1 f, V. g ~& rMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 E; R y* i, G1 a' ?4 `1 M+ R, T) P/ P& e" j2 G3 g% \1 Z
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!/ h1 P0 l, S" K- F: p
( W% G8 Q; @1 d9 Z- C
(Starting buzzer) % E/ c/ n! Y5 G% o. M: b4 M( w7 }6 U5 m# s# t- b" B
M:Sometimes these games get really rough!! O3 v- R" g6 I
) C: u7 X" b x. h6 T
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。* t5 c6 ]0 S, q; z7 H
9 f5 I- N1 M9 G6 c3 F
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 3 w0 I* A. D d! s4 l H2 h u1 `: F1 l% [
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。. H3 v( O% o t$ n7 W* O& \" r$ v3 P H/ O
0 W* n4 D, b5 `# M* P8 B
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 9 g, c8 ?7 H1 N: R: y# }; j3 p6 W+ g4 K t
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 5 m' M( {( }, V% W* ^8 X- H* |; y2 U# V: ^
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. / ^- v5 e0 s5 j9 k+ G: p 7 [* J8 I+ E, @1 f2 pL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。% t# ?& B0 X( E
( i$ M2 R" t1 f$ G. wM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? * R e+ n: [: y% W5 r- s4 l$ S( Q" X( C
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。% \( G" e0 g# Y
+ i6 o" o( h+ I6 M6 G4 P+ h' PM:Right now Li Hua, you need to keep cool.: x5 g/ V& E2 E( ?0 ?1 m, p- t
( [' |0 Z H8 p& Y5 pL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! , H- \+ D* N1 Y5 r8 n % J M% ~. V: ]) u% g1 M8 g2 TM:I can't believe how poorly they are playing. 6 a7 n D; B" {- F& M " Q- l; n% b% k% P! ZL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!# H! x0 T6 U! P' y; g
- O3 T. G# a% V$ f3 E: L1 ~# oM:Yeah, they have really managed to screw up this game. + b* v9 E' o: \ _- [6 i- ^! k( ^ I" ]- O ^# v8 `
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? . w O$ ~0 G3 Q# T/ X L8 M, N2 N5 R9 T' t) i# a$ v; u
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., u$ _: U3 l4 I
* D* s/ J7 ^# s+ Y }8 [+ F
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 2 x7 i& b6 H; x* O + j7 ^1 u2 H( p8 GM:"Screw up," it means to mess up.1 p; i! O% z8 `: v+ f& y9 n
: z! ^/ h. u7 C1 K5 s+ w( D
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? . }" a5 ]) w5 J, I1 h7 f4 h 4 J$ d" R3 c i. ]M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. / I: u; q; b6 f# m$ v( P( t- t! p4 z, G1 c A- G
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?5 d& s Z) @% {- v4 Z) H3 F
$ \. F6 C: I5 n, W9 _+ nM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. z- q1 T" f2 D4 k% A/ \3 L# u
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 4 m3 v4 i4 _, ^* _5 k, G " F* }7 p$ B$ l- @8 w4 n8 cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 1 Z7 y/ d$ _: ?$ ^2 G5 F# V8 w& p* Z
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! + B M, q, T6 R; J : z( R; l; A4 aM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. # c6 M+ Z1 ] H$ |: u/ g& u* P0 D5 W2 _- l* E7 v5 P0 B# P+ _
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!8 ~5 O. p& E' e0 G( B, ?
6 l: p9 n/ h7 X
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. B( `+ B/ s( c" @/ X" q/ Y0 X9 k: i4 G) b2 n
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。% ?# _8 J; T: g' Q1 Q, O/ u