Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ) U9 F5 I- n3 a! H1 o 8 H9 r- c8 ? \8 B. E% {* {8 PL: Michael, 感恩节你过得好吗? x; U# I. N! A1 N3 S$ P5 q; M
M; c! K8 ]4 }5 g
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 B3 P+ r# ?( o
0 u0 ?* J, k0 O& |# v( X5 m
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 8 n! U/ j" D2 s5 o8 x2 T8 \6 h9 y5 Z: B* v
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 6 L( p- u# X, a9 I. X5 m ! g" ]3 r8 {3 A8 DL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。% X) p9 F0 c( u$ G; i! t* M
1 h5 {0 `7 Y3 y8 Z" X* G( ]
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : o# [% U' R" i* H2 S% c3 C4 u 3 G) R# h' f" J. u, f9 q1 [' \L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 9 b5 _0 }( ~2 \4 x" j2 L9 V ' s# X5 u( u1 z/ O5 h3 h" h1 tM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. , k, e/ R+ K1 C& _% _4 ]. A& s$ P% z
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 X& v Q! R, Q& J$ P . _/ k$ j- {$ |M: Um, I certainly did.3 d) u+ l4 @; `5 {2 ` ^
: T7 g9 I- s0 j( f6 ^
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?' H1 z& Z- ~: @5 g4 Y
8 T: ?3 W. w4 J; ]
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 4 l: H" N+ i; C+ e% w1 j/ z) f. S& a) k L( ~5 ] }
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?! E$ X0 ]- ~' p4 e% I7 o) X2 {! P
/ c7 _' q1 j$ [, V( Q) @. ?M: You will pig out during the Christmas holidays. + L- P" p) N& s% |+ w1 y [3 u6 R2 W7 w1 Y- z5 T# C. N/ r3 F
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 5 P4 [) z+ }8 s3 W/ {* P/ D : L& \, K0 Q% F. f+ H8 Y5 CMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 s- C# v1 K' |' f/ x# Y: c: b
- ]8 |0 b! B) h. Y
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( O7 Y: U3 r8 K2 [! U: p6 m% c a, G
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 * i) O( Z8 N t( V2 G" \; C8 q% F" p0 E+ y; `# u! Y
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!- c5 T* D7 s' o t6 m
5 l, e7 H" z3 r) O
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 7 ~% F* {" V3 c, e- v, }5 ~: z 1 P _' Z# O- b( s( m% RM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!" U! n) |8 _1 P9 N3 e& P
( v l+ Z) f: j
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 4 v# X G6 q9 P0 m( `* E 8 H- [9 [/ g2 y* ~/ v$ F$ V; ?M: That makes you a bigmouth. - c* @" m" p1 }- u- e - L" W3 ^8 j- k& `) TL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?' ^! e1 C) ~ i( E) }; R
K V* z6 V! {- U+ W" k1 J$ J, V5 P
M: Yes, it is usually used in informal speech. i* `# N0 L7 `, I7 ^ : F7 J# l1 ?* X# kL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" e% ^' B" w9 ~+ @
% }, ~- c d" i( B0 hM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ( Q1 I& S9 j# M. ^# I. m . b$ w5 }, e) F9 KL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( B4 |' s4 \7 j2 c$ N) t8 ? / W1 I$ _. i: k$ I' uM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ; h/ {$ l" {& v7 [) O% g9 Y- l% o5 y
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。% e0 c1 T* x5 z* J7 ^& P6 }1 j6 T$ l
8 u' k T/ q ]) g今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。6 ?6 w$ ~4 U3 f' C1 {& {* c
; \. F1 H: A# _Audio as following:; L8 r" l7 \# S8 ^. R d