本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 M9 Y L5 M4 R" {! p! k4 d$ N; [- N1 R, f" w
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 9 K/ j' [# L: h* M/ J3 W& n) Y7 @0 p$ M" L) R
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! * }+ `* V0 M. N, j0 {* C' ~" ?& {' ?9 n7 D% H& x
(Starting buzzer) 6 y' t7 P0 ^8 }% {# r5 r( j7 [6 o. O& G
M:Sometimes these games get really rough!3 V c F" D) n% f
$ L2 y- i& A/ k5 T0 B9 q; r. Q. Y& k# t
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。) m' d! _9 h- g7 f
) U: H1 Q5 B k: e* DM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. $ ]# H. M9 c# Z, \! ]& ^0 _/ b2 x* n
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。0 A$ }, x8 G0 P8 Y3 w6 G& |
: C+ ?7 ~1 o! \4 T$ a" WM:Yeah, they really need to keep cool out there.- S6 c A( k% c' ]9 z/ j. M
, ^$ R1 { C+ q6 x& H# g
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 1 B' S( o! T' a) T6 [3 y3 g" q# ?% I" S% @% {- Q, x
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.. l7 Z- W/ x( ~- v& ~
% @" g* t9 D/ F! BM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?- f8 y4 X! c6 j7 ^
4 [+ m: c+ R) D. a8 @( u
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。9 U9 |7 C% x# R; E6 _# @3 a" @/ S
+ T2 {3 f R! A
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.2 _$ C: M. c* C6 C2 }
+ G& v, R: o) ]8 x. D+ p& ?9 |
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 9 i$ K A) w4 S/ [5 ?' g 7 q E8 w' f( Y$ G/ ], jM:I can't believe how poorly they are playing.: v, P8 r$ o4 g0 a; w1 n
5 y* b* z! Y4 P- H) rL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!/ h+ d6 ^4 c+ d9 a( B' @
* O6 [; A ^8 G
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.' e6 z; A" j) O4 _; V
( E8 a: ]3 {6 Z3 @
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?. G8 `, ~7 L2 n/ }8 U; V7 ^; P
/ x5 {8 `) r. ]. `4 eM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. " G8 r* W2 U. s- q0 _; Y, g. O" m" ]0 e. b) d7 y
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ' ?+ V* N1 | D. Q6 A " }2 Q6 _0 @, J5 B% _* FM:"Screw up," it means to mess up.# Z p5 @0 }0 t. `" J( |
- J- u( z; U ^( u3 @( v0 e' G* N7 _
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?( i& ?/ w( c/ q
K, p7 F- v Y- B+ ?0 b' |
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; j$ Q- x9 M3 r5 I# z7 m3 r8 v 7 k7 U$ d& v/ X; c! [9 nL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?- V4 E1 @2 s. T" q2 ~. M3 K
' a/ e' J+ V( Y2 a0 h x( e9 \7 ]5 k$ vM:He screwed up at work.' B; x% h2 u# d1 I! ~6 w& j
, {0 h$ C( N, _6 z* A$ [
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?8 E6 R; i4 y2 n. M) M& X. T
, z* i7 U0 E/ v( c9 EM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. . }3 _/ Q9 D2 z 7 R. ^2 E9 N3 O/ ~. J3 ^# O3 }; E* BL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : O5 l- V' B9 W9 Y) f& Y' c! X" B# A: v2 d
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 4 S# }9 t8 p4 o' k ^' u& l! s* l7 l% V/ d/ M( j1 M4 x2 V
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!8 ]6 b7 { o+ V* w6 [ E: q% J# ?. X
2 U) V- F9 ~6 d4 r& X3 m8 iM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. t3 F- I! @/ o" g4 A ( ?5 \0 W4 r: L+ A* W+ j+ K2 }L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!1 P3 x6 ]' Q5 K5 h$ I' U
, u" |% u: X6 [1 L- n( ^2 F
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 1 p" {1 _+ \* o7 Z $ o5 l7 m9 P5 V5 ~0 j6 r0 ]L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。$ B. Q' y7 S# r- o: [' l
; R5 \8 w: q% Y S* I% b李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 p) x9 `" n. X% A+ G, w4 d0 j. a: F: b% D5 A6 h
Real 声音: (810 K) - C( B( r. D/ z, c, G7 i