埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5102|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。3 e) Z7 [  }; r+ T5 s$ M8 |: _
6 u% L$ e( t5 L! n8 u, T1 D5 l
以下的发音比较,却较少有人注意过。6 C8 G! b" y6 \; t, _" b  `
+ T5 W& o) u! V0 L% ^- d! s: h# R3 l
[ə:]和 [ə]
) E7 g# |8 A7 W
7 w% ~6 X4 R# m) ~# J[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。' J1 Y' F% f; M2 q
0 J6 I; ~" B1 l2 Z% q2 w: I
[ɔ]和 [ʌ]5 y; F0 X/ j' `- m
6 R' ]9 b! F' x& x  j
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。4 h/ j8 K" s& C5 ^1 B+ |
: ^% P' L( P" M4 W# s
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
5 c% ~# [6 L( \$ ^, ~0 W" S; q* S( s& L/ u" _1 A% l" Z0 f) N
[u:] [u]
1 v# }' y: h* _, X% E  o8 W9 D; e2 n6 ]% C, i. H& |
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s+ I  x9 |) w- X4 b
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

" B2 b, N4 t, L% \* y% m! I$ a3 @  {: L
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。% v7 X# X  |, D* I9 j
/ _$ X3 a) ~& ]; Q9 Q- g2 I
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 - v% O6 N& h6 ~  A5 ~: y% z/ H

% v& V. w7 r! ]+ ~. sIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. - I5 t+ f2 g) R- i9 G1 V  R( y
: _! g3 P9 W' @! Q
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. ' K7 t  q- ~6 B) ]
4 \4 C# h& q4 W, K/ v8 E
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 " U0 `5 ]# o7 |$ z- m
写的不一样
* b5 B% r0 \  ^0 X, i8 p& @说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 8 ~, v7 J* t. _, s1 m5 P+ f( Q
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
# L% {% L' w( U% F写的不一样8 v( a6 u# Q4 Q
说出来怎么那么像
- y3 T1 R: c$ Iredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

$ O- K( r) O% J# g2 Z1 \, S* Y  f4 @3 j3 j2 u4 c
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
( V% \: E2 y4 E8 {8 ~, N6 ?
5 B- m$ u0 C/ L3 t0 S8 H, r具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。# M+ l* `7 f2 ^1 p7 q

* N  F( Q' d" w  J2 i比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。3 t$ M3 X4 L( m4 r/ ?  Q
) O/ Y$ x$ Z# b, o
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...6 i4 _; F) @7 w3 C: ?! W1 ~
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

" m) j2 M# z" {- h( D1 L' ~! l" L$ o4 L- r6 e/ p# f
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~" _9 X% W: v. J0 C
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
- M0 \" g% J" l. X
: T$ I5 z9 p, `: s, C2 w
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!2 b" V# M/ P) l4 D, c
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
, R7 E( e  ~$ t* Y$ Q  F* w8 n  u2 ?. }6 \2 X& u( d6 B
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 t) |3 |, g# X雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

( Z* M" Y& h4 E) ^# V, Q
) o. W, \; q5 J5 N$ p$ pHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* c; H6 o! t" n- d9 _
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````7 W1 }( s( G. ?' j
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

3 ?' V( d( i7 R. B# F! C5 F& p( A6 ~, u4 i# }
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
  [- f# D% k+ f& K3 @* Y; @% {翠花 发表于 2009-10-27 20:54

7 N+ ?/ P- E3 q: U" M. o( X; T8 g' g* }
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了) @* m. v2 A2 v! F5 t9 Y" c( T
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

* o' I: ?0 s; L- G( s' [! x4 M6 }4 b. x
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。; S) K# ^! S! X4 A" c, q7 `, v
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
' ]8 y+ m  s: D6 z- d
; q) {1 T8 r, q2 w) N  U
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
0 y: H  i: {" _! Y! d" l翠花 发表于 2009-10-27 22:12
1 k4 E% t- Y3 s5 L2 q9 Q
' g) d2 S" t9 O
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
( [$ l6 P1 A$ j4 w翠花 发表于 2009-10-27 22:12
' q6 l9 n2 k" f

. Y6 k2 p4 y9 z7 y! ~3 l这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: S% ^: Z+ M* z3 h5 n: k& ^
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
" P3 ^. {) D' {( I4 l
& m! Y8 ?: T+ S* l8 s* x/ @" H( p
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。' w! J: l0 E6 R, J* e4 V: D
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
) ~9 c( H; K5 Q. ?5 Z  d雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

; H$ @" e# C1 H啊··············' q) G  B4 c6 w& C9 U. t
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~* f7 x' M" H/ b# s: Q. p
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

; j% a! f6 t- V% K' U2 j2 A% [) b4 w' R/ k8 O; Y% o0 e
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
- i3 B& B" {3 O& R% B' o1 x: q; A1 b
以下的发音比较,却较少有人注意过。. Z( w- h" w7 n6 r
: @" m0 U# n! N/ ^" E. ]9 ~  v
[ə:]和 [ə]
& e/ d, z8 f5 b7 C9 Z7 |/ J+ V! V6 Y) f1 L! {  C
[ə]是不是[&#601 ...3 m2 \5 O/ m6 Y* {" E
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
6 @2 w' K5 U9 M6 c

  ?  M  J3 ~, P2 Z3 k2 c仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
' d( U" H- ?% n# i4 Tlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
# x1 m( m1 A/ Q0 {

& b. n) q3 t% t0 B* w; Q我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 6 M- v$ X4 b& Q: e% t
# n; q+ I  }' |# G
" e/ ]4 ~: a: A1 b& k5 V8 A
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
- \; n. ^2 N5 o: z+ m& Z竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

7 m5 {7 t0 Y3 N/ _' \1 L
5 f' b8 ~6 v( T( O9 ]# B3 o& b( N我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:3 q* o* r$ U9 @2 l4 w0 |) Q
% n( g/ H0 ~$ u+ L7 u  q; H
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同3 @; P5 T' _0 I3 B1 ]4 ~1 v: z+ G
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
$ E1 g" Y$ \! j6 v2 z; X; j# o4 L* f. P- T4 P& [9 ]
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
3 i% T* Z% H/ B/ k. Z6 t' [' W; ?7 P7 N0 ~0 h- g( V: y
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
8 h+ w# ~3 X/ D0 k) f2. 然而在city bus,shuttle bus .../ g. {/ P) p0 B' d( C9 r3 Q/ P
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
( H% }6 b4 k% d2 p4 D6 H0 ?# t

4 N5 C, N9 b: m% ~+ @# s* F我明白你的意思。
1 X' V- G' k0 }. J2 _2 e+ Z' h但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。' Z9 T0 ~* ?7 ~# J( {. p
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8$ h7 A, `" H4 V$ {/ b  y2 `% d% D
. ^0 y/ ~9 D7 u5 A! x3 H
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-24 09:10 , Processed in 0.196433 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表