Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 * B/ c4 L* t g4 X9 S. Z" x0 ?* L" Q" V' c2 Q9 K6 w# ^" g4 v
L: Michael, 感恩节你过得好吗?3 c: P) K% r8 g/ ^# I+ k( G
. D( O6 L+ Y& e/ y8 g: { ]$ o
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. " w" a9 W: B0 g& {/ S5 |* H2 |# c# i- T1 S
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# ^7 k+ E3 C4 @% M: w% }
; g% v" i! s; f9 E
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. $ L7 m M! A: C2 ?$ d) N 7 i: D; l6 i4 h2 ZL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。$ J4 e* a3 ^/ D, h" ]
( s2 \8 A6 Y6 U$ }. b$ }- X, GM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.6 E5 u1 z! o$ n/ ?7 d/ `6 ]
! d/ v0 V/ p" ^8 ^8 HL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? . F) _9 i( l0 q 8 p0 [1 \% l! j! Q vM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.2 y; C8 ^. q' l% H
5 E( t0 f* @) p% i$ D0 @4 KL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 y0 ]1 D' n3 U
- e+ F, G7 }. K- W2 dM: Um, I certainly did. . u- d0 V4 `3 R% p/ @6 g " m$ o2 p4 _: m8 M {L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ; Z4 M0 Z% W1 F- l$ M9 a , ] a3 Y5 r" gM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.3 O0 G% v$ J$ i4 V
+ x1 _! L+ ~$ [$ _9 mM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... - \, L2 y n$ z9 H! G 8 ~) Y( Q# G0 s. }0 y* GL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 w3 ?2 O) o1 Q
4 q g3 d1 G3 u' e* Y) f
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!% \+ M- D7 r7 X" r
! ~2 N: N G4 R2 e) V9 i1 z
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ! L9 s" j( B1 [5 D8 w N; w 8 |# |; q9 o" B! d4 |6 p* d1 ]M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!! X `# g- u8 N( w0 S! P
. O" Y! }$ F U0 L
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。: G5 l/ u" l5 p4 ^
& v. J3 K/ z( _
M: That makes you a bigmouth.$ X5 {2 t, L9 V
/ F. h. i. V# R) o o7 [/ JL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ' k3 l& y5 ^1 e" e5 T) @, q" Z+ V% k, N1 i8 x
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 G* [5 v- [/ e! O, l ' G. k8 `% F4 y7 S6 V5 H2 QL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 8 K7 X: C/ ^5 x: b + w: d4 _/ a) J& SM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.5 C# e6 g% H( U3 f, {9 T8 K
9 ?7 b' X5 P. u3 F7 x. W6 q SM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.( n1 `8 d" A) l0 \ L3 u
" a5 [! S, B( x" r' B3 q
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 6 Q/ }4 p8 r2 U# _/ y$ [( ?9 }4 [+ ^
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ! ^3 }4 X4 I9 h1 l% F3 D 4 k; j+ c+ A: g6 `% x% k; P% ~Audio as following: , V8 H5 O& v' ?$ N- D' A% o: v