本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 m$ |7 a: W. I3 u( l7 w/ a5 t
/ x) a- A6 S2 b P6 C
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。$ Y; L& K5 q+ r, c5 T
/ i5 D& \- H. m! LL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 0 }+ z5 h% I1 i8 q/ U: B% a. a* S5 U8 U3 E
(Starting buzzer)+ Z7 M8 t& ], i
7 t1 O. o: E v, J2 |+ B$ o
M:Sometimes these games get really rough!4 T7 Q# t' Y+ I! Y: j: u! N* u
- N3 K2 N( F" k% y5 U$ ~8 tL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。6 t. H9 w- F: u% `
+ l/ M g/ c9 T% y( _2 ]6 T1 I$ l
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.+ d- Z' k, ?+ }. N
% p- r3 t1 p2 L' U2 V6 Z
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 0 p* B& R; M8 U4 T$ E2 G$ M& G# o5 r: c9 j
M:Yeah, they really need to keep cool out there.6 z( n g% ?3 ], j2 U4 w4 E$ k
3 z- W, m% G) T. b5 V( }* Y# xL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . s% ]) [$ z9 A- t0 z/ F/ ]; E: {8 K' B: Z% t! {0 u
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. * C8 U9 V, _" r+ t# m 3 q! q; e2 h* J- }( ^& vL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。( M. W: [; f& @
% w3 Q L6 t6 w: I3 s3 y! j
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?: C! N4 L$ ^ K+ N! U @
h) S* C- b4 q3 ^6 Z) a/ }' p9 P
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。2 W- l; ^8 T, _& c8 ?! Z
& Y+ D: _% _/ d" VM:Right now Li Hua, you need to keep cool. % N9 C m$ R% f 7 T& @( @) \, cL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!& C5 G6 n0 [* K: D7 G+ Y
# {) K/ [; _ @( C8 z! [6 ^M:I can't believe how poorly they are playing. % S$ e7 T' d% |- V8 }- } 1 U' O, ?4 |! y* wL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! / n Z8 }% X# T5 J! |+ ?) k ; z! a6 l: ?% t6 e# a# X! lM:Yeah, they have really managed to screw up this game. : W, q6 g! u: j: h; B' k1 E( E ; M7 q! F: l' o" @5 XL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( }& J/ p2 H, p
m! C8 J, ~% ]; ~2 X* @$ F- k- ?M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. & {: [: W/ f( l1 c * Y$ ^3 v z( `( w+ u! OL:噢,"Screw up" 就是打得不好。1 W0 `" F4 \$ M' g5 f6 w3 B2 s' w
( l+ U% O! h* ]1 m! G! G1 E5 nM:"Screw up," it means to mess up.. x, @" D. Z+ n4 Y K' _+ } m
. Z4 S$ [1 ` R1 b
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?. \$ E# L. m( q4 m: {) v. N( G
1 L- k! ]0 l- G5 kM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. . N& C7 j3 |7 q/ e, s+ ~ ( r, A0 Q- ^+ G2 R( L Z3 bL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? " u. ?* c% t+ v: P$ ?3 H9 A* j6 @
M:He screwed up at work.0 s; u: k3 N+ |( c0 |$ G+ N
2 F4 C: d) _8 h9 YL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ; a3 K- j6 ?' k& t: r : ^6 @5 ?( D: M3 H1 b+ a: S vM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ) ~6 h- z7 ] N1 Y ?) G1 c* P0 n4 `, z4 V2 M/ X* b- A/ ]
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。5 g* B6 ?2 @' W; ~0 f
0 M: j' W! E$ O9 V- l" l% }
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 6 M2 |8 H7 g8 `5 \3 U0 v: q# Y0 l$ ?* W! q* t
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 V- c) }$ B" ? ' C( {- E: J& ^2 vM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.. c9 Y3 Z" i( s) v" D
4 U+ _4 B. P8 mL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! , y0 P' X1 O8 l' A! @( O : q7 |% y( S: x- m- ~M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. $ w1 z. S: S/ |$ P1 t 6 N4 L! E1 v6 D" T- e2 |+ ^L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。4 V, U3 F, p8 y5 ?$ |: T$ [