本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 9 w m0 L( f+ y5 G4 d. K4 l 8 G+ U0 [- _0 w5 Y, R" }3 J5 {Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。# _0 J: m2 g$ b4 l9 r
1 Y7 H& E% {* a( I3 ? Q2 ~L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 7 v+ B( |$ n& i" u+ k! r) L) y/ {$ n, @( y e
(Starting buzzer) + t7 q; T1 r1 A* I) k8 G3 T6 l# u* a6 Y# i" x( c
M:Sometimes these games get really rough! & R- k* P* Z6 y9 i9 S$ [1 j/ J. }9 v+ h
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。; l* I7 q# k7 b3 D/ L) X- ?
$ ]) [6 y6 U( q( G! k; \* V8 D# `. _" ^& NM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 3 p/ E" @# ?7 T' B4 P' ` 2 @ |6 _# I% hL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 8 f! I( v0 }" J$ Q' h1 e . h1 c, x& ]) z5 D8 `7 w( SM:Yeah, they really need to keep cool out there., n7 R% `+ \, P% ~0 Y* | S# G
( U% D$ N. q( K7 GM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. a i( Y/ }7 d% k. e
( u, I/ G5 i1 d: ~3 _: yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。( k9 Q' o! P1 b8 i
. { m( X# ]5 X- D# L" \2 NM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ) {! u; n2 _) y: {0 _( Q& ^% }/ V- t( i' f5 [, [* w
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。: C9 J, q3 ^2 m' |: q
- T# C( d& z& ^ x- G' NM:Right now Li Hua, you need to keep cool. + B. c8 U) q* w& U. J* e. X) ~) E4 u" d
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! " [7 m! X# J/ ?9 n. d8 I; u; K% p% z- _
M:I can't believe how poorly they are playing.) q6 V6 j& y5 H! H
/ p- H( n* e( m: b3 J+ f# b
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! . o4 Q: ~3 [8 H& D+ p7 P& m: ^; x7 c! u! j; Z8 q
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.8 h3 d7 o; E% l- f- O0 Q0 o7 P
& p, e- T% h- ^4 W1 U1 ]9 l
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? " l) I3 C0 V! q9 G9 G( h* X9 Z& l! k8 S4 ~9 B9 m- l6 Z
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 8 z+ d1 _) R7 ]& l9 P # h- ?) i( g$ j9 B# V. q* \! l dL:噢,"Screw up" 就是打得不好。2 ]" B3 C) I1 n- _) U
- r3 o1 V% S$ q% t, r5 g$ w7 W2 w
M:"Screw up," it means to mess up.2 W% C ^' ^# u7 {
0 U; ^% y/ }! H1 Z( S5 i {# @
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 ]$ h$ \, a$ |" y
$ u2 F: \* U; }$ r
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. : F8 y9 x( L2 q& z, e- ]5 j 1 q8 f' d' v0 W/ U3 z" KL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? / p' `$ l! I* @! P( C : C* u3 l W6 K6 w. h% e: T- bM:He screwed up at work. ( i5 K5 r- t- U% {/ u6 v( f* M$ o7 R/ S8 ?( _
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?2 |3 f/ }+ ~: k' }8 T; M
2 c% e3 v; Z4 P2 [3 ^: X
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.6 q0 T$ s1 I- j3 g# S
) x7 n' E- I4 e( X: WL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。3 v* {/ d* F; c/ i
) S' P, y& @. o$ _M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 0 N' Q2 q! B, Q f2 {& ~* k! p* i& X* k1 ~' R' s7 e3 P
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! - [. H6 J# K \' a( x4 s* m9 F2 } - P0 m# A5 S- MM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 8 p4 Q' ^- |$ R" W2 _7 ]* ~( u; c6 Q; J7 j
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ' e# W/ ~. a* J' _ * Y9 |: y% p. i& E1 |2 z, xM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.( P8 e% K$ ` J0 H ]* z* l4 U, r
* Q, ^7 y* d2 Q! s% s5 a0 _
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 % m. l e7 o1 c8 w* k, S j: R. Y" `) F
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。2 g0 E" Y9 O( s9 U& g2 ~