本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . n# a4 C( ?: X) ?' L. } O" K; R2 V8 p% q9 O- U+ p
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 M6 \* @6 ^1 s {; }4 g
7 s' p5 p+ W4 K8 RL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ! m6 g' j* p4 z9 t3 ~" F! X/ ~9 h4 S+ Q
(Starting buzzer) ' F ~5 n9 S( {& Q9 C$ ^9 x- v% E( X# G0 x9 z
M:Sometimes these games get really rough! 5 q7 C" m# A& z: \: ? d( ?- z+ n6 A+ ]
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。/ `, l2 f; D1 e( q7 V
- A2 I/ B' t/ ~' JM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.1 O+ b, d' \1 m! A: w6 |
" P( C) L" E5 t1 v4 NL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。6 |; I1 ?+ q6 b5 n6 @ R
, A* c2 Z+ A4 i$ Q) b3 KM:Yeah, they really need to keep cool out there. * w! c/ f2 ~; R I, [9 h# B 5 h2 o8 z& ~/ m* X" NL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?& h" E/ i3 V7 t% R0 ]$ |* V
" {) D9 f7 T: Q% {3 B
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. $ O, l [, R' X( u$ m " r6 m' C" G P9 [$ ?# C. K0 NL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。! I ?: E+ ^4 I
. h5 ~8 ]- Q# p' I# t( o) A5 V) `M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? + a+ }5 Z$ l7 D0 L! T, X* L F7 D5 K2 J* J - J- v5 ?2 R* @8 U0 \+ bL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 * N' o* z4 G; I) x: K h, y . V. U0 b: m9 n6 r' R7 w7 KM:Right now Li Hua, you need to keep cool. , o- X( j# X6 K/ B- U# N & s7 W2 {/ E2 \- tL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!! Y- m4 X$ K, n# V
7 [) F7 a0 B2 D, I
M:I can't believe how poorly they are playing., }. i5 d6 a0 k2 `# ~. ~$ Z/ H
& [) k: t- M4 S/ ]) O9 I1 C2 i! e6 G
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! : b7 ]; l! w2 _8 } Q( u( @4 L; j3 U' R* x2 C# y: y: {! H/ s' z$ S7 S
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.4 ~8 }: F- c9 M
6 q* \$ _1 z2 P0 }9 X6 X0 z( j# U- oM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.0 q8 c+ l6 n9 O8 H
' }7 q& f+ F) |$ R: @- L
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。# r6 \+ C; ^$ G! r i
1 |& m- }& \/ O+ B7 |9 ~7 J7 i) XM:"Screw up," it means to mess up.2 [# _' X7 ^8 L* B! K, ?0 g* `
. ~0 h: ^ x$ R+ n1 L
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? : F J0 j1 o' I( L, i! }0 s( D' T0 H7 r) ?, o* u9 ?
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.0 t4 V$ E& Y6 v
; z5 J! D$ w1 c1 c1 J* uL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 r" N& L" C5 f8 m% I4 z7 g7 {; s5 J6 E5 Q7 O/ J; i: ^$ g
M:He screwed up at work. 0 L' C# ?' T+ s: Q5 r/ O F. `7 y. O: D: n
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?, G% L e. G5 g* r d! G1 Z6 H
1 Z" F) @$ d' k& NM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ! s$ W y" Q+ L8 W3 e5 h6 J' c 9 c5 z- o0 C1 Z8 `! SL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。' K1 }; p" U/ j- `6 T! B5 B) L
! N& g7 O5 ?$ p1 p1 l' R
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ) Z/ K# }% b8 |. e Q: S* K$ `* r/ ~ F
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 3 k- ~/ p0 Z( o% w( _8 b- j4 U( n, u0 u
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.( N, h* R& u8 a! ^( _- f- z8 H# H
/ m7 e( D; M4 r4 d) \L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 0 A3 ~8 O+ k8 C: G2 L5 B3 b, t I0 |$ F) a
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 3 p/ y* }" w$ }- p3 [; ^# c9 ?4 B$ g5 V! q5 S/ [" u
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 6 J# g# m R& I2 k# N% c3 D ( Z6 R" N0 Q- ^# Q1 x李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。" |: ?& I ^* C8 D, L