本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 0 O( D# S8 y) R" E9 t" n9 z' F; b) g* \# p9 `6 ~) q2 {0 X5 k
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 v5 \ E \: _7 A% R1 t 2 U( n9 x( f# kL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 8 c$ f- ]# o; g6 [ % |3 R6 b1 q8 Y6 r" J( |(Starting buzzer) 4 `6 H: P# ]$ Z; C$ G 9 Z U" l: H6 I. nM:Sometimes these games get really rough! ! p# h2 \. O$ v8 W' x& I4 W - B7 Q( ^2 T2 } D( C% w) J+ E% yL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) o1 G8 t$ M4 s, D % ~; y0 H6 F Z3 p& sM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.4 f c2 b8 N" u) i+ c. T
) x+ d5 O/ P3 X) ?( E. JL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ( q$ ~7 S# ?" o: w# B , l/ Z1 I, U$ z) \& |M:Yeah, they really need to keep cool out there.1 x7 V2 z- v/ g! c. ?- ~0 z
- q+ ~+ ~& s8 ^+ _L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? " O! S- f. Z( `* y7 o) Z ! b) B' \2 h8 QM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' L2 c/ Z6 F) A& ]% v/ ]- U # L( a! H& h/ y- B' fL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。# }. a% A m. F6 r1 i0 [ s
. ?+ ?+ N" q7 D- c& bM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?* C5 b+ h" V: k2 ?) V! `
C, z. ?* K; M
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 3 s/ q4 F! u5 H6 l: U: K# q) I. ]6 D0 h
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 c1 E1 W5 ]& ] 0 W/ m! H8 _. Q- x% {- Y8 F% jL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 3 F( X: z3 ?4 ~( u. d- p2 R6 g ` ) \% `9 i/ n% Y* [" I6 `. c( L$ qM:I can't believe how poorly they are playing.) p' G3 j, ?# x( }1 i5 F
8 A/ _/ t8 S" }' s$ eL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! $ b' h% W9 V( q3 d ( {4 ^$ w$ m Y! sM:Yeah, they have really managed to screw up this game.$ j0 @" {2 G0 y4 Z9 e# {# c/ i
0 R/ L# {2 t/ X% D. V, j2 XL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 6 i; S6 p y( r( _% \3 E; c' F4 i, Q* ] a% v
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. " P) {8 l+ u# \0 K5 R9 U7 W; [8 J8 ]1 k* ]4 C
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。1 Y' U# [; c. I. q% U8 |( f
/ A' i s" n1 t
M:"Screw up," it means to mess up. 3 s. }3 Y0 G" g% g; H% N& u. G% I0 p$ s0 b
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? . c5 i. u3 h4 ~. ?3 g5 a. K' K a$ j L- b1 k& V
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.+ Z/ ?+ T, p( ^3 a! [; J
" T& |! k. Q1 f0 v
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?/ d, p; o3 X0 `8 n- L8 [
# m/ c$ V0 G( E; B
M:He screwed up at work.6 n: p! E: P, W" I5 E" P6 Y
6 s5 e- v. C8 a
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? # z. A8 A% V' Z; x* a# ~, m) t" X( Q& D5 V
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. & A+ u$ _0 T$ Z! ~$ Y; x1 x ( b9 I$ C% ]: V. UL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ; W# ]+ b. G- a8 A: S' M- o' ~( J& K* A
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ( B( t; f7 Z6 p, s9 _& }; P/ f* m& g. o
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!. z! Q( h6 f2 O7 T+ E1 j
# z1 q4 Z& M0 C: nM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.4 H) M) H6 J# k$ K$ `( b/ n
3 Q% P: w/ I) q0 m/ OL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!4 L' m' C8 U5 F8 f3 S8 f! E1 h
7 H5 _: F- y4 Y/ ]& t2 L) sM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ' }/ g+ j7 x& X* ?/ q3 U1 C2 P; ^/ @) N7 S3 X
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 8 Q' U; ]0 b$ {" t' u3 ?$ n' A 5 @# m+ q* Y( m0 a* b- Q8 W9 U李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。5 w3 t; F4 a5 ]2 C0 B8 e# {
2 G5 v' T: U, e" x: C' V% I1 N4 q& D
Real 声音: (810 K) 7 k4 V! @% v( V; A