本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " x [( t2 [$ N3 z3 E* ^ . [4 v' \8 ?" U4 MMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ u' X: j2 W0 p/ I! Q$ Z4 ?8 S5 j- l* b, y) @( \. a
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 8 |9 b3 v: [) a" j& P+ @6 F . {3 M2 m9 G: Z1 k: f(Starting buzzer)1 W9 L$ u( Z+ A0 ]& M2 q4 h
9 j# E: N1 H( q
M:Sometimes these games get really rough!' R+ S( K" u: d+ c
9 @- @4 ]+ x. v) H3 I9 L
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 " _6 f5 i+ A9 o + Y% u/ _7 M7 e6 [+ n% hM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 I8 W4 D8 j1 s9 c$ M$ ~
0 V$ t& H2 |6 S. gL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。. c" K" M h+ L
: y1 f! m" h6 |+ kM:Yeah, they really need to keep cool out there.9 w& A1 v: L* M- {8 J$ i7 k! F R
2 O4 J- A* J; t/ o# \L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? - f3 g) Y" p/ \# J4 ^/ N$ B1 F0 h; Q, b# i7 u+ s
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.; g0 S! e# j% q7 M a
, e: Q [& }" {& r! b4 lL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 - Y* p% f2 `* Y. t/ O' n# i. e1 P# u( b* ^1 E
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ Z( i* F* F; {4 ~7 Z5 }0 o. [- D- ^/ M# y5 J' H
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 - d5 g' D" ]2 _% G4 a' |, e " K/ y$ c$ i* y# J/ JM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 5 @# r0 ~& F2 C' S4 w . Z* X. W5 Z- [$ e. {L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!/ ]0 e" P2 B: W3 V2 G- a
" f* k8 e& ~" x) Z% F! L! R
M:I can't believe how poorly they are playing. 7 U+ J( Y) q1 w. U1 P% t6 O- o ! K- g2 [( o( T, sL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!- x& ?" D" V! ?! {( y: O
2 o3 _4 i- K+ e" `+ a6 O/ KM:Yeah, they have really managed to screw up this game." u" D) Y' }; K7 ?3 w
: w0 ^+ G9 s; ~/ k+ R* o, E
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? , n' b M7 b/ M: B% F$ e 3 P8 O0 `$ `: d( Z. o' D. p) iM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.. Z/ o3 r( t9 j7 Y* u, D; V
$ u2 g3 L" i( {+ O
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % M: l+ ]/ V( E7 N' j7 L5 S3 _) l
M:"Screw up," it means to mess up. 4 M1 v/ W1 O& D9 ^; H# u + ~1 e: c1 f1 }! u3 Q5 n6 a7 }2 yL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? + K$ l+ {+ x* d3 b3 o+ X+ Y# b X) h# x) f X. \" W. R6 A
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.$ Q6 ^/ z! ]) J0 J+ K: ~7 z+ S0 `
& O2 t5 _$ V" L/ yM:He screwed up at work., U* x* [7 P+ T) h& w% N6 k' p* [7 Q
* i/ |7 M) L: j1 hL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?8 l- ]& [( m" H
5 z5 V5 _$ Q1 z6 A5 S9 ?M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- t: ?0 t' B4 D. S* m/ }' R( J% t& u1 I7 m
! B/ |3 [' }' n& d, y+ S0 ?
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。6 t y) t0 l; m5 m
3 n4 _! l( ~' z. J8 W6 t5 p
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 1 x& x3 x ^: s/ R. O $ r( x/ Y! A# h0 {* C) kL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 6 Y; f0 G& m. f; n$ l( L8 r# E: z6 g1 H; R/ l
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. $ @5 }+ g, S( Y7 p! \% A3 a9 U( f! u
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!( g( X" z$ t: g% ?; p( |9 o
7 H; C% R" x; x. b+ I
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. L4 R8 h5 J" Q6 q2 C9 W
! i/ d/ a# q# L3 I2 Q' D {L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 2 r' c5 O- S9 A( X# M9 i; D& q4 d8 R$ h+ ?9 H
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。( h6 _! E4 L0 J5 q( R. f! b) C$ H
! f# W4 y8 p( q
Real 声音: (810 K) , `5 @' R. v; R5 c# z