本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 J- U, x% z: W
) U' g' K# i$ V7 E
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 & C; F8 N, G T$ |* r0 Z3 r& N6 G# ~0 l7 H2 {
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!) ~* y8 @8 J4 i# g) S$ @! H
& q) d, y0 Z. G @ o6 v; F, V(Starting buzzer)3 x: c' C0 [1 O3 P
+ G$ J$ ]* k1 L7 K7 K( [6 J$ q' [M:Sometimes these games get really rough! 7 G2 y( s+ V' y: e b) h o 7 p3 R4 j" i2 ]; mL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。+ I; z3 ^* l+ T6 L& r
( p+ y8 v& a. K; g2 |, ?
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 8 ]9 u5 S/ o2 `" V& v 3 T% G. T9 i, W# i4 cL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。8 P# y0 X& `9 @! J" A* Y- y
& B) j0 m3 g0 @% t2 A3 x
M:Yeah, they really need to keep cool out there. - C3 Q# e2 s S+ d1 i" ~ L; y! g' e* h3 R9 u% t- p8 ]
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 U# j, k. B* m' v5 d b8 R5 E( I o$ K5 e. J* T0 O5 o& h
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.# @9 Z1 h5 e! D& M( a) \/ h
' s& q" G2 c- s" {! ]6 E2 Q/ wL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。4 |+ R2 Z0 Z9 a% v+ V) R( s9 ^! d7 }
3 J5 g a5 l) h0 B
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ( k8 h) n8 T7 }1 i+ }* V9 E! w , C; S6 p7 R0 T) oL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。3 i& |& P1 D! p9 d7 k3 \# g
! `/ l! l( P d/ r! j
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. - I( i: V' k& h0 [! t 7 s2 {& X3 R0 k' I6 HL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!( l2 B3 }# @+ v
' x9 w/ D9 y) AM:I can't believe how poorly they are playing. u" K. d H5 R
8 K) x; H, [, l: R2 S* xL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 4 k6 E) C$ d6 Z' ~4 F1 g4 _: r2 N/ b' b$ L0 Q% ?
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 V, E6 Q, }$ A( ?; G. I4 |, _0 _+ P8 R; r% w U5 g" H: T
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 2 [( o- D0 ?, N& e* U: a ; w" R5 {5 e7 F/ d2 EM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. + Q6 y9 R0 G- z; S4 C9 X* F& v 4 |! t& G" E4 {1 rL:噢,"Screw up" 就是打得不好。+ |7 ], F2 U; L( e) l
) p0 P3 e( ~: y/ e: `; O+ S
M:"Screw up," it means to mess up. ! B) y9 d) o7 a! F* N7 m& }" e3 a( v" y% L0 J0 K, k3 F
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?$ _ G: n1 _0 P* R y' e0 k# _
5 N6 H# e( s. H! \$ c
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. $ C- |0 j6 C* _! f3 f+ N7 {) y# H% F6 M, y
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?2 b! f* f, p+ B: u; z
& ~, [$ z1 w4 Z( T
M:He screwed up at work. x6 I9 v: D6 J E8 I
/ ^, T {/ h3 C" J& u
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? * I8 z4 h# c z l4 s! E5 ?; k3 M4 K9 X6 N1 j
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- D2 r" ^' |0 O; d! ?
' s' v1 Y2 o( d. C% a
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。4 e H0 ]8 H1 |. p }- \
, K3 c' p. c; l7 }# k5 P6 jM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.& E3 i6 A e& A9 k
1 Y+ C7 E6 G$ x7 c6 M9 A# K+ b. ?L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! # z/ U7 u3 w, r5 d7 I/ ?# k/ v ; |& K Z3 R. U) G+ R; UM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.2 u$ I# h' t) d0 i. z
3 B/ U6 t# J. w" W
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!, K8 G4 c+ W2 J$ v+ d. }
1 l! ~! U& {& g2 b) F$ |8 ?3 [* g2 f
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.7 P' Q7 s+ L7 \6 m
0 G9 V2 [' i N. q+ X+ QL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 # a4 e5 R5 l; ^) m0 a: u/ ?2 V0 L+ x2 B0 b3 W
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ' ]- R3 n2 d" v A, M# f/ s6 S5 P/ Y. r/ O4 m
Real 声音: (810 K) % p9 F. Q4 G% ^! i2 o