本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 [8 `5 }- d4 u8 B# m1 U1 p- d3 A! Z. L3 `# B0 _1 `$ Q
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ a9 a8 Y8 ^4 C8 m x9 A c2 y9 J/ l/ j" z* @4 R3 f. P
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!" U: h& c8 U! {$ H/ X
1 ]& U; L' p6 K- t+ U& m(Starting buzzer) . m# ?7 v! z- e7 f4 w( X7 J4 T: ^* e7 E: v3 j
M:Sometimes these games get really rough!( i7 X3 O( c' m) u# W: B) D
4 `* K8 g9 W2 Q; k$ p+ P1 c
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 3 m& t% d. u0 K( J 3 ~. ]+ [* g5 f6 bM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.7 [. r1 ~- B4 c, G
7 a7 i4 s/ R! ^- s# r- \1 J; }L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。* }! Q6 w" t& e- n
7 `# H2 y- y4 A) h( M
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ' X+ T: W0 |' a5 \, k8 N/ J: N; ^
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?# g# n* ^ M$ l c9 W0 C
: p# A3 R' n0 w: N5 i, E K; x+ W5 [" V
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.2 T/ h% J' h6 i, W( a
c3 [" J( {$ a. J% Z% t
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 9 o& e. a) M. F, `; C' P7 i9 p4 x+ Z( @' B! j7 @
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? / Y1 Q: u3 D; i- f+ { - a: R: b0 V) }* M+ Y0 x, xL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 1 c9 m& I; s" i& u1 h9 ]) \ ( @% N8 p5 K6 K T& ]M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 1 `, v: ?8 P" F( y6 G4 Z+ c9 L) c5 H/ S
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!% L1 D+ s5 W$ ^+ Z' R
* s7 t& _+ E( Q4 L
M:I can't believe how poorly they are playing. 8 Y2 w2 a7 u5 ^' q; Z+ }, c/ |( g" r6 W
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! / z' S% Y# ], E$ ]) k0 a, Q" s) j2 X! z, w K o- B
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.* `1 G& g6 c6 l
8 P& m! L) Z) M3 ]3 E
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 6 \, l; l& S9 Y% L* q/ r* L3 e9 R5 C. ?0 X
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 0 G& k0 D1 H0 F, @ 3 }7 W8 U# b' sL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 : ?5 ^/ r+ A/ b2 M* `; x ! t7 D4 [, K, G h3 ~2 }M:"Screw up," it means to mess up.4 w; Y, ~5 T! R/ I) }
" a; ] e9 n( G4 e
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? / x3 m, M% E) V4 H3 F9 W* C$ @9 o* a! Y
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.# A. v8 _. b" U& r6 J" w7 W
0 {! @: B4 x- |' P5 }% ]1 _
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? : N6 V: j4 N: x2 q( W8 m7 F, [) c) n1 P# D$ P. C
M:He screwed up at work. b1 Y+ ?* e$ l0 n u
7 p2 P& o6 ]: f) J. |" p" y$ l
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 6 L2 k+ S3 Q9 \9 D! {) L+ G; b% L
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.+ H! B; W6 N& R+ @8 l) b3 n
! \/ s0 ~) }* o2 ^& v
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。; N. t' ^/ Q1 j7 O! P1 o
" d+ e N% U* g ?/ |M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." U: o1 O' ?1 `& t6 y
; ~* E9 k: H9 X
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 6 n! n/ x0 B% _ , s# q* U+ R( Q, fM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 1 T# Y8 z, f! E5 d' f1 s* [3 ^$ W5 j& n% m
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ! r0 X6 ~9 {6 I7 N- n4 S) C8 o# V
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " ?6 j- `) ] M! Z: {- E! Z% \/ w( S0 A# z. t# L S5 w p h. R$ |+ ]
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。' R+ o% v5 t5 P' M. j5 R
' L* u& B* i8 I0 ?3 }
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 + A- i! a2 M3 b7 h * f- \% U. d7 {$ N) PReal 声音: (810 K) % D; L0 M7 R* s