Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。% \* f& B$ F4 S6 G+ i) D' k
# P, n6 E; A0 }( k! r. m
L: Michael, 感恩节你过得好吗? t" G3 o5 N6 N. a
7 \0 d+ h+ ^9 E1 SM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. $ u, a. A! p* a, o3 h9 {' U2 L" B$ Z9 P, n
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# ?+ b. | E3 l5 l( z
% T) n/ f7 G3 K' |& v0 Q
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.* G0 r: M1 q2 ]
5 @% E" S# W" u6 r* c. |. eL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 . W9 z n5 Q: @ |9 s' F* p. ^- @1 K
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ; t5 j3 \' `; Z P$ s7 s4 a" N3 P: b
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?$ P y5 k$ ~5 T" ~" }: K! |/ M
% r0 V# A! r/ T' }: t# fM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 E$ S- | [. p6 H! @ 8 {, n3 b: ?5 z2 G1 ^5 X6 `! U& \L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 7 U) X9 y; q3 f' n0 U/ u0 ~* t$ z% \) c# `9 j
M: Um, I certainly did. 3 O% y0 F: {0 w: j3 ^% Q) e x( @' r! m2 l- Q6 ]. }* d
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?) d1 @; x2 j/ R
( J" Z+ _, g* O" j, f3 `3 H0 y4 eM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ `' F3 z& R0 U& l4 m O% |+ c8 _( G' o" E* {9 [, C( GL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? , |" B5 ^' p4 j. j% M* G$ u/ E9 N( ]8 V5 ^, k1 C# r2 B
M: You will pig out during the Christmas holidays. 8 Y6 d" d0 p8 J$ S8 L6 w$ h+ q4 ^8 i% [* R* _- Q+ T* y3 L+ @5 F% o
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!1 A0 }9 w7 m: E+ C
6 F# r+ o" `7 R3 ]4 p6 r$ `1 N
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 8 J. ^, l2 I, L% V$ W; a3 Y% f |9 \5 V, `
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...+ F+ |$ J. ]/ m6 b
. k2 o, E' D0 j8 a
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 0 b' t! Z, S" f( R9 C$ A , I- C- z) p$ b# R# d! GM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!* A: l/ \1 V- K& b/ x
# y; ^" T8 ?! O7 r! t. DL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& u! ~8 f. Y* T7 G
7 f+ t. O# D$ j1 N( W
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!$ M: K& i, P6 B+ ^, j2 P0 A. j
0 M: c% @4 ?8 s4 e* oL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。; V9 t: r6 D. r
" q9 l! Q5 X* E* t$ YM: That makes you a bigmouth. ; s5 r: _4 \% p1 Z & ?1 a+ l# T6 A6 y& a& TL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?$ G/ {0 S8 M1 L7 J A9 D
6 ]1 `* n! K) Z" y3 T* Z+ d$ xM: Yes, it is usually used in informal speech.% [: G% V' @; l2 p z# t' a
6 t; |0 J/ {( V7 F; W2 NM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.! n$ O5 m; b) z
& c; a1 ~2 X$ h* E% |) _
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!& a u: c6 o" W9 r. d+ x$ U0 X6 c. f
4 ~# D0 P* p$ Q5 V
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth./ t7 }" }) g/ j
6 B1 Q6 {- i4 v* Y# ^% g& @
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 " H# n$ O! O: E$ n$ A* M1 W4 j( w4 W6 O1 O! X7 M2 X% o
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 " Y A# i, @7 |7 q9 T7 G8 E* Y ' e! n) |8 w; e P* @Audio as following: ; i' T- u( U( h$ p$ i7 m3 Z