Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 : X$ D" w2 S% g 8 W+ a8 P% X8 s' i# G# tL: Michael, 感恩节你过得好吗?5 i& j" R& S; w6 o
0 p+ l+ A) D4 Y5 nM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. " s n- G$ R# D2 N , s8 v5 Y+ s" q8 Y a5 N" W% P7 S3 H) {L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 8 ]1 t) S: {2 g: h) e- t. R# q0 U+ G O: @5 E4 v# [* ^
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out., Q. j% e7 Z2 u7 y% a- u
Y6 F7 @# o+ b' C3 b5 I7 m' M
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 - z6 U; y; Y* M8 O) p9 h: p) h 4 _; k, d6 }2 N) \/ z# g9 [M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.1 y# d& E0 r! ~3 t8 _
; P$ `+ w9 ^0 m$ lL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? l/ a( ^( ~" I* b' g . w! {, B( r, v' lM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 0 i1 J) q" I: ~ k$ {$ ^( }- D1 l/ c! h. R* K" r! i
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 , l# S% \( W) Z& N' | " Y& J3 e( e* e! s# oM: Um, I certainly did.2 I0 F& ~8 ?' A- H o
; q& }9 V3 J! l% V/ Z1 g& g0 c9 m
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?+ c8 e# h2 @, v/ m0 U. y. K5 U/ b
3 c; n! ^, N( W) [) s+ }M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. " c5 s# c0 S6 P/ f* r 7 `5 |2 a8 M3 w; Q$ h7 u1 SL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 2 V3 g( b. c$ |. U' [ W! F, U6 v, L1 E( y) ^! u2 o/ O1 B
M: You will pig out during the Christmas holidays. 9 S, s: W% \$ F+ {& U4 {+ e8 W7 ~; ]) Z9 {$ c" _9 s+ _7 z- @, ~
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! x7 S/ N z) `% \( [
1 u' S' T; _( ?' |* j9 DMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?: H* O/ ?* D6 [+ e
+ M. E, T) ^, {0 X$ H. x7 b2 s0 h' T
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... {% E& M! r3 N/ r, V, ]7 a1 k8 `# x! K n& L6 L
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 # `/ U6 r1 @5 i9 s4 x' N4 n ^9 l" v9 G4 L- X1 \3 p" u. Z& W+ C
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! " ?$ s* X/ j8 D2 c7 \- Y$ L9 G' V) p$ r H- r
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" a! c, W% L' c) N! d/ ?. @
7 s! t6 b) }5 s7 sM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!- Y O+ _9 U. a8 U y
6 y3 n4 p& z# E9 \2 FL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 $ s4 o. S) {3 e/ n2 j) \1 s + V0 Z$ k" \5 ~" _5 i, u" NM: That makes you a bigmouth. 9 b9 E$ s2 o @1 J# ?" V/ v# q: r$ O" f4 c5 |
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 1 J; l# B) }) _! ~5 E T $ }' O3 ~: k( J- e1 o+ QM: Yes, it is usually used in informal speech.+ j0 n' P; W+ @1 A3 {: B
% P$ {3 A& R0 H; y! dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 X. N3 i2 a) G0 d% Y8 P0 X
5 R/ F' _! u+ s3 ^/ t" M( SM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. : u( U4 A3 V% O. r! v$ x8 o" B: f/ G* b2 d
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!$ [+ T. N0 X1 Q- h
# u* b% g: p* ]% R/ i* o+ [, c
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth./ H$ o+ h! H' i4 C8 d7 G
2 D3 o5 h( s- J; O
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 / ~6 E- m, o) H' l3 h % | q& V! w0 ~今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ; X7 K, ?7 l1 O7 n( C 4 i0 [* l& Y. dAudio as following: & a/ N5 M( X* g1 y: {' u" e