本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( S! J+ ~0 R0 z$ \( M , o/ e- o4 E" }6 e& p) n. Y% IMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。7 Z& e% O% V9 f# @
2 e( [" z5 K2 V1 t8 W, @. ^
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! & r! ?8 _8 G, ~$ \, A0 p + Q# H) @! J4 U9 N# @1 g3 L) L(Starting buzzer)$ Q% a) Z( x* j$ r* l
" p+ f! G8 Q7 Z3 J( J- U) ^
M:Sometimes these games get really rough! ; {4 T, W3 R( U; C 7 i$ y( {& l' v8 v" c8 SL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 2 M4 D. Z# b/ W! Z1 Y6 }5 M 4 y/ S& J6 X5 m' E- o1 {$ k. }M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.+ K% |. ]" |: Y* a9 t
% f+ \/ v; _9 M
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。8 f4 m* g [; f4 l$ _/ g: w, S
4 c% T7 U- A* Y& t3 K; VM:Yeah, they really need to keep cool out there. " ]0 q5 D) H! U. V0 v; T. u. r: z' N* p
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?9 E& I2 ~8 U4 [4 w3 k1 ]( W) g
* H* w# r5 a, i
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.7 H- F, L# x* Y) s- `1 O, J
$ Q7 M# N& p o# N. N N$ IL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' s5 k1 p4 ]/ `% G / N, R, O7 f# ^; U0 \7 vM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?, i# R7 b( o* c; c4 Z! E
' S, a. x7 ]' D( @- d
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 2 w7 g: [8 _) Q; R% F* R/ ?* M. x0 S i6 a: e" P0 g- Q1 s6 e
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.( g) p. s( H* ? [
. f$ T1 {" O& [# z$ r5 W+ H
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!' H/ M+ f; w) R! m p5 a/ R/ I
7 z! `- t8 ?* }$ _1 i1 S" ^' h
M:I can't believe how poorly they are playing.' Z# L( A8 S) w+ A2 q
9 D+ Z# C, I1 @, u o% I
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! # o6 ^, }2 V# U4 w: V' j$ \7 e: Q) w" b& G- q, t5 E4 O
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ o$ [2 ]/ O8 B J& Q k: G Q ! {: q8 a# O+ P0 V/ B7 |L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( _( s: t5 O" @4 K- f& a
" H5 @. t9 B, _" U0 v
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.0 ?, }5 B5 c5 D. @6 k
: [+ k- L9 |7 Y; Z2 u. G; f& mL:噢,"Screw up" 就是打得不好。5 |9 F) w9 m% {2 Q, U# n, i
( P( ~! @) D# B0 _$ m& Y7 J
M:"Screw up," it means to mess up.4 y' J' i4 ]$ _# n0 h
7 J9 k' A' k1 b$ E" u) Z8 m9 y$ u t5 _M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.4 ]9 D. H+ h9 i' T6 e3 Y0 Y6 }
5 s& G, ?4 l( ?6 y9 ]. p4 kM:He screwed up at work. / o& R( ]: d2 q- d4 r4 e+ r5 H 0 g8 C$ w& u: k% B! PL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?% s* M. D4 r6 _ u, N W( x
2 ]% U3 h: L/ uM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.8 {# q; ]7 y8 R* g
7 }" \2 t9 L4 @. Z& Z! v2 g% y8 nL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。6 P! W/ L4 S, [' \
3 @* v& @9 x; C. w
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 5 @0 o5 S4 F8 J: C* F4 t 7 r+ r2 [5 Y2 s5 kL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 8 F: L: i8 d( x# I/ R0 N 8 o+ J3 j5 W! M4 PM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.' G X/ F- i- B$ w9 `) Q
1 Z9 l. w, [/ }/ E% m/ @: oL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ( t/ o( T8 ?2 @; D$ E ?3 V$ ]& { 1 x' b Z" o* _M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.& P/ C8 n9 T/ r# ~. b
S& ^6 S0 P4 b0 U0 O
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 7 ?% K* s* T0 M4 G q- R- T( O7 U3 w
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。9 n5 o7 Y* [, K6 X' ]8 ^4 V5 M4 D+ C