本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : b' t" f& u: A/ ?' \1 k' z0 m! V+ t$ ]
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 % {8 V# P# L# K2 m2 v' ?. W' m6 T# m9 i1 E. L' P
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!- a/ H. n+ v* J8 o
. U5 @/ K1 y; L9 S& n ?' h" |
(Starting buzzer) 6 D, Y/ x* F1 q ' A* [2 G* e ~" u9 H+ g: U: tM:Sometimes these games get really rough! 2 M' G& [+ f& ?1 Q7 [9 s# q 3 ]3 g" q& ^8 q( qL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 5 x8 S- d* d+ k' ]* ] d; l: E7 ~( g. _ i7 mM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.- p' M& Q3 z+ B: o) n
6 h% f9 ~5 _/ S- l
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。7 v# ~4 `5 r/ O* r6 |+ y! A9 W, r
4 |0 J' @- S1 n' bM:Yeah, they really need to keep cool out there. 1 g0 y. D2 b' l3 K( k4 M. E: a% b# b6 L: ~
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?, l. r3 S- k* o5 h9 J5 v
5 o- J; i) m$ v) IM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. * N* [. L7 |9 _ ; a- V$ u' a! ], NL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。% E- ]5 x; Z1 C; e" s7 e* R" p
: O3 R1 y) x( B! k
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 9 p6 V. ?# s9 v. Y8 Y# m0 A$ O' r8 t # `/ T5 G2 s+ ^L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。& u' L+ N$ n: H9 c; F% }9 q1 z$ ~
/ S9 R- K1 E8 d' M& O( [
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 7 L1 A: u1 S2 t3 ]- \- V, k( @2 i7 }: z# X8 y5 y' a( Y: [
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!8 j3 d- ?7 ~' m- y( Y
, l' h6 `& w9 p8 a0 BM:I can't believe how poorly they are playing. ' ?: j; ?/ R) w& `: t) n5 Z& N) s/ B: @3 W' }3 y9 K
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!' a, j1 r1 p ~; g7 \0 b3 U% [* I4 G, V
# L* H* W D8 p6 t% OM:Yeah, they have really managed to screw up this game.. P$ Y; Z/ L+ X1 l
" F+ F( n/ S& JL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?" ]# m/ m* G G& j% b( C; E/ ~) R
& T8 l0 ^- ^: ^9 v- g
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.# ~: D- s1 Z+ V+ u$ I) ]( Z; U- N3 ~
" A6 f' D7 R; w2 u) d/ r+ \ C
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ; v0 c) `3 i; E0 B Y7 n ) H7 _4 l5 G0 u. Q1 EM:"Screw up," it means to mess up.3 W' {! A) R/ [- Q
7 h1 i( \6 j, M
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' r' {$ ^1 A% P. _$ e5 S4 T4 {' _ q2 C
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. , x, q' M) ^9 H7 X3 V9 w. N& e9 C* l
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?2 v- y" q) @4 ^6 p) ]/ N
# f9 U: P! v P S3 D7 f; P [0 f2 {# X
M:He screwed up at work.1 `+ G `% r9 |7 `4 z/ |8 m
/ u* S; v- E* f6 n8 o6 UL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 2 X% }! B9 Z$ |* m) z D; m( |1 n5 ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. # _3 t" O- V2 j6 H$ h 6 q; v) e( o2 y7 @; L' n, L% LL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。! O' L# @3 r1 z3 R1 c
9 y' B0 N' a( a3 R; }M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.3 l9 Y. }5 l- K$ Q
0 T7 g+ I. r9 l/ w& BL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 3 w' D/ K: G4 C) N8 D7 f: ?7 A% u* i# U) ^2 B3 _6 j
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. - A; A# x0 _& D/ j# _6 h3 ~: ^9 O& R" e+ s
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! + q5 I! b! R5 f6 ~1 ?' c ' T9 q! y" a3 a) ?, [, L0 \M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.- u/ O! F# i( W; Z4 Z8 v- V
0 e# x' L3 Q2 l: D. y
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 / X; y9 m+ }4 m0 j9 g+ T6 g" \9 a2 G# `3 l8 H) \) s4 ^
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 % h- d3 Y7 U: L3 E) i# |7 R$ k, {* M* @- |) y& }* E
Real 声音: (810 K) & X) m+ e5 \& I$ D' r