本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + p. }4 l9 s: I, |+ n" `; P4 l& I4 V% `" e0 i5 Q+ e* q& P
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 4 m8 S7 ^ E9 l | . O, [. e: M; b8 r+ WL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 u) v7 M+ |& D& X, h0 K
: ~- n* R1 e( |
(Starting buzzer)2 G+ E0 y6 Z4 d
& y) F* U% W. z/ q' d/ y3 ]5 L
M:Sometimes these games get really rough!7 p8 d$ W( q! k1 @! G
4 p% @$ s6 H) j- ]0 JL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 5 l* { U& g* d8 i; N+ A' g3 g* P( y# ]/ A# y4 t, Y
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.8 }1 F9 L# [; k. d/ z/ G. x
3 m( z( q7 W2 j7 q. X9 n! l0 XL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。& i+ ]0 W: a( r% k, O2 p# K9 K
% Q! S+ q9 N( b; w" L
M:Yeah, they really need to keep cool out there./ c# A; x+ N9 G: {
6 Y1 `. w O" ]& h+ U- |) JL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . q6 P8 x2 F, O. U. o7 I# L & W& l/ P5 M @/ Z$ \" yM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 4 X2 N6 p+ @( C2 } K7 q/ ^" Q+ B# ]7 I8 ^8 f6 ~5 _( ?) ^+ E9 Y9 x
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 + V- E6 x; Z: f0 U$ Q( e9 _3 N$ h8 L( q: E
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?& [; m0 I. |0 T L3 C) {( `
c* {$ A# e; I' \ r, u5 T y
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。1 r' r$ P/ F" o" R( ?2 U$ O
6 ^* B: N( o6 t0 i/ K4 D" D% Q5 ]M:Right now Li Hua, you need to keep cool.9 k5 \ t, p/ d- t: o% F1 t, X
, C( [/ b* Y, k8 Y: @! q. {L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! # h% @8 K- \ r: [- n' e 5 ~$ {* c7 O( e. H3 Y) D0 }; wM:I can't believe how poorly they are playing. h f# X; j$ A1 e
4 l/ }) Q I2 U7 I* [1 m7 a; ?. \
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! % _* b: \ W* q0 h# q! U0 S, r7 H& r9 U3 [! Y0 d7 W, D* Q
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ) D$ ~; N8 y, f8 Q, @ u/ i0 y* q0 z4 d/ C6 G
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?$ t+ \/ q5 `* Z; J3 p( {
' {8 m# r! z: b$ f
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.9 X- q3 Q% Y T8 M2 y; _7 ]; B
5 k# b# Y" t) y$ GL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 * t- m- c8 h9 @& V& O5 d3 e D2 ^; ~0 W1 l% W# r1 GM:"Screw up," it means to mess up. # q G2 S7 [, ~2 S4 ]# |; X% j9 M8 O1 j2 g8 f- |9 c
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?$ r8 `5 y2 \+ n% o9 a
0 w6 Q# g& ~6 k4 Y& U, B" H
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 2 r* B/ X. f* {$ q 0 u' f3 i$ |# K+ [8 SL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?6 H5 U5 v6 o. O: c. f
! {) t% h K5 h/ ^ L. e) }5 `M:He screwed up at work.+ u. w8 _3 Q. W" y4 d: `" ]8 |
: |5 S+ {) K' J! u& C( Q/ e
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 0 i6 [& V; Z* W5 P- B8 G5 ?& R! Y/ D8 ~% Z4 N, W9 j
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. : F% Z. k& |0 e6 r & X" G+ ?0 X, f3 T3 q+ ^L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 q# t* U+ ~ h" f5 Y5 w1 x. \ . n% f8 ?1 s+ TM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time./ y. ?* T% j; y; g4 _$ s% I
` @: w; ]8 i' G& a3 Q3 DM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. . a8 x- {# \& G( E ; k; _! M( E' K; rL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 m/ I" Z" Y) m7 W& ~2 m , D5 g( G5 k0 Y- {- uM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.+ _: w$ w, z- O- v/ ]7 R% e z) g
( F: T' Z' }# r# Q6 {/ O: z GL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 U& w% C. Y9 g( n% D: O " T u1 y0 T( o- W李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。8 V; o, Q+ u$ S4 U3 ^& o: Y