现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 i# s9 O: P: |- ^# V+ w( }9 P
- m- V4 c8 H4 d2 C- I& v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" Z/ K. {9 l6 x* { `; G) G
0 N; x& x! a. V* U+ |
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., N9 z( L# l, K2 t1 H; T: _
/ T4 s N9 s2 r& K5 C( R5 j0 u" B0 uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ r) [; p, e# G4 r/ B! Z. x/ v+ Y3 `3 ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 Y) d# r. M6 o E4 V- t% u) c( d( r
0 ^0 ]( c- F# `1 JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ w5 K( f% G7 B7 X5 D
( M6 q, Y4 h$ j6 m4 J" Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 E5 v+ k7 t' t' y8 z( [
{& ^- i. }) e8 x+ xL: 原来你要问我借几块钱!, ?! u; p& P# y! I
+ o, z, ~' A. y% X. HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 D& ~ i9 |- F- e: o0 P9 T% a5 \* P
& [' j; q& T& h/ L. S+ R9 r" s3 h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) C1 y" d8 k3 O" i) |$ H/ P$ z. W" C1 }* v) k- C9 q$ `7 m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., i5 p4 G# |: M* ~3 B2 L' ?% x5 x8 i
0 H1 e! J. P3 e7 f
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 [3 ?7 n" _8 ^, n# n! }* q" f/ m8 D( G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. g# y. h* x! {
7 D+ Q( N" y# n$ [- \L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 l4 a# k* ~+ K$ q. e * r! h/ m/ z' u/ Z: i- m5 C4 rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 Y; c$ M* ?5 U% k3 K6 L" o- L
, D6 q$ \8 H! Y5 B$ a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! o7 o. E( ?3 O9 }7 a6 s1 A; P
7 R! y# p( `# _M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 M5 z: Q* p4 q% q3 _; @! L
, K' V- v4 r9 i# X0 }3 T
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 c/ h9 ~2 B8 T: Y7 r3 X7 d; y
4 M3 ]( x" X" ]3 uM: Okay. Two beers please! 8 N+ a; r2 A; H s2 I6 ` {; G# h3 R, }2 I+ P4 I$ S& P1 kL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 ~2 s' S v) V
4 U. @% R% c1 b6 x! n) C( ^M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 B$ B K: J$ u3 D1 w B
5 p5 C& ^5 f3 U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 ^4 ~2 ~6 Z: r) m9 g% p& k 1 m( X1 ], @" p- d% m( `) N: E+ MM: No, a turn-off is something that repels someone.5 o- p$ H. N# b$ X) @0 k
0 ~+ _, I0 V6 d% g
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; E8 f+ Z9 o5 w- T6 C+ t
: ] U e& Y" E6 V: S. a8 SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , R/ d( P9 H# {( ~5 |- F+ z5 z+ K$ p; n1 x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 p0 o2 v( Z% B2 S* t g+ k% c% M) x; C/ d- i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ Q. C. D! d9 K0 Z0 F* Y
* d) N! P; [! m0 Z/ UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 A, N ? A- E. V5 B/ N0 y7 _
6 @; I2 K% \9 @7 \- T% O, SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % c7 L9 S( f5 k, ~ 8 U/ d+ n+ ~: L$ HL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 |; M3 I- Y7 W( p, P9 G 1 ?! p" T) r" |: U# W# e ]- }8 cM: Ok, I'll try to clean it up.& X, b3 H R3 q, F( @
& F- S) E P- j( h* u4 P% {
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! p' M9 U( y% o" {7 U7 t
; B& F k# |! ^; u5 ?
Audio as following: & }- a+ U d. v* T# y; t