本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & g- w4 O! }0 w+ f: T; B
' M3 k+ i( ^2 c+ i3 Y
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ( O0 V0 F* e7 ]) j5 R6 R ! J/ ]: V$ W, ^& k, D* KL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!* J. W9 O" o) v6 F9 J
0 M0 C) @+ u9 B+ ]4 t
(Starting buzzer) # B4 ^0 v4 K2 t4 ~# b ) n, V" A1 A; L1 B7 IM:Sometimes these games get really rough! ) E5 k- q. Q( {' F: O% G ! q: B% N9 x* ?! i. S; `1 XL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。/ n2 A* D* V. t: w/ n
) T, p0 o! Z7 k! i N6 WM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.1 i/ y5 j6 N- c8 V
5 e8 G0 f3 \$ t `: p, tL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 6 I9 } B; b& H6 V3 o: g i: N / ]+ G: \( ]9 A( W0 GM:Yeah, they really need to keep cool out there.$ `$ K# k$ e5 J7 C% m& y: C, \
2 F' }/ ]3 f+ [( x9 S3 j8 CL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?, U, K* b |5 A; u; t
# e6 [4 C: E, A
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. - B1 W, u1 T; X* b% i; m% I. h6 `$ R2 s6 r' {4 @3 b
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。+ b0 x0 ^. @9 N' g3 \/ r
+ E0 h+ T* K6 H$ f" EM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? u N4 g- S: P
+ w/ Z$ `) M+ p
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 $ o8 g8 b4 ~7 H3 n- e . R5 ]3 E) B8 T% l1 _ O& {M:Right now Li Hua, you need to keep cool.1 [" y7 `: p3 U y* y- l
5 @5 m$ [8 O% Z1 m3 u3 u8 n* d0 v8 N* ]
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# r9 r4 x7 [( u
* `3 V. G0 t! a
M:I can't believe how poorly they are playing. 4 K Y$ l$ r& v + {5 M8 Z+ ^0 SL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!7 q3 B9 r3 l! _% C( B
! X9 ~2 [+ I+ |M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 2 q- L( N/ @9 a/ t( O1 T! M 2 `# M/ ]) k0 ^1 f/ zL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 0 n) d, ~; j7 {5 L% M8 N+ }. ^5 ~! i) ~5 {3 K
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.& G& f* O( p [+ ^, s- X
4 L' W0 Q) G& H0 c! j' xL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 9 Q) n+ i" x+ @. H+ K! N& w/ S2 x& M/ F7 r. S, {, @' }' A5 m
M:"Screw up," it means to mess up. 5 s0 ]. F8 R7 A% ^6 O1 z" o! h& a* L4 C
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? % L- R, c' C8 Y4 I1 K/ h( x & V- A0 V2 C) I" P6 ^! c1 ~M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. / m0 a Q+ @. q; y- v* F5 s# |* _
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?# k" I; M/ s4 _% Q
t- g0 A l9 G# l7 B; A
M:He screwed up at work. 0 h: L# E& _) A# M7 @, Q6 T! m8 O. p7 F2 F& T% T! A7 n$ Q. S
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 3 {( u" p1 E/ d( O) ^0 \" X' g8 l- R, M
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 z5 _" ^: N' m. C3 y' \
! W2 C3 s, E9 @3 m' q
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 5 O6 c) P2 t: `" X# ]9 S* A . C5 T4 {* v# V" B% ~! q; `M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.( R; ^- S$ x9 ~
( a1 v6 E7 l5 k
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! & |' C8 X: {# L5 c9 J) W ; o+ p* k C; v) J# w( `, q' q- RM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players." n' T' J; m) `2 j, ]9 j6 w8 v
# c# | E+ M6 E# r) R/ ?& \1 U
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! * Y C2 u6 R* Z3 t9 c: j/ k5 t* A* M3 x$ O0 Q
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) m2 S. p% y7 U8 M" C
9 P/ D: Z6 m; B3 } o+ \$ RL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。4 K! v0 o& W& R3 T% L9 c
, T, J# y, Z8 T5 x5 L
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。! D& }, x: o" W
+ b' {0 ^0 j% n! G
Real 声音: (810 K) 9 u9 ?8 N) I( c5 C9 J+ Z