Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! h2 k9 P# S8 F* F% h. `/ c : Q2 q' L* i2 A& UL: Michael, 感恩节你过得好吗? # y' a6 z { r0 ~6 b, H) I5 {: F; @* X: P0 U5 m" w/ j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. + M; V; b/ J+ g/ I H# ]! z1 ^# x4 ]# {6 n
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。2 b5 j# v( G$ B8 ~
- W1 X- m: d q* ?
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 s! r! [9 u! e/ V8 F j- ?" q4 n
& ^& h' C% C7 @! c6 N, H, k! i
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。; S$ k7 P. z# d& H6 d
+ }2 q+ Q1 b# V {M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.5 S' ~5 t C6 ~# L# C1 Z
- k) K, O+ N& r- J8 |; K( ~( yL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 1 v$ @5 Q* \: d% s) V% A) i" y7 n7 q! K& v
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.; ]4 z a- o9 r( u/ b7 r$ i
$ w: y% P& q! ?& V4 Q( b' a3 T* x0 D
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。. ~6 f5 y K3 J9 c
M0 T' c. L1 o' G! \0 L6 B" U+ Y) [M: Um, I certainly did." u A# _/ c, [
: s# Z$ {( m) p2 G' i
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?3 T- Q' K* c1 d' W9 O
8 S V- P1 i4 @/ f$ V k
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.4 W) @! F! L' {5 l
+ F0 S) I3 |% JL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?0 x) x. {9 k4 C1 F( E5 F0 T! @
' g4 F& z9 Q( T, g: J
M: You will pig out during the Christmas holidays.% s* S& ^; D# E3 Z9 Q
+ {' ^ P B' i
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!9 Z0 p4 y: m3 ?5 l
5 \8 c$ ^5 O9 J! J; Q* P+ m" _
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?2 S7 G; {+ U$ M2 a
+ W- s$ z) J+ O& d8 e7 `: d
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." K( m, f, S5 |- o2 R! M" z: @1 k3 @
# P' {8 Z5 l" B# ^L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 6 Z- v9 y w- G" r/ F$ T& Y6 K " p# Q0 s6 H: n* s* L5 sM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! + {. f7 V2 K" J 1 _" R7 D* i5 F' ]* A& wL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& B' S3 k9 ]3 j4 x- m6 p
9 K7 ~. l4 M; \0 HM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!$ v9 k- `7 m8 \$ y
; ?; p! i' g9 Z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - o$ e+ V' R/ q4 j3 f$ p% X7 P) U. t% N( Q1 A. W2 H' k
M: That makes you a bigmouth.& Y2 f8 L6 u! ?$ L( R% A4 N1 F0 U2 ?
' R$ C# n* R6 n, b2 nL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?* O4 B# _- @. s: R
! g. ]! J {9 z0 E- T% ]& u
M: Yes, it is usually used in informal speech.7 l q5 M6 y: [$ M
" T3 p# g; [8 @' U
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。: L5 D; {8 R2 b; F( i6 q
* S; p6 I1 ?- P8 i5 _M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 3 R; \/ ?6 ]% j + ]' Z5 z2 u" b# }L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! " N8 b4 k6 p, g( l2 n + o0 w$ |. V4 i; M5 t6 H* h$ \8 XM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. + Q" f# x9 E' V+ d( v* g. }# D) a$ d& t ' r5 D5 M3 |8 H) X. y! }4 oL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 [' e5 P. Z" A7 K' e+ v v( C" p# e( d今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。5 v# ~' W; Q f1 q- M
' {! `* T0 n' S( O* w C; t
Audio as following:8 l% R8 a: w: L! s& ?1 P