现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 u1 P* f; E2 Y
; I1 r) m$ J0 ^* v1 @& nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 S r4 @. I' ^; m6 h% @ 8 n% `2 e+ O) E4 n8 RM: People normally drink a large beer that is usually served warm. : h+ E5 ~! Z G$ } ; h/ X. e$ m3 X3 f) _L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . E' M% A6 C' E1 E: j Z% h: W ; e( d* V8 ^, S' j: RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. T1 J# D, {4 [ r4 m" ?8 X& n9 j. ?6 u# q- U5 @* }7 j# h8 b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ {! Q E' K/ x* {! H; r" k
: _) ^- ]8 s6 y. G4 E5 J6 @
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + J+ R% n4 j2 S, c% u* l9 i- b, A n# T( i3 U! P
L: 原来你要问我借几块钱!; H }( a# M$ H6 `6 u4 Y3 T
* m! s7 w( N0 K7 qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ N' ]/ o. h+ u + s9 G! j. a4 UL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 d& C. C) H( m6 O/ n1 v8 ]2 f& H$ E J1 r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 Q6 r0 R0 c [# g; S C5 | . ~6 ^" S9 @) S3 SL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? F) K* O& i) a. J
# @* @# L9 F# Y# j4 i2 w( [! gM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 i! g' m. B" j% |2 i
) V: u& S8 N# H# \+ Q' F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 q3 N7 E- {0 F! N& ?2 f- v * A8 ~8 p; [% a+ }+ dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 [' T/ H5 B3 W- P7 j9 A ; h9 h0 ^5 i9 F5 s% h0 e6 }- s8 ^$ {L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( B- G4 Q: S. Y6 `- q! P$ h$ S 7 u' i0 z/ g9 S, Z) ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ R2 z( L3 C6 E/ ~" p; m: P9 |* L
5 G: h8 z! c( k& K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 |) G4 X6 [- l
% n. G& G0 {$ t0 ~9 H* S) JL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % V$ T/ p8 W1 u* @, t$ R0 w9 a" f : D' P/ {9 h+ O3 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! B4 w* X, P' M* @9 P1 J! H# r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % J2 A7 z; F |. k- ^$ u$ N# y' B! |5 v- ^1 j* t9 {# u
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' K+ b: V% M3 a# D+ _; U( E8 U! X1 ^. N. \' N) |) a6 x# j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + d0 s" v0 p- s- o% Z) M/ ~, m+ q - ^! p% v: Z @% x+ u0 XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 @. A( g. _2 Y( }" C/ W- O- l/ E( i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 \3 D$ w% k# C4 _& `, h/ O% R' ~( L 3 O/ Z$ @) A, i8 c1 S' y. tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ n6 E4 J7 ^ f ^# t) Y
5 M% W% y, t5 x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ X3 n ]9 R1 \+ t4 D
+ ^! Z+ f) }- M( v9 u- s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 P8 I: @- I" a# o" E5 Z$ k% M) |; p |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# U+ a: v" s; j k% P& Y5 g @
: s. Y: d# J0 P) v6 l6 P; QM: Ok, I'll try to clean it up. 5 l- g- u. |4 h6 ^" e6 v1 ] # i6 }- p x/ [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - p6 B6 K5 a1 q$ T9 | ; B/ I x' @/ M+ j6 sAudio as following:# ]4 l: R, v6 P( }: r0 R