本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 4 i! S7 X% c( ^ j" U
. v0 m& D: B- {. j
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 1 U& @' `* I8 b$ i- q( P1 \: N! z+ k2 n5 |) _& i
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! + `3 l' k$ z4 |( G$ ^$ b0 e! P b- q( M1 F
(Starting buzzer) ( } T; s! B- ~% l |0 W ! ?) V5 |" ]: `" e$ V# f, l% EM:Sometimes these games get really rough!& P1 `) k1 `5 P
8 w7 K. i% l% i* P6 ML:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。+ v0 \, K0 |) d8 o% f j/ J7 {
u4 `& t0 h+ W8 |M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.3 L( ~7 n1 ~3 D9 S' Q9 V0 e/ \: b
1 d& q X" P5 X$ I* f5 S" L EL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。3 `" @) o! o! n& d3 |+ g
, D/ t4 T. Z4 ]6 }- q: Q; nM:Yeah, they really need to keep cool out there. + `. ~% w/ w I; K) ~, s7 W; T: c* R5 D& S9 ?
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 8 {$ t# k/ S1 _" s7 n! O8 X, {! v- O' j3 H; r, q/ E/ P
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.- n( u6 c* Y! K9 B4 P
0 f7 J6 t" w8 ]8 X4 J
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 & ~7 ~$ B+ A- G( e+ U. l+ r' d- ~. C$ l* n; I
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? - _( j2 Y$ U* h9 J0 y# p" R, ?4 A
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。" D9 v( g" @( x
1 W8 i, ^" S0 e+ J7 |M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 X0 E5 y! {+ B- D r. Z8 v
# u* Y# ^& G0 w& X
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 5 v# A' X: T6 j' O & U& q7 |8 z* I1 }" {) VM:I can't believe how poorly they are playing./ _4 H8 c- f- F, `6 H; j& S0 z5 b
* z. A. j, Q0 U2 z( i, F" S
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!7 k9 d; i/ m4 t2 m% F* n [; d. B
) j- x1 t2 M# q; l8 h" X' f" f
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. & r) ^+ g: U0 S& F* l: K ( z S! T, a3 H7 o; j( \9 o' hL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?: x: u, B7 w* s9 E W+ a2 T
0 F' D- g9 O4 l* KM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.8 k1 t$ T# [7 k- p" }8 t8 x" u
( Z7 Y2 T5 d [
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。) I5 s: {! T7 u2 ]
& @0 [ F! O p5 PM:"Screw up," it means to mess up. 6 b4 @8 f- ]9 {( \9 c- v/ S/ |% d5 Y, n. J, f1 D
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?6 q' C1 g/ P- Z) E# `; O+ c! F; q7 u
4 b) y8 z: O) U5 ]1 u# U c( q
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.! f2 B! v' \6 w5 V# j2 h8 b
% V- L3 b; ~8 T, C) ?
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?/ `) Z( n0 I/ K B* |% p. _) O
- [3 p1 E8 u1 w/ u) c' n0 j
M:He screwed up at work. ' _& r; H$ E) n3 T% @, }+ h: N' d3 U! K: ?2 w) l2 r8 C
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?& u8 r! _1 i2 N L M
. T+ U2 }# X; tM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. + m% b3 w* B" y/ N2 Q6 f$ t ; I+ J* J5 b7 u7 |2 Y0 x1 wL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。7 s @: a' K3 N1 A, B, ]: _
+ l- ]3 w$ I" c( ~* z/ ]
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.6 r/ n: {: L- g4 Z) a N" R
! c3 a+ p" b# i) `L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!, v" c) r9 n$ \
/ f+ _8 Q* p/ p7 Y9 e$ j
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players." n& o! U! T, y/ j5 h
: E: _. N# m; c4 {L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! - P7 P; i" C- W) p7 T, I$ U( X- o* B2 i- C1 T
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.# `/ N7 v( T0 _4 A; E