本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 5 B. g4 {1 j% v. t- R
: {1 X# ~$ W% b N' KMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 , ]$ B z/ D v! T1 [2 K1 A4 e* l. | E. m+ e O, S- k) c* x! M2 r
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 7 k/ _2 C0 u- i4 y$ H( u1 e( T+ y. M+ A0 D
(Starting buzzer)- u$ G* d3 @0 ^: M2 I; o5 r" y0 w
. l& H" |& m6 l& {: CM:Sometimes these games get really rough! * _- Y2 s% h+ |1 [; B6 c7 |/ v; t/ D. n# U
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。% v$ \/ j1 l# P+ x+ W0 F
# f! @ f* l) L/ S' X& d
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. l8 }* G6 y( d$ E" E5 f( {) h+ q' ]. N2 Q
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。5 v2 {! L/ z' ]4 [( Y, }2 H
1 k! h; B( @* _' Y9 Y
M:Yeah, they really need to keep cool out there.8 Y& g1 F/ h7 N$ [
* x- R0 o. t* U f
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . a6 q7 i0 d9 X5 D1 ?7 I8 k- `/ i0 N
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' s- z5 ]# i# s& o3 } 4 O- B8 u7 Y- o/ A$ H; hL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。6 ^: |) `) @% G" N, \) x9 |$ f( s
( R' \# n" B) O9 E; `4 h
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 3 W" H% U- K$ |+ ~6 S% A8 Z/ q) k* W# c6 Z. j% y' N- |
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ( x, r ~; {. o' y1 b6 O1 K) T! J0 S8 V5 l7 n
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. y/ T* N5 r q% i4 K: f. Z! Q( p3 F! L9 V
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!- `2 k, @/ l% f, T
- G; X( \4 n& D/ }, H* nM:I can't believe how poorly they are playing. 5 \- v2 ^- j0 W3 N2 T- t " [5 w! n& m( \/ g8 I, z0 aL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!) ^: F# V& K9 s C Y
$ Q" p5 j, D1 ~! s" c FM:Yeah, they have really managed to screw up this game. ' \4 ], U3 i4 a" W 6 f% h. X1 ~2 ]$ DL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 6 t7 H" q3 W. _& n 9 b$ f% A0 V6 H oM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.) T) ]/ I7 I) w8 V
8 ^% }4 _# A) w- \* z5 c' [L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 9 H( L+ U- N5 n# a2 F, N : n% N/ a$ q5 b: m- C; G- yM:"Screw up," it means to mess up.& w. D) _8 P8 @
! x% M! n: a, G1 E7 `8 N2 Y" jM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. * S6 V) _0 ]; R0 a W- A2 Y ^5 E8 ~+ w# i2 Q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?! a! T5 q! u5 u+ v& o3 G
( [- F* U2 s& u# b$ w' s. [
M:He screwed up at work.! e' V" Y8 Q; d5 `, M1 o
2 I$ f- D/ X0 L! u: @1 i
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 1 X, L: U ?7 Y9 r8 f: L# c' h5 ]) [% C- [ - w( B6 H$ E. @. X# ?3 ]9 EM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time., N. R. k1 _+ f2 k0 q! D( G
. |" X* Y- u- r K2 B" f2 f, _( N$ C( Y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 5 t) {1 {% F; `( P m6 E% c8 z7 U+ ^( ], y7 p' t3 `- O
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.& J4 }2 C. _$ U- {) b J3 X
) O( R' g+ g# |# W' T' f* aL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 2 z6 s. e; J7 d5 e+ ~ 9 B( g2 J- v3 ~M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * {$ } g+ G- s3 c4 p3 S; b7 ?" g+ I/ u4 O" q$ c+ m. @4 Y
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!* t9 P- n, R4 R# {) {
A! y2 P. N1 z% d' d( RM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.0 \: J C7 r8 R
- q. R7 H) R; o3 O* \! h' m/ bL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 , M, ^# U, |: ~ g( i2 Z1 y Z5 h! F0 c \' {4 P, P; z
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。* R3 @* }7 u: A
$ k4 \0 V- a% Q4 w: D
Real 声音: (810 K) 4 [" m1 R4 j, }$ }6 W. U