- f; y6 P7 j1 ]$ ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - `* i- f7 p$ p! { & p1 R* y% V( h: p0 {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! W% N' I+ @$ ^ `6 k' E2 y/ c5 B
6 A. _# \3 Z" j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . r" H& F# b* }, r7 z# O7 G0 j) i 5 w2 Z+ i5 D4 z3 f: LL: 原来你要问我借几块钱!, S4 T( e+ o* \7 }# b5 ~
( a# F$ z6 D0 M1 QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 h% s' K8 H9 w! t1 K6 K & q0 E+ [% K1 J5 r a/ UL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! l( F2 e7 L: S& P! X7 h- z k# n# f$ g. c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 G7 y* A( Y1 U1 p' F3 s2 E! A3 G8 c$ @2 @$ v3 ~& C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 X4 {4 t! D) v; r9 l8 Q% ?3 T8 a+ e( \
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ a/ b$ b+ U% h, q! l f 5 {3 @8 u# \0 }" } O& g' TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: i+ l% S" w& u8 z$ p1 y
9 ~6 c6 Q8 f; x4 gM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ n$ d" @8 X/ r( \( D. e+ c
# j6 a7 {# H6 m* _6 f8 u' G7 XL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! M' G; h! b" o: c0 O1 ~# N1 Z/ s9 {. _3 q/ e& i! L1 F) T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* s) Q- C8 o& R0 K3 o, ?6 a
* k% u- E( z R2 L1 d& B6 l) a. @& qL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' L+ k9 A7 r! E8 e* N, c; M' \/ E8 [2 L
M: Okay. Two beers please!+ b- t: X) L# \
0 |. S0 i7 v! |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 A" i- X' D0 Z7 O8 C$ V 7 o8 Z, \+ ~0 R: t8 ^, O1 \& IM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) @+ S/ u% X! y% \* P! i
3 q: `' Q, T. b5 I o! r% k, _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) x- o. A/ T) r/ L3 e6 u; Q) G1 r# T/ ]" v) p" m1 S
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 Y H3 [0 ^# K4 D
3 J+ o% Z7 P5 B6 S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 L% {2 V+ m+ u
, t) p/ K+ P) z9 E4 CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; w% ~4 e6 q5 Z0 i1 L
- T* ~% o! E9 ]# j/ i% n! P5 g% W f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 t+ {& s E+ t1 ~
0 u$ o0 R/ T: G9 s) T! b) w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; f* Y# R5 K# M% }% `" `
1 z8 L+ i* v8 d9 B9 ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * \* a. O: h8 Z- O7 Y - D6 d4 T4 v) d& X$ H; O/ C% TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ c' S, o( }2 Y. T h5 ]- x ! m, V( I8 ?1 H. k6 R3 DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& I; R; c" z$ _: g1 M4 B* [" l
0 B4 p- X$ K$ ~6 H! Q
M: Ok, I'll try to clean it up. - B7 t1 S! F2 {7 [6 c; S3 g1 X# u. ^0 g3 F; Y2 g3 [: r* F0 N
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% B% N* N8 f4 y! [# Y+ x6 D
- Q' L+ t9 ~6 r: f5 P- s V
Audio as following:; |) O1 \1 {: p" ^9 ]