本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 4 ~& w3 Y+ X, V+ h1 H$ H. R2 \$ U# L: K3 c
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " P4 T; d+ S! v, o U8 b% f1 `! J7 A" a" aL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! , @0 H- F& O/ l0 I. Y- X7 V) L) Z# i3 R7 s2 c6 M R
(Starting buzzer) ' e' Y3 N; y: N/ X% v! o% p @; c; P1 S* h
M:Sometimes these games get really rough!2 ^# m" a4 B$ ]4 W# Q1 w
; s& D G1 p7 a
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。6 A8 j* y/ ~5 L& c+ I0 J
# s' T: h; u3 W8 U- ^6 j; Q
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.( D: W# i/ z/ x* } b
. d/ {* f( x3 ~) o6 q# @: U
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 V! Z- n2 {% L$ J7 S9 D* v8 y7 `# J+ E( s% {5 w$ R- @
M:Yeah, they really need to keep cool out there.; X, X6 `' o% W5 u& c1 I$ J2 X' T$ ]' U
4 P- L1 {* f9 {4 `L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?9 o9 F1 F' A' A$ I% \0 ^
& X/ o. T1 u4 sM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. e3 s" u' t- h/ W1 n: P. N2 U% d5 L% t& i6 N5 z8 l$ o( z8 N
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 2 X; \9 I; d6 [* @- _9 s; I- D& y & j y0 B6 f& o, ?M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 2 O7 p6 b# d1 _ + t: r; z4 y& P! U9 S" KL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ' x/ \4 y% D+ G) E4 |/ k( G0 V3 p * A a; l* f; I) L" \M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 5 u, z: ~7 b# i* }/ S 1 ]/ ^6 _$ N: i% j; `3 UL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + D2 P- V- ]7 ?7 K% {* |& C4 Q- J) ?1 v' _
M:I can't believe how poorly they are playing. / e, D+ m' q2 ~' j& O6 a7 _7 V2 [) @0 o- w) z; N) H
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!5 q3 ]( [8 H3 |: @6 c
4 t/ y a, z% f4 z, _! DM:Yeah, they have really managed to screw up this game.7 z6 V8 v3 {8 u/ v3 L
$ N. _2 ^0 Q: |
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? $ v4 r6 g' w. A1 T3 W: |/ I4 |, P6 w' d6 a0 H
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. , o( {0 j' u2 ~% ?. P% Y7 _( P J% T: o( k
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 r$ b; F3 B+ L% I# L, G, u9 F2 [$ `7 T9 W8 Z+ r
M:"Screw up," it means to mess up.( L7 M. `' D/ }5 Z. _0 Y) n) S: ^
! n2 O, Q% |2 W! }
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? $ T: v4 N$ V# U% ~ ) W, s; m. R" J& i) A/ TM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.: ]8 z$ F+ A5 S. I8 ^( v: m4 R
, x! m5 `. ~2 x! {, kL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 7 {( }+ o5 b3 j/ C. q9 @ - k, Z3 c4 c( Y" bM:He screwed up at work.1 K7 v! `/ Z. b2 c
2 e- N0 G( U9 M5 m2 p8 Y* UL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? & O% P$ D- s2 b/ g& @) E 5 ]1 \: A+ f# ~M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ' H) y1 _5 n( H0 n& q; d5 {& ^) J7 ^
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 / q9 m* n- ^9 Z: e2 v' Y. F0 I* ?; y( g+ k! V* q @! K. y
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. % j r+ }) |5 h5 x ' Y( Y4 x2 N' k9 i% Y# c0 r& uL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: k' @& V' K, H+ x1 r: M
. F& s1 a+ O2 f7 a" K* \
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ m- _+ U- \8 E# T6 y' m1 p
5 h/ t, [5 h6 f, J) S# YL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 9 b% Q0 M7 e, f; d : T6 _9 {3 a Y/ q* Y; fM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight., [, w q4 W3 x
/ Q8 Q" h7 l. ?" s1 v! h; A+ iL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。! h* d2 d" G3 Z2 v$ ^1 Z
7 i/ b7 y0 ~ S0 t5 J, I6 k
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。- K" {- }; y+ q3 o, E2 W