本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 , |5 c/ `) r5 m- B
" t/ h5 O4 ^) x# x
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ J6 i" u7 w2 g, l, @% i ) s8 [, D( M& i# L Q7 W# EL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! $ R8 B8 L. ^9 j& M ; C) e* J- ?5 C# Y# n0 e(Starting buzzer) % `. m; z7 h& B7 E- P+ O/ E, P6 E- J& H
M:Sometimes these games get really rough!; H; w) O8 ?4 \/ B W1 ~$ N2 t
, H* r. F: K; x; I( a; s, i* T1 \0 wL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 $ F$ Y) \- q2 O 6 e/ W3 V+ U' c+ L9 BM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.# [9 [% r$ Z8 o- A
) |* i- y/ m a, G
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 @* D6 T- A# I+ N) D " z( }1 I+ }$ Z2 c0 _' KM:Yeah, they really need to keep cool out there.7 X3 ?1 p2 Q- u+ t
9 v+ `9 t# F* Z: O% ]1 v2 f
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? # V4 a0 J/ C- k2 d* ? 0 _( e& {; o, \1 D+ d, J' BM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.- A8 K1 R3 r4 |! ^7 d
6 d: h; ^3 q% x( t8 v, P# O9 H
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 8 j) l( Q) S& Y& e9 T; B9 B( Q5 M( I9 A4 }6 R2 f
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 3 \$ C6 ^& \1 U/ p# i ! f0 C$ r: o+ }0 ]1 c4 T' K+ Y8 P$ ML:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。5 t, f4 B; [/ C$ C1 [/ B
4 d. c$ O% a Z* r& y2 JM:Right now Li Hua, you need to keep cool. # E4 d$ u: H' n9 j' d- e4 A3 |5 |1 C# N/ R$ D
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! * Y# ?9 G# y4 w* X! A3 i! [: X( w ' g" i9 z% |2 x! \M:I can't believe how poorly they are playing. 1 T1 n! q; C3 q- H3 o8 ]) C/ @$ ^, a5 h( \. _
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! f h: s$ x; |- ^0 [6 ]9 s. G) q7 I/ D D
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.6 K7 j) P# s; O. a% v
0 G3 Q' a4 s$ e* }0 qL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# G8 E. W# L4 {5 c% Q
2 p9 M. S K- ^8 D8 c @
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. Z; L% h# D7 ?7 h o* C- W: B7 ]7 ^* n, y
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。* O! U; Y- ^5 l+ }+ b! j9 m2 Q
; R1 S, d- s2 ]( Z& e& OM:"Screw up," it means to mess up. ! x3 U. Y7 u" e6 \& V ) x& @) o/ d! B% H0 GL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 N; t9 g6 o2 M8 L7 {: v0 x$ Q
9 x6 R# W, O) J, Y) b9 Q
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time./ _8 W% Q* Y* l: ]' D
) `6 U2 a0 Y& |. |8 n* H; {
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? # b7 p8 u( \6 v. v) e* V" {$ M$ F7 |
M:He screwed up at work.5 N- j6 b: u- L' B
' r; J. X* D, V
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 7 @$ S$ f. O* e" c* D0 E2 @( n5 v o- z; P. s7 b3 D1 `
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ; d2 q5 j/ @+ j( C8 m- _ % d$ p7 {: R9 O* mL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。& Q$ d8 O5 C1 G/ K) U1 F
! h0 K% D9 M% Q! f
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. : g0 T# g$ Z. g) q - B+ H4 y& l- zL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! % Z+ x; T2 r; ~0 x. I8 A+ O. ~' [ : M) r/ A. i' `! d/ Q6 bM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. + M4 k7 G8 X2 Y3 e+ v3 |6 `, |) T+ x N, ]# I# w
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ) Q0 }9 [' d2 R' J# A* v7 {7 B% R, U4 m+ e! \" P4 E/ ~ P
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. - S0 D5 n& ?) ^3 s5 v: H; l 0 ~1 s, h9 q' |5 s3 _) m+ I( xL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 5 ]/ |& y" t7 F3 }5 _+ q ; L6 d, w4 o/ c李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。, ]+ n8 k' O% T; z; H) C
. @* D. L) l2 y* U* }0 a2 d
Real 声音: (810 K) ' e& l7 T ~2 `6 o- l