本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + _' D8 j9 q6 ?% W* G 9 _+ F0 o& A% \# G- }Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ' ]* |; d& ]' t* {( w, i5 L: y' d3 Z/ Q3 J' ~3 A `
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!3 }! J5 J5 ~& ~( P0 g7 p8 c+ S
) b" }: x0 d+ u6 v# L
(Starting buzzer)0 ]( O, A$ W- o' P
/ d9 ~0 J. m0 ]' ^M:Sometimes these games get really rough!1 [. F7 a% z2 t \5 i8 Z I
- x" G" j2 E C4 [L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ; H7 {* N8 a1 J! Y; Z7 X2 u3 C% w, L9 T3 H
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. , B0 p3 |& L1 ~" {5 Z 0 z* n$ N7 y' PL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ' N$ z" W/ k, {) l) R3 I8 M! Q& {8 b! S" s
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ' Q3 ^- b' m+ V3 S6 R0 b T4 \" g) L* e! w6 T$ d' d( q3 I1 D+ U
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 6 B/ I) U4 C' u5 x! k& N3 j! T+ r, c$ A
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.% }+ E$ c; {, |
3 Q P( d8 L* Q# yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 : O x4 s6 |7 f7 j) |0 a# b 0 i1 F) n( S1 |M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ( f% Q# m5 U5 Q2 x$ v+ B/ E" R 5 ^. e; b, u& u6 E0 TL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。0 \/ p4 h* Q5 ^1 u' F
' v: K. C P5 M7 `( OM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " n6 ~; I, G+ @0 _2 [ - ]" r6 C. U( X7 q9 N ]! aL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!6 f* Q9 s- C0 s. ~2 O5 t
$ ^- X* q* f+ M: A4 ^M:I can't believe how poorly they are playing. 3 Z& K2 m. y! K2 c) {: j$ } h6 ^" v8 c; f" {6 b
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 8 l: y: F+ x( @1 `' C1 }9 I' W$ m% v: x3 k! j0 \2 n& ?$ w
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 5 k2 V- Q/ @+ Q( k7 o3 O# V / ?% `+ y1 w2 Q( LL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ( |8 q, \9 b: h" f- Y l% E; |2 f& P6 X5 j# J& J
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* v$ P8 _" f+ j' M8 T& m2 K: K3 L+ H
0 q! d$ n' z( m$ v. v# @! t! oL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ! L7 v, {# A5 T# i2 f+ s$ p& g6 I! g+ z; M0 b
M:"Screw up," it means to mess up.# ]1 U z, [8 `. `
5 y! P$ I- N) F; m3 H; PL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?# @6 ?( a' q4 m0 D
6 C2 N1 n+ J3 h5 q
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.) m0 y9 g$ G7 t, C' i
) p) x7 m) ]' `: Q6 x- ~L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? * z/ e% L6 q" A I. V: n: z+ ]! l, E$ {8 G8 s3 {
M:He screwed up at work. * M9 H7 p2 }! ?) X0 _% j9 Q& m; \ g# F- l8 r
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?) m- v" N9 x/ }. _% g
: j7 c8 J7 X `2 T
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time., r: M x1 e5 j4 I$ Z
! W w, A% D2 f* C( SL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ( m) |7 t4 F6 C + k& Y# R0 s& C: M. v, DM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. . V8 G+ L6 A m: f- \3 e6 d: O7 ~7 v6 J, U( f; |* r
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 6 Z' _8 |, J* V2 T* z. v2 u* a- Y' P1 s) ]& Z+ L
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players." K8 `% j+ p- }- R6 ^" A3 f, E
) S/ ^' f- D) r7 m) N; [5 `
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! . N5 E/ i9 _$ U- S7 ]3 O5 |, h. c6 `/ V
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.. j( `3 F2 N9 T: l: U. B( M- N
& ]: Z7 j5 Q3 I, h2 B0 q, WL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。; R" r! R( y) V5 E
' E/ v2 t2 {4 Y4 J6 ^7 S
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 5 v2 u( y% p! \" G/ L 2 F6 R# y# B- ] CReal 声音: (810 K) ; y, y9 L* ^9 {