ~8 H

8 H* X2 b; C* l& T; `% a* o- Y3 tAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
1 _' e8 [- i1 x$ v# O: c写的不一样
) H& S& K# [! Z4 O( f说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
+ h8 n# S% t! y. [$ s% i% w# L+ W
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 8 q6 ]% r5 u& r: J
写的不一样9 t0 ~4 Y3 T0 P. B; E/ a
说出来怎么那么像
3 f" u4 p0 q& o( Y4 qredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

) H8 S. h5 `/ p- `4 G& m! J
& K! O. G& c7 c确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
4 ?8 F- @( X' a. y; ]8 |7 k1 i; _2 o" C8 a0 W
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
# K# J7 h6 K* S" \
0 ^3 N" H: d3 [, k$ ^0 }比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 Z9 y. g/ y& `+ d
! }: D: A( t0 h7 e: X
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
5 Q- ?. W( t% t2 f% {雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
6 u; M# r) n0 p! S9 y# u3 S

% h; q3 X, |7 ]4 }6 ^9 u$ ]) q天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~5 d" l8 Q" c+ G1 C; _. D
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

& X% B4 Y( O/ ^
  `& e8 x9 B( q+ Y9 E- I巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
. R: L' |4 s( a! a8 q' H( W偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 R+ ?: t! I' s' X! u4 X8 V. n
- ^# e. y0 ]3 H; {
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...: X! B" b8 q9 ~
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
9 o: y& s0 M' O* R0 n1 g

: d" f; W" W( r8 l7 ~, ^0 cHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
" x. G( R+ b2 W4 {7 I偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````+ T9 z1 r0 a5 g3 F$ p) `4 ^) k
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
- M' C% O9 X* J1 K9 L+ ^
# s$ n# B8 @/ L9 I  g% r
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
" B7 E! v: V, p7 W; ^: s翠花 发表于 2009-10-27 20:54

. i1 a3 Q2 L& S  L6 z0 M. E% X$ _, B6 @% j* h7 G/ h$ e
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了$ y7 c' a% W4 m* X/ Q) w8 Z' R3 Y
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
6 J3 C$ K% M4 u) r# @0 G
5 Q' ]; L  s* Y3 a; p6 _; H5 B( h' P/ I
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。+ [. U+ r/ [8 L# a: g5 `
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

! p6 D/ _# c1 z4 T! W4 Q* ?7 }. Y; z+ n% W9 e) z1 B) x: m: S
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) ?7 H8 Y2 Z; f1 w
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% J: s0 V8 V$ }! V
8 M# V  _6 d" D哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
# {7 D$ q/ E7 w  e; h' A" ?, W; g翠花 发表于 2009-10-27 22:12

$ t! u2 v9 F5 e8 B" d
: W, b! v1 v& n2 A4 ^4 ]1 K4 r1 ?这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
" H7 S% l  U* Y" o! y+ d雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
% o" r$ D, i2 i% c9 V

/ I) s' q" U; W# j. u这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
% c3 b1 \* C6 n9 X$ u+ g% m在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 Y% g. Z5 c0 K' S! @# E9 D雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
9 Y1 v, L2 W" c9 ?
啊··············! s, h' P, V' |! Q9 T7 ~. y" G
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
+ o4 ]4 }) W+ R* ~- r翠花 发表于 2009-10-27 20:54
/ q7 y8 F( q" ^1 t# E
# p: {$ h0 ~6 \: @% @5 `
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
" a/ t) u7 J7 f0 E
2 |& F' ~. \2 K3 G/ a' t以下的发音比较,却较少有人注意过。: n8 ~; d) L' o! i0 W! E8 v

7 i1 f4 Z" f& k1 F- _8 \; r[ə:]和 [ə]* W% q+ ]. s4 _: P# f) t

' I/ s$ V; `( \& J[ə]是不是[&#601 .... v( Q( E8 l0 h9 c7 \4 O1 M$ d
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
1 R# w' ~" W6 D# n  V5 }1 v0 a
$ Q  \7 l9 X- s. {* c0 V
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
* `/ y: [- ]% d1 }) a8 F; Glzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

6 l- U( E6 Z2 g7 E. r* H* n
3 M! z& P2 h" Z  [0 p我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞   B) q( g. x1 n: ]9 w* o
" H5 Q$ _( N& A+ k: g# K( V' w
4 \1 X0 p8 B& Y" D) F* j
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
5 D( Q. H  P/ C- P, f竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
* \7 m: y2 K/ n7 A: a
0 T; F: T) X% @$ J+ J
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
7 w1 z9 h' a: x0 P# f9 m" Z7 V# `0 I( x! O3 U8 s2 a* M
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
) l# f. r' T* X5 G/ {& _2 S! A2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
: _8 {/ Q( z) S) P  w
. t: H4 |, h; I2 J不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
1 i. G( @6 ~( @% a$ n7 v" b+ d$ N4 Q
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
) h, S4 ?$ `, I1 X2. 然而在city bus,shuttle bus ...
+ ?" R1 I: w- u/ o雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

! D' h1 R7 e! B6 E( C1 Y; \; G/ `! ~) ?0 J
我明白你的意思。
( ]$ x& k' k- W* x7 Y8 B% ]但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
2 s# w/ o; @: w9 f0 u今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
& |' O. [9 P! \, g  v% q8 D" E* ], \
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-28 17:29 , Processed in 0.222797 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表