埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5024|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
# j+ k- |0 M) J! [- K3 U0 n' r
  u* u. c  Q0 O以下的发音比较,却较少有人注意过。& g! A: ?1 y8 C
% y5 I6 h0 C8 H. r" t9 \% l
[ə:]和 [ə]
3 ^2 |5 l( L1 _! N, \+ g* g; p) ~7 y! \4 i# H
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
6 c* B$ w7 R/ D! Q* a6 T% ^1 z/ }+ I. A( q# o! U- L2 G7 k
[ɔ]和 [ʌ]* ~1 Y$ d$ c4 S3 Z" `! {
$ |7 U8 w$ W# \
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
1 P6 u& R% V3 v& h" @  p
; r  D* U0 T3 d% y% r加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
7 n& p% i+ Z1 K
! I- x; U7 v" C- N1 F( O[u:] [u]
; w# [& D4 o) @+ _) b/ Y
$ @* j" z1 Z# l# \[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
+ D& G( u* Q: u% }翠花 发表于 2009-10-27 11:57
! p1 _$ C% {+ K2 y. U

# g* j- u7 V! l0 K: p我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
7 L1 V8 S; _0 H% {' X9 H6 m5 R: D( j! M% C" {$ o
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 0 N, D/ `# l6 J3 B2 `( U

0 Z8 Z* t6 `- A# uIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
) b6 M/ t1 T% \7 g# y4 Z: D$ i0 l
/ Y% ~% ^: F. S3 p2 Q3 ]! hIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. : l  M- Y% _5 Q) e# D! u1 P. [
- w0 y+ q7 s  {- u
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 % m" h8 w* `! j+ H( T
写的不一样8 C  L* }' T' m% u. I8 F' ^! o
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 $ f9 B# W3 W0 K
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 4 `; S/ k. u6 u. R3 l7 n! O5 X
写的不一样$ V6 X% F! b4 I. G0 i
说出来怎么那么像% b& @% u1 t  D5 D+ Z& s7 F- L
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
0 p9 y# ^5 }% A, \7 ^1 I; Z
& Y$ W2 u3 a; Y, W1 ?" a+ v; w6 O8 c
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。: X* J7 H; b4 D; @. d0 w; t7 a
4 A( `5 E! }* }
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。4 K" u- l& }. a+ H1 A1 a
. U3 ]/ D& l0 p1 J5 b; `
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。* h. @* s9 z6 Y3 l+ H
, h# H! U3 U9 ^. s0 k; m7 k- T. M
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...# r3 `0 X, A+ c
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
$ f9 s0 u! n! Y3 J( W

1 g( I% ^! z( }# e  s- A天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~& F! [, m& o& B, H( W4 X. A) ^
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

! u) {3 O5 u6 s, z* c7 s! a' E3 C$ d' z: h
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!; l0 d9 }$ T: `3 u
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。1 f/ I1 N5 ?% i; C9 U& Y

! e* h: S! Z5 _. Z7 s, R5 W至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
; z! l" a4 ^: G' I- a2 D9 y雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
! [% f/ L; u, N- N/ s7 t* R& ?
: X$ s% l& [( d  A
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* `* i: M0 B& ^- h3 i/ U' _
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
/ y: A* M; x+ U6 V9 B6 Ptherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
! M/ `( R7 ]0 z  q" W+ d

8 ?* ~, p5 W4 l 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
. g8 r9 C1 j- t6 y4 c翠花 发表于 2009-10-27 20:54

, e5 k( `2 @' o; c
# X& ~! f/ S" _2 ^! P# z7 h这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了  U# ?+ K9 o/ J5 c. U/ }; c4 R7 e' U2 f
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
; {' K3 u5 G3 _

, q; R; p, U" U$ H. }$ qNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。) z* x% W, r  F& x( A
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

$ S% Y/ B( I: F; M, f) c
( j) w5 t5 Q! a/ b0 C 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
- ?& Q8 E# Y( ~8 Q) ~翠花 发表于 2009-10-27 22:12

) W% Z' t* e3 W' p! j' p- A3 J& z; S' q& f$ J+ O3 N9 {
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~3 ~) l8 z: s: g  A) J0 c" }
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
& x: p) k+ \. Q% X" C- W
6 F7 O8 h; j0 G8 H4 f
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗' w1 V5 X6 b& r& A9 l4 G/ p7 |
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
: U% \/ U9 T1 g2 d

: t' c( |% Z+ q2 |这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。- e, C1 E8 N4 W
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗$ z* p/ r! A8 ~) T
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

5 t' y2 z; Y$ a啊··············
: i9 F5 D# _( ~被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
# v+ M, P+ K1 z" y& u1 v翠花 发表于 2009-10-27 20:54
7 h0 Z9 h( G; r: |3 o/ c
/ w7 S" t" H0 \& K" S
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
$ s2 I! J) u0 O  f+ ^7 _0 h6 e+ X5 U# F' z
以下的发音比较,却较少有人注意过。1 l" _' }* M& N3 y/ c
/ P( G6 m. g) R
[ə:]和 [ə]$ d3 U. }5 b3 c
$ }! \1 s2 l" ~5 W
[ə]是不是[&#601 ...
( F* m1 M0 a, v$ z6 Q雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

& J3 Y( x# q6 e7 D
  ]* l7 Y: O* n9 W7 P3 u/ L仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
5 d4 I# H# T- p8 \lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
. q7 W8 j+ L# M( g3 g( G& N; J
# ]7 u% Y. S* B$ F
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 : K. _" P% i" {+ \* l
) n: [! O9 w4 B0 j) ~) A
9 y  ?5 K& |2 |, ~
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
& s1 i! `; ]5 D竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

  g7 {0 c7 u$ N
- O4 L$ P0 C' R$ |: _我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
* b3 T7 ~9 x+ J( n/ i3 H& k5 r! t- g: [& T! Y) J& p7 X( y4 [
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 I: ?& f2 I$ Y" E5 g9 B( z' b( E2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。% x" }/ L1 U2 b+ k7 u0 P" e! ^  N
& D6 x6 }; u9 r7 `2 W) u9 ?1 K
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
9 y# H* R7 p& e* B' ?% H# V9 L& y1 A- n
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同$ N# X: _2 ?$ T% H- z* G
2. 然而在city bus,shuttle bus .... @# h. _5 w  x2 ^' k
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

+ M  c7 O$ F1 H) K8 P' R6 s: ~' i* v) {1 n# g. E0 R
我明白你的意思。
/ T& G( Q1 c4 r但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。& r9 g" Q( d% o
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
2 F3 x5 `. D  m# ?! f/ c; `1 u1 U% N7 x, F% A4 n0 c
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-26 13:21 , Processed in 0.218302 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表