本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + i( A1 M6 |* x5 Z E
: `1 }3 U' Y( L& ^
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 . C; O/ z' h* z y c2 H3 ]8 a, Y: z4 Q
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! + t+ a1 s! y8 [+ L/ o( i- X% q) R9 l, K$ O6 m- b
(Starting buzzer) 3 o, \+ r/ f, a6 o$ Q9 \( K & c7 P( H; L+ z6 B. tM:Sometimes these games get really rough!* K+ Z( K6 o% _& p0 c4 |5 D
+ D; @' ^# c: G2 w/ ]5 ~L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 * [+ y$ e, o( h( S3 @, s$ S [6 W+ l5 W0 C4 n# r5 bM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving./ m+ @* j2 S) g9 `
+ l0 x; u% M2 D; S
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ( M1 F8 n, U1 K* W1 ? 1 u7 s9 q& u$ z' c; f* B: hM:Yeah, they really need to keep cool out there.' T9 n6 }. _' |' ~
$ u- T8 V3 ?# Y) x6 M
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 9 P2 I: \" v, C! a P ; H% l9 O1 [: M; ?" j( xM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ; Q; y1 U% e- s" `: ^ z" q/ n9 c0 _1 \
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 * c) O; ~( Y2 o/ C( D' r) t# B: I, `' Y
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?; F* s' b( ^; I# J5 a; K
2 [4 B) g( v" \( Y5 V1 cL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。* M$ h9 m3 D2 A1 q
^8 ~, K5 ?, i y1 O! C
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. - c; r+ }$ f. D: p2 m! X 6 P; d, j8 `* z5 d. ML:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!3 q% q4 R5 D0 Y
. j; B) \+ ~( B* c, @M:I can't believe how poorly they are playing. ' G! h/ K- e5 K% r, K6 F# V# ^7 w5 A; o' _
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 9 \% e9 }- X1 s4 p0 n5 k) h- t* r
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 F) n# Q t7 d1 L2 T 6 F& T2 [* r3 u! a0 G' H. e) NL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 3 s( o8 p7 D9 B5 a$ f, A ) ^. p% @" b3 _" B/ h) W- I- `1 MM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ) P+ A' p1 i2 o/ n) L 2 C; B$ X& x- N, S+ IL:噢,"Screw up" 就是打得不好。' I- z3 r9 p1 L5 u' f
) H6 C; p9 s: [M:"Screw up," it means to mess up.) D1 j8 H& f. G. w7 N+ F
u. ~$ I2 [+ u( x: N% G( U+ X$ [* b
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? - j: P! j* K6 P& m+ j2 I9 T- Z9 k. ]6 z9 W" h7 t1 p# ]" q4 B$ h# u
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.' y9 I- D; I* ]( G6 p/ U1 z
1 q- b/ I2 P; r$ R
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?7 w: C* D- l. M q7 x) }5 p
9 \' }4 U, {& |" _! \* @) c6 |& B' Z
M:He screwed up at work. u& s+ e3 U0 x8 Q6 j" S
3 w" ^4 T. Z1 X0 QL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?8 Y2 u. ~/ Q6 c7 N; `' U% c; W& m
+ p) V7 u6 m$ pM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.3 z% f' G2 M, g9 x* f$ g8 X
# l+ i& p; ?5 R3 rL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。9 I T. s6 \* I. k, L; D# g
$ q; O- Z% D2 b- w' _# H3 m% e0 RM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.3 A$ j9 O [" I+ ~) h
. B( h7 g4 k# h3 V' k
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!( }$ }2 ^4 t' O- [
* }. W C4 p" H, l( {* C* L
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.' |7 q: M' V% k& H9 O# s
) y( p* J9 h, r# P
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!7 P' o0 I) ~' d3 e, p/ p0 X, }
7 `( H# k) N& k# J1 FM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. , Z2 m; v# B8 M2 N9 e; A 0 ~# }- k8 ^' E& q, o0 F8 R J# sL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。6 {% Z4 h" p2 U+ U2 ~7 g