埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5551|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' ?3 f9 P, R9 }4 j& E. A

+ J: x, B( O* U+ w以下的发音比较,却较少有人注意过。. ]0 N- ?, t+ x% m& c4 B
: i/ v1 I! D' u
[ə:]和 [ə]+ F$ a. ?- S: |. v4 @
! T, j- R$ h2 e5 _$ n% w9 }$ a
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。4 O& q% S) x- J
- J" Q; P( R( X6 g
[ɔ]和 [ʌ]
' o) e# P1 r) m; G1 a$ A8 \, T- p) h/ v: A
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
" E. M: I9 M/ L$ T7 f' a, e, H2 P, z' w: M; {) g
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。9 [/ o. }( U6 ?

9 x( A: @: C% X[u:] [u]" y' ?( t& h, ~: g8 S6 e

6 c, M" z% ?8 W# \[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s3 s- J2 W' J6 w
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

, y6 j: |1 ~# W7 ~5 Z4 p: P" I' k# J5 h# h' R
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。! \' O! S) n) f
1 o2 O* ?, R7 d7 Y- D
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
1 ^6 t/ f$ J8 O: \: L$ d" v4 }: R4 K$ q
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
$ v& z0 W9 c4 I7 B$ k, }3 X' v6 m+ A( e$ V8 u; H
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. : g( I/ a3 T0 S; o0 v
* O8 l0 a3 F4 |. A. L8 y
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
$ H: V5 u; Z: s% i; L写的不一样" w9 x  B2 l. E! i% P9 c( ^4 t
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
% |0 ?5 K5 z# S! p- T0 V/ s
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
- Y0 h4 R- ~# v: L9 q% s5 Q写的不一样  g$ Y' P. h4 k% X# y& [1 O) q
说出来怎么那么像2 ^  N+ b% R( n" I: s( R& p
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
; p! D% e. P) `( J6 Z: J5 j
  s% f. E+ n9 L
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
0 m  \' r1 y. a+ P# j  O: ], S3 f% }0 v
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
0 Q+ w, u# X6 V0 F5 p% D* o
* u0 f- h. y8 Y比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。" v. e$ P3 l  w4 q9 C. U! ^5 v$ _; U

& w4 U: U. @0 a! y" J0 {至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
: c, }6 q# v# x) K; u4 M+ \雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 f1 Y- W5 y8 K+ i+ x0 h1 U( h+ s) A1 o+ A8 n
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
+ e2 v* w# A9 x' x; ~( a翠花 发表于 2009-10-27 16:42
5 e& e+ N3 X7 h8 B$ E/ k
; L+ o1 c4 e1 s7 a3 ~4 {1 ?  r
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!0 o! w% m# F6 K3 R- r7 h# ~& f
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
8 m. Q# D. b, d
% J6 v1 U, y9 w$ L" @5 Z至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
% S" ]1 H6 B7 c, q$ k6 \4 H* o" O雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

3 K( ^" r" s, f- k8 A$ L% l
8 E6 i# Y+ c8 f  GHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
9 h4 T5 B. y! @3 ]- ]8 y" c偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````3 v2 q1 `6 ^0 K' j/ r
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

- H7 c3 J7 f: c+ r( o% O, M+ N+ d6 |& D, \' f
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
- d: P# G) ?  E8 E/ T0 D: |翠花 发表于 2009-10-27 20:54

1 [3 ~# \. t$ m/ M# r6 [) M; H! D, Y0 T+ q
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
9 C  ^6 F9 y  i. U5 D. V( `: C2 n雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
5 R1 ?% u9 s9 G9 Y4 O- K. X

3 E  |7 `; i. D# h2 SNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。9 o9 H7 O$ e, ^# {$ [1 H
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

4 n7 D3 |* l' j- |4 f/ l% U- `* N. y# F
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 B# p% y0 j+ [8 @& P1 O翠花 发表于 2009-10-27 22:12
$ j. w5 h" @  N$ W

6 \+ j, r, u6 J: l. r* J哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
: P1 p& |2 m: j" |3 ^) A翠花 发表于 2009-10-27 22:12
# i" w/ u! \6 `2 G0 q3 l5 _& F

+ ^1 w* k- A# [$ H2 V这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗4 r4 U7 d; h7 I0 {( k- i
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

/ {- [* @7 Q: P
3 z" J+ `; n8 p1 e  {+ O4 _这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。0 F/ p  c0 g% o3 L4 Y3 f# m/ n
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗& H+ A7 k' k- B. \
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

" E+ T/ ^. \+ _; n2 h啊··············
% Q3 y! P: ]. E3 X被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
7 M! W" ]$ t. V+ }, w) c翠花 发表于 2009-10-27 20:54
" e7 ~" N+ s( Z7 {
  \, H/ {" p+ N
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
2 j: f5 P4 b+ N4 A! o, H  W* b' F  Z: H* |* [: g* {
以下的发音比较,却较少有人注意过。9 z0 O3 C& R: e9 B( J3 @/ A0 _9 N
; R0 Y( z; p  l7 V1 t, E- Z- ^
[ə:]和 [ə]
: S. K2 p4 H- X& a% _
5 C1 w* {0 s# W! e[ə]是不是[&#601 ...
- `& w# _4 x8 `3 P9 ?0 d雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

/ J, l1 i% g4 E0 V4 p; T5 u% J8 R- r2 E8 c' P
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
  m- O0 \$ r% j7 j5 }% wlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
# T. ~) D1 W  w

8 R2 O! o6 \- X( U我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
# l6 s- k+ _% Y" w1 s1 H- @8 e5 I7 ]" {- Y* U- U6 k, K& E

9 Y3 N' r; d9 X- n3 l* B我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。% U* |6 D: A) o
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

, {. F. D: `  q7 E- j  q+ ~  n! `9 Y' U
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
% i3 K$ \' X6 o$ c1 q. {" d
& t8 I/ p+ x, `& b; `) c  u1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同6 ^4 z2 b* Y0 E- [
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。  s: E# K; a8 |

/ \2 H' U/ X" C. y' @4 q不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
$ ?  j4 M, @  h5 w
9 e2 Q1 I5 {# d5 s$ Y1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
4 D0 ^7 U0 g: P! l" O, L' t, s2. 然而在city bus,shuttle bus ..." h7 t4 G- Y" K# @: d
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

9 P* b, a$ B* s$ `
* @4 L# Q0 B$ V" Z6 M# T我明白你的意思。
6 s) N+ q+ d% ?% t) [但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
2 w6 k# z( e: Z$ m- I, _今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8+ \) U0 n" s1 ^3 j# ~
% Q% _+ ~5 }4 {4 ]5 S, r+ e$ D/ j
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 16:19 , Processed in 0.274896 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表