本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 / N6 a- N/ `# [9 o3 s
" ~, F. e5 D2 j$ ~: C/ E
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ( p q7 c7 J9 d+ b9 y' @) C& V' n% U' L! z
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!& l' }: G: a- c
$ A# j3 p0 o/ L/ n( ](Starting buzzer) * w2 F1 t' x L3 S3 |: Z4 S( W& `6 z# u2 J0 _, F
M:Sometimes these games get really rough! & `. e" O6 K8 j. s- N5 l , x4 V2 c8 {1 o4 l- W7 e1 n$ {L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。" G5 A7 i: V0 F
5 s: g% j" ]4 Y- |# b6 O O& U( P
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. $ h- H9 m4 ]9 @! p* a 0 B( @4 }2 x0 Q" UL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ; i, g4 t# o: J% L6 K. B# V* F' V. e" r9 A* a
M:Yeah, they really need to keep cool out there.2 X! H, m7 N4 u c2 p4 u- E! U+ s: h
; w" d! Q) O# T
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? * s/ z) \3 k! D9 p/ T q. i " Y& D" k) c7 @8 S- f& K, PM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 7 I5 H* k+ D; H1 N9 ^5 [! k0 e- e8 l/ p! v! q1 M* X4 f' |8 p
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 * U* a2 R; {- I $ B2 b$ N+ \3 q' C. |; IM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?" V3 Q3 A" {9 B) |
2 S$ U5 n+ n: Z# d1 b: n
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 * h4 ^& |: n* Y; T3 t9 d; j& k 6 F# ~* x \! |6 t! A4 aM:Right now Li Hua, you need to keep cool. , N- t* i! H7 T% F( X3 h1 o+ e. Z' O A1 |: X; ^
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!. c; s) ^8 D' C
5 {+ M- @/ @4 e# I2 c3 gM:I can't believe how poorly they are playing. 0 y5 ]% @; i3 e2 _) {9 l* U0 @2 `, Q, m+ M6 }
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! J" m# P, S t
7 X% f4 K! t, O6 aM:Yeah, they have really managed to screw up this game. . O z5 A5 C1 \; f- a7 G9 { ( ?1 K. w4 V; R% _L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?0 Q8 R6 J; w) x" ~. C
1 V5 l6 ?1 @* ^% b0 K; eM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* e+ m+ ~$ Y# o/ l! c0 S+ B; _ `2 S
/ A: }; C& Z Y7 Z/ e0 YM:"Screw up," it means to mess up. ' s, P9 }) j" B; S, g4 Y% M: Y- z/ }& D% |: S* G
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 }) ?0 c# E$ B! F0 Z
" {7 f" n+ @; y/ j! X! P$ NM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. x! Q4 l$ _% x
4 H# o: s7 k9 N
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ' ~7 m# s* |2 p( ~" U) [" g* e S
M:He screwed up at work.+ I' V( `+ L$ g; C8 d
3 }# ^' i- y1 A4 o& G7 z1 E; _ Q; b1 qL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?5 G! |/ O3 f% P& f
- ^, l. y4 F0 o0 z
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.4 g4 \; L( q0 G0 P+ D2 W
* C, }4 V$ d/ L' B7 w( U6 PL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。3 E7 _/ f' j, @) J8 x) T
y- o$ h- T/ i% C! w
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.' s: r; L& _, Q O9 m
# l* u( m" M9 O1 w* u7 [% _L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!9 F* Q) I5 |# A
; Y3 j" c5 o2 m3 ?5 R+ @
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.4 i- E1 R+ W. S2 \4 {: u& m
; |5 q, K- V# ]& ?
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 V! m: |% C5 O* S/ E - l/ d J% S3 h- c9 _. L3 _M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.$ X8 n6 j2 E) u3 d
4 }4 }7 @+ i/ ?: `: ^2 D* P
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ; K {, k3 H0 X S5 v6 a* k$ x9 } 2 H# c7 ], a: z3 Q& e李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。* H+ Q, }& D( M9 U
: c7 e( ^2 K" N l) A) p L wReal 声音: (810 K) 7 ` A+ {) e! {) l% O2 S! n/ E; a