本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 _" P: ]0 K% y4 a$ x
6 n" Z1 `4 O* T4 j% \5 V; S
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 z' R) d. h( z* B. f7 K9 o" } + N. |3 |# ?; s0 u- H* uL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!5 o8 \% v& p) j
/ u5 R6 r% w% j! N4 C) n
(Starting buzzer) # ^( H+ x8 h1 g5 C8 I3 ^, O' |# Q& {- B6 B6 ~! V. }
M:Sometimes these games get really rough! 2 z" \' {1 w' m! e& {' @4 V1 ?2 O# ^9 Q/ _7 b
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。* A8 T' Z) U' \4 x) I1 x
; D1 V8 ` Z+ C8 WM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.! ? [8 n: P6 M8 j6 ^
% v3 a. F* O; U# ~1 L& jL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。. w4 g0 w7 o) u# k
- H* D, b% v( ~) W
M:Yeah, they really need to keep cool out there.3 S5 R# K) S, e8 ~; m6 g$ C$ z/ q
8 J4 X: B8 L2 k4 z4 mL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? / _# B& p6 C" [* i9 R8 i- Q, s2 L$ F, `
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold./ V- k+ c2 N& x7 f% [0 D
$ e3 n' [/ x& ~L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。$ A. u; I$ Z G; Z6 M' c2 M) K8 n
- k$ w# s. h* ]4 c- pM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 0 C$ ^8 A2 g* }; y 2 B8 N( P# T7 fL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ) S/ F5 O( _! j7 d- S) t I3 e" `$ g$ U# ^# XM:Right now Li Hua, you need to keep cool.! v9 C' o8 b z! P9 x0 r
8 _" r/ i! n% x6 F: f
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 i: \. g' L7 O* j: c
' R! P+ G H$ M: G2 T) X
M:I can't believe how poorly they are playing.) u$ C' S% z( o/ a% O0 y1 g
" G4 n" y: b' d3 V0 o
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!9 S# K. R& a) h6 h+ H
# r) |5 A2 F5 n, w: j
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ Q( ]. X, q8 N. e- ]- D" g0 E( _; q
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?% E# \; X) _2 D- U( z. X2 W
) U( Y3 T, O& JM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.0 t- c7 n5 p% D
5 [7 P! L3 y. Z' wL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 8 ]! I( K r# w% A0 z+ q 3 P7 O: Z' E1 a* TM:"Screw up," it means to mess up.8 X6 @ d! j3 |5 T2 ^4 F. ?
% P! c. J: ] r3 O/ OL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?2 c7 O8 P5 o) X; k
! }+ r! k# D2 h9 nM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 4 i; i5 H- ]9 }- H* ^' H0 ? % |# h/ t. Y! x. sL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?4 Q$ X7 b, K7 {6 L
- v- ?5 U ]* v- t& k. \/ g6 a
M:He screwed up at work.- S v$ P- l3 W9 T+ L8 r
L% Y8 s& }/ O
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 3 f8 H3 A4 v4 t- w4 _& q/ g& J8 M4 X( M c+ O4 D7 n1 P1 `; y$ T3 R: G
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ; @4 f* N* @& `" M( o/ h1 @7 @: a( D
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 - Y# V0 |6 j; v+ h2 l, T 8 M2 D2 i9 P+ |; KM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.2 |9 n) e8 X6 v4 ]( b& A+ l
" B& ~& A2 w- x L: EM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.4 `4 B+ y& Y# m
& R* N, ^! D8 w
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 6 J& Y' m+ s0 G' T2 h) l* Z) T2 }, L
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. & x9 `- R6 n; t! n/ S/ x 1 \: z U% [* Y9 o/ C8 y- d/ SL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 i' j; a8 ~! I1 n , K1 O6 e, ?3 B李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 $ s4 ?$ k! E4 u6 ^+ k: u7 n" L. c$ g$ i" j
Real 声音: (810 K) , p& M1 d0 M8 a0 ]: \4 W+ J: L3 K