本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & o7 b) b0 ]1 Z! F t' G' C, }
3 }4 [( S- z. i: b f9 TMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。* K9 O6 g' X; o' a: g
0 L4 c! @) K% h% {" R+ ZL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! a9 n5 q) q6 { , | r% `$ S; m6 X; T. M* h(Starting buzzer) 7 w7 x) g; B& } 1 u. T: k2 w$ T6 e! dM:Sometimes these games get really rough! ( G7 y8 g. j U9 X0 [3 x0 a. o7 B1 M
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 + d7 b2 k0 V; v4 @! |/ s B. P2 G5 E: {
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. u: D) d2 w" r! [
]% X2 m$ A8 M3 t" Z l! R
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 $ R& v& _# X+ Y) @9 O5 K! }8 u2 N7 n# u- S" R- h
M:Yeah, they really need to keep cool out there.) P$ U& ~# o& k
$ V9 g$ x% v7 g* g S, D* b/ x2 `6 z v
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 \- Z: z( @5 A, G. y. T2 N. A9 k9 m& C1 I s
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ( [2 M7 {9 z8 J! ? 5 j$ m3 T$ `- O; Y9 Y" {L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 + s* M& z) t6 _* ~. _. L4 z0 f. l/ N3 Z9 i
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? " `$ O; q' @5 V& J/ j 9 c* q i* f- ]' c% H: H# @L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。% p2 t* k' U+ V3 i2 w$ K
& n' K4 r" V: C; n' M
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.0 _" r5 i9 H% h* P0 q$ I
3 f* O/ X/ Q) r- ZL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!" f4 m. ?, Z6 a, S/ N+ Z2 I
9 I3 v7 ?/ a |6 N/ K3 w) b4 |7 p
M:I can't believe how poorly they are playing.2 W4 e4 m/ S( b: g
- n* v/ K" _! lL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! # \1 S! z# r" d5 T$ L$ G6 R% o. T3 {; [8 t5 s% Q
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 9 @* z$ l: L- A% M, I9 A - g. _3 o1 V& b( HL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? + @: p/ a8 \# F6 H# I/ G- s2 m- X) O3 i3 T1 T y N1 A& f
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.% w2 w' w" b; B' o+ I8 ], C- U2 B
4 v. e9 l% `) y$ V0 D, H# |( SM:"Screw up," it means to mess up.5 ?- l A4 q! ~
# |( z) g" I. B" bL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? % R) U) t; I% G U& F( b* B9 X 0 ?# H4 y" m! _) S! T: lM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; d) u. k' Y0 h! R* Y. a
) [/ m8 ^) O. eL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 9 F% {0 @$ Q5 N K- T" J; ] 8 n! f4 H7 n9 H* ^' _5 s# gM:He screwed up at work. ( H: W8 _, R! n$ j9 R , J9 h/ w& y/ }# pL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?, S3 B$ \2 r% v
4 H9 s& i" N* }: T$ N6 m5 ^
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.: ?/ |4 A% ] p4 k$ K
5 Z! W% @3 R( v- [
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 7 I- C* l* q% }0 j4 h1 ?5 n& P0 p0 V9 @: J
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.6 `$ ?- U9 } h& U
# k) N" d0 {% f! ^" H
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!* l. ] |/ U3 N c4 y8 E9 N* Z. W
0 B `3 t$ e6 G! n6 NM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players., o/ o/ R5 @5 U9 X: h
; Y8 \4 Z8 O$ q! H% H
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!0 Q% V$ P U, ^2 {* t0 G% B5 d% |
' Y/ W* L9 s8 h# z- p
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.4 }% o, w3 q e' o: {8 ^$ g+ \( I9 l6 {