本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 - s* R. y- v9 _' D2 I, D# u& U, |4 ], _
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 & b+ O- q) E% f6 ~: `! V/ j3 [$ g9 Z# {' J% a
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!8 d; f2 z- z. U4 a3 O8 l$ J
- o) N9 z& a) c/ a2 C) F" J(Starting buzzer). A% n7 X4 _* Y; x" V
$ V. _* l$ F: M* X* ZM:Sometimes these games get really rough! x. W h6 u6 O1 v& F7 x + |' y5 B: }1 W A; y, r, e( zL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % G7 l" R9 ?. s! `, u8 ` ^+ _) O0 ]5 X/ `' ZM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ' {3 J# m4 Q! s y# n / U4 f5 ?& i1 e: A; y. S- D3 y& @: \7 cL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 3 D0 d! ^9 L! b4 x% g/ u. O! A' M7 f- ?/ @
M:Yeah, they really need to keep cool out there. % v6 M3 I% u. \+ X" h8 v* O Q& i# _( F7 N5 g7 k5 K3 p x
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?5 |% @2 ]- {1 _6 g! v
, p4 c. ~: t, a5 d- B" w) YM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold./ w! F) N( p2 f( _
; _, @! a# N* ~0 {# N5 D" h: W
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ! a6 {+ L" j8 l& a 3 R$ {* T8 c7 N" G& _; n5 K" AM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? F) e( d' o" r9 S \% W& p
+ U3 F2 Y3 a+ W3 _2 x P# D
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 0 Z3 |9 k+ K/ d& M8 L7 @( Q1 _. J& m5 @) |" w4 u9 B1 f0 u
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ( |& R) k/ o, }! x' G4 M& C, D/ ]! D3 L8 M, L8 @
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!: X+ k F( j3 r4 S. m
& b: s$ a1 t' g% |9 ^* M7 xM:I can't believe how poorly they are playing. # r" ]% t7 ?/ [. {8 Z. |, c4 }) F8 \) j0 ]9 L$ }
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!- F0 i% g# R7 U. l5 r1 s3 C7 \3 l
/ \ W, e+ \$ v% x! ]7 c8 n- T
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 a" a7 B0 q1 k# V1 W- f v 4 a( l* q7 m! \+ J, sL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?7 z& K! H. N# N$ Q, T" a# o& L
/ ?) k% |8 I' {4 q/ R
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ! D6 C: o; S& _ 2 X* O2 C/ j @, N& n3 d: tL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % V% C. p( V8 w5 [# e( a3 X' T4 | 2 `; T0 i0 O- E# B/ a" l& wM:"Screw up," it means to mess up. * ~7 i1 A: S$ ^1 @1 {" U, g* s) G/ `! k s
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 2 {! m8 ^ i8 g& z; W0 Q# l$ b 1 @ N9 {1 \4 s) c- v, c' KM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.0 N* K0 S' `: ]0 Q3 @# f, }
. g6 i; j; N eM:He screwed up at work.: z/ ~9 L! Q! k% v% W7 R7 x) v
4 O: _- c6 O9 i/ D% z; N: C" jL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?% o3 q) g- ~3 `5 Y
9 c5 u- _! Z4 f& z2 ?% Z
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. : M0 ^/ b/ q+ _& P. c; u! s9 x
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。4 b6 f' g5 S* U: I' C
: p- b) V( |0 g
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.9 D- P% a t+ J# _9 J
* ~* l1 B. v" X9 K: \9 GL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 P8 H- g4 U& G* D( V. ^; d& c( T2 {& u! K' q
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. |9 f9 i; | U2 E1 q- y ' d1 s0 j0 d3 J; }4 g% f GL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!+ h5 ]: |% c J$ e4 ?/ h
/ `; m9 C6 e7 n! \M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 8 ~8 [* ~ T6 \. C' w# d/ u) D4 P% Z9 s- R( X
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。0 ?; g. b5 t, e6 y0 Q
/ M* f' {( S% [+ Y. I李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 7 Y, {3 \0 J" L, @8 ?2 f, D& l) q6 f7 p1 p/ K$ W7 Q9 ]
Real 声音: (810 K) ( q9 F" e* t- B, r- y5 ^4 T