本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 8 _8 d& r- Z @5 `7 l! N6 r; ~" \
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 2 b7 ?/ A4 w! M& d! [# m 7 @/ Y. _/ y7 W6 I# s+ o1 hL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!- ?" p; a) R$ @0 v
6 C7 W) `1 x: k" z: J$ C(Starting buzzer) 0 Z }. @* @' P5 L 1 l) t) f7 }* v* L4 eM:Sometimes these games get really rough!6 D: q9 f: e7 K3 S D
$ _* E ~' f4 q& l0 i; g. D) [L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 : A; s o8 }' v, j5 \" X7 q# V; ]0 n8 T
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. & k: }4 Z3 ?2 R; W1 D! { 0 B p9 B- u* S2 GL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。: B/ G1 }$ R/ H' q6 m
. J% p3 o% J' V" q$ [4 E- ?
M:Yeah, they really need to keep cool out there.6 p( _, f0 y% a% u" U
* g4 u8 @! k0 I; WL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?- I* k1 A" F* w7 G3 Q P
) A% w% L; a. U# O$ z
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. & ^) p6 B1 R; d2 W B( X- C9 \6 [
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 5 O7 f5 C N- _7 n0 N* D& G; J: E, k3 Z' ]* s
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?" ~7 k# W; n! }' r: R( B( I! g
& _; `2 u/ ]( y3 C: v9 q1 o0 fL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。* A7 n' C0 N$ [8 S0 s! [6 Q
) b9 U" a: f: \! m I7 f# D
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.& P8 D: R8 L3 ~+ ?) y( K$ {
, h6 _: i, }% a3 E) _" aL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 3 R% I" t3 p3 O' p; r. V4 O/ Q# v! v! r; B
M:I can't believe how poorly they are playing. - K- M, A R7 ^9 U* | * w) K: L# I: x1 g* r( vL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!" W _4 V& h" \( N, y H3 p+ O
* [0 U# A) ]% q: J9 H* A
M:Yeah, they have really managed to screw up this game., I3 y" N' h4 a9 o: R2 N
' J9 g% O0 s0 Q- M
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# u, c, W2 ?: J/ }
" i% G7 u$ u! `. G& C( {M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.3 J Q* }3 P3 P, D0 r
4 U. e8 U9 `4 t% A5 ` sL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 I- Q' d8 d( Z6 s# V( L% {% V ' G0 g2 S/ S7 [M:"Screw up," it means to mess up.+ G" ~3 n9 M. v4 F2 w
$ u5 P! k- y+ a; W9 O* c: @
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?, i4 E- g' w. v+ A N' ]# U
" Y$ ^; O' X3 P- B+ z
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 3 W1 |( r/ ~1 a ! ]1 r0 p' x/ N$ `L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? + f A% X3 N; A* a3 ~ / s5 n- K6 c) K' Y% T# f) U3 \8 lM:He screwed up at work.# \3 }3 r; |4 N
$ R9 R* ] r8 z% \0 q% y) u$ I
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?! g& F1 S- b& v( z4 a
3 X! G# w% e; U; B
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.& f. H: A- C7 {* D
9 B/ w8 Q7 N* l! d; D
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 2 }, W- V4 V, k! i7 X' v6 h! w$ F G+ X' P2 g) b0 U% A" X
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. , u: C6 N( ^3 Z # I# m( M/ P9 d; ^L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! # a6 A) B" r! |, g" V; P0 p% S 7 i ` g) _2 [7 v% HM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.3 ?& k* O' `$ X; q8 L6 i6 G
) m3 Z" O* M/ U& ~# ^6 V
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! q4 `% V+ r, W# Q& y0 j 4 E$ U) G" L) y: xM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) z p# B- A* \$ o) K