Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。/ Y0 w7 L+ I" M& r2 F3 o: F% Z% E
! y6 Y# s5 ^; KL: Michael, 感恩节你过得好吗? 9 S2 k1 Y: [6 I* b8 `2 l; G+ Y2 R ^- C* P
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. / {8 D( ~' o- o/ l" W ? 0 e F" g; W* Z* XL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。2 |1 u0 V8 U# d
- Y. M5 C) M( j5 s/ NM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ; ?/ M) }9 {% W" L' U % i' }) }/ k( r" c/ `L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。$ h$ C& u5 }) K3 V, O
! @8 @9 S- b; Z* g: {
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. X$ F: N3 Q4 I$ N8 C/ `( c1 h( V' @* y; t
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? : a7 K+ [" L, L) Y ! @. r" }) V: i* U/ R; O+ A7 R; {& FM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.- m4 x* |! `: l/ z- M! A8 Q
" f) J/ `/ {6 R7 c2 @M: Um, I certainly did. : {, G/ v5 y0 I; f' t- j1 r/ B/ O- }0 @" F/ q, n
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* Q: w5 \! S" V
( \$ b6 _1 W8 U+ eM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. - p: q% k- b4 R6 F" H; D% Q$ |" o4 W) J0 ]2 I
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? N6 s0 m1 S4 Q$ B* \- H% |9 L& B j
M: You will pig out during the Christmas holidays. ' S, R1 {$ f) Z4 H% z) E: q/ U+ X" Y
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! , u6 u* u+ a" {! a* C 5 \: X. Z1 c% S& hMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?5 V' p' R2 Y8 O( }
3 ?9 s/ G1 G5 ^7 d: y' c1 Z/ p
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 1 g K) K$ c. D, o- f& t4 M: y& Y6 s3 W& [/ x, w6 W
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。$ |! ^5 n d) h( u$ Y
; o; N8 i8 W) H) N
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 5 _0 z+ o7 ` h" j- e E& A2 N3 U) N9 D) G& `4 M* s& S
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? v$ ?7 L7 g9 b
; e( V5 }0 e. F0 `
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! . }* q# |% ^' m) q4 J5 H% {+ e" P0 d0 l4 Z% F0 [, t
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 4 n2 _: L: L5 _$ ?' {! i) a" u& i7 ^ j( G K* [0 d# c, d \
M: That makes you a bigmouth.: B+ l0 G/ ]" [5 m+ p3 K
5 s( g% l/ m+ u+ j+ l4 a5 HL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? " s5 ^" r; K0 ?) ?/ W' ` }" Q/ t0 W, r4 _3 k( w( e. W+ J1 t
M: Yes, it is usually used in informal speech.1 D1 o. u3 U ?2 m& d. X
* {& D& j) S! N0 _# vL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。5 L% ^6 w2 \9 \/ A {+ Y2 ]# w
3 y7 E! V9 R) c4 ~M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.- z5 g+ z; |3 l) ^* u9 [1 j |: ~