本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 E) R) ?0 A; m: H1 i0 `, ~6 Q j1 r$ M8 B8 [6 [9 ?Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 - f" [/ v9 ^3 w! P* a. ]& c+ M, d' K& V; n2 r: D* k
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 3 Y0 l& ]" ^( l1 l% C5 n9 a ( w% Q9 f2 C7 s4 r$ D ?3 Y0 B: s(Starting buzzer) - H1 D) F4 k7 P) u( n/ U9 |, k: ]' j5 R# k
M:Sometimes these games get really rough!% U5 A! [2 [9 o! s1 I
v6 J' f+ {; T( B. TL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 # v% ^" O: ~$ c' T3 t' u* L" K/ ^
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. {8 d( L' G9 d6 ^2 l7 ~# }; [7 P
1 m1 `4 N3 L: X& S$ q( {L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。4 c* Q+ J5 N: w/ Q% R( f8 j
9 y+ S9 O" z, d" z; M/ j
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 8 T+ ^/ S8 d; W6 x, N! K6 L : Z; A1 {2 ~1 X$ U. D6 T0 ^7 wL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? * z% T* ~" j; f: [ s: j) ?) T6 x' d4 N3 `. x- l# U
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ( D" h' X3 l7 B% Q1 e8 x h; F) Y* A( VL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 , M' D$ z* R& X" h& N& L . F P4 ], T) s5 u6 [" G7 `/ TM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ G/ U8 X3 @: B / j( ^' s& R, N# Z3 ML:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# ^9 ~) K3 q: _% a* P% g; g+ Z- g. N
2 |! n ^. l: ]/ \! K- RM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ( u) z. s' o O7 Y4 T! B* P$ G! T5 T9 g! t7 u+ Q$ b
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! / d8 T7 q: n" m: C V. S. _$ J5 }) f1 U5 N( U2 P1 I3 w
M:I can't believe how poorly they are playing. - K5 T; C/ E+ Q4 a; j# C: a# l8 b, V% _' E6 [$ s6 p
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! k- g4 u% u6 p& V7 {. g: C( }( H( d% Y7 O E/ d5 s
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 5 q' x% t5 X" G0 Z- N ! L' Z8 N0 p3 p/ g: H8 dL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? + u! ^: d( Y5 Y f3 o B- B2 c/ V9 e6 gM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 5 a! k# y# M* E$ b( i S' \1 w: B" f* P, G9 \ f
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 * B* \& X& \# R! ^) b5 G: F" O1 H* R! j; V' C
M:"Screw up," it means to mess up. 5 J1 G# f4 O" Y, R& N% I6 T; w! e, m- T- a7 ^ T4 k, _ _ {
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?% p- ~4 v# J& g: R. \2 a2 I6 P
# x f. D0 m- c* j# q/ yM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 3 i: `: M* @# ?+ n0 E# u7 L( m9 n. {& a7 d4 \5 n, v4 }. L/ T
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ) y1 S8 i3 g r* S5 p0 N; R, v# v# }
M:He screwed up at work.3 ^' i4 B2 z! m! ~
6 ~5 \* }( @' v) L# E. Q
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?( U9 @, A7 ~( C. D% Y
% A* X" J: |! F7 T9 ^1 n( v
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. / z& t; d, n- F& y H7 [/ T$ f( x0 P7 U/ Q* Q, \4 A" t) Y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 * g2 n# J: c O0 @6 n - t( A* O- j$ g- K6 V7 z( S% }- SM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. # E7 N% e7 \5 r. C8 r! a! F9 B/ W3 o! Z$ c4 Z
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!; a4 K) A# f" s U/ I4 g d
7 L) z Y; r; ]' {M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.$ a8 r1 f# C$ S% C7 Y: Q4 ~/ p
9 ?4 g2 K m0 P3 E7 \L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ! \9 t' x& C2 w" }# e; ?& T) `! A: T% v. B) Z
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. : c' {' B( B) B# G- g9 a + u/ G& T* V0 N/ s0 ^9 TL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。" D7 X0 M @5 \% h% t2 S3 j8 U$ e
! ]+ S4 r2 N0 v, k9 G# \0 i
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。% L7 N* X/ \2 X3 k