本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & p. @% m( o3 V$ {/ b( Q2 E2 N) Z# {! o$ F! [% K% l
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ( x8 \1 ]3 ~ p9 |& O* w7 J / \8 x- q7 P: V, x4 J! F) OL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ( [ D0 \5 |1 ] i; i3 g) s. u7 B% c8 D2 N) n6 u; C7 \* Z
(Starting buzzer) ; n$ B* g1 K P6 {" ^( G7 E, J1 B" t+ I1 K# N$ r
M:Sometimes these games get really rough! y- r) Z6 e4 W7 O. V
4 L& E/ ?- }2 b' O" w! m% c
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) _2 o; c, \7 q0 q* [- X( i% v* p. l) E/ n
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.7 a. {* Q+ A5 b7 u1 c% N
9 r3 A |3 K+ l( N9 C
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。8 D% f8 f, n$ `
1 Y+ v H9 g* ]+ f q% KM:Yeah, they really need to keep cool out there.+ x1 y! [! g! ?$ P4 w' C
: @# C9 ?6 R- d- O `L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? * a& T' |4 d2 Q - |% _' H9 E% u! O, pM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' |+ A6 d# @* E! O4 M2 M $ s9 S1 S9 V; S& w1 u6 T. r1 yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。1 V8 L: @( w3 y/ h. [
1 B, N* d' T7 S* H$ D8 iM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? # y) V' e" o: w$ A, l, b/ B/ z( M3 Y6 W" p. L, z# A/ Z) t
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 7 ?' }3 a. U! b; K0 _$ S+ w h: |4 ], `
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.+ I) E* I' b5 W6 S
1 h: X# y: u7 y& X- qL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ; n: z2 ^3 l0 x; n $ S, M0 G6 i7 w$ QM:I can't believe how poorly they are playing. ) N% e4 J* ]: W2 v- P2 u, a& n) a% r! Y( }
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!4 c( A) ~4 T5 r# `2 Q2 |
4 U7 D* g/ z/ Z4 v4 N0 t4 c; q
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.5 G( j* j8 D T& Y T8 U, [
4 ?5 j" x: H* \* y) s+ g* w
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?6 a1 ^3 d9 D6 m3 Z, S
. \/ A" A* t. u) T
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., Y- ]8 L( e4 z; g
, D3 b: n T. c/ i$ c1 t3 o7 NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。# I* O \' ^; N& _, C' e
6 Z e3 Z5 }: \) S3 l
M:"Screw up," it means to mess up. / g n p- T5 K% p% _; ]( a, s0 b9 n$ W) u- I( \$ u9 k
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 7 P( A$ [6 e6 K v' g# s( T 9 \0 V9 U, R+ `: ?# TM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.+ a1 d/ G# X" ?+ _
4 ~: y; n; }' I4 E) b V0 hL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? , h# G& L. {* V9 X! Y5 \: f F" l# X& w+ @8 y" ^: b1 [
M:He screwed up at work.$ l( J; h5 h7 W2 {0 d9 P
$ ]$ U6 i3 h! Z% q* D$ FL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?. f% Z. H# s7 e: {
) n$ _7 l9 L: z# Z6 e9 H) ]+ y4 n- b# ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. + W) h2 ^ j! e( M O+ \: C5 f* x. t
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。- b C7 Q' {$ u
" H' d* {1 g% C& e# ZM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.$ Q4 Y& N. V' c7 y& U1 m" h7 O
* |$ X# t: \5 O5 d- b. e4 t: ~3 V
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! # n6 M- d# u: _& T$ w% c9 c ' @& E* I0 `" }# t) w6 j4 A0 C- D lM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. + ^& P9 o0 x6 {, b0 W; \- R& V- x0 r" F; C
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!2 `3 x" i1 Q0 _; j% T! ?
4 y1 C# P- v) a6 N0 G
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " |8 j" d2 H7 s3 M " i6 n8 L3 b. F5 _4 x _- a: e: B) a2 VL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 - G5 i* S- `/ M+ W4 J, C) ^6 s( g L( V4 h
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ) I& p( D) j1 E8 _9 s+ ~3 M8 H# H" v( N$ Y9 n# v
Real 声音: (810 K) 1 \4 Q6 K, j ~- ?/ T