本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 `: ~* s. q! Y/ B. s
p$ ~' i J) B& d* I5 u
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 k& Z, F2 K! e8 Q3 f! c- ^ z8 r8 F' y3 [9 F
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!* t; h& j1 M/ h" J' b2 i
8 w* T, | N6 y; c, a% q% k(Starting buzzer) 4 Z$ T4 F, k- `9 i8 q9 X8 I$ _& c2 w- r9 A+ D/ g
M:Sometimes these games get really rough!+ c# O h, O. `
+ |& l1 l# J2 z; N( g
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ! x- l. G% s& v6 m 4 ], c' W; h: c# e6 xM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 h& {4 I: y+ x9 P
) q. w K$ @- |/ N ?
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 , |. V( @& M+ V: c " }+ S' g+ R- m }6 y) j0 iM:Yeah, they really need to keep cool out there.0 F: Q. P# A) ~0 R! s
4 h; l5 {# O a+ `, W
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?- T5 l' u1 t/ @: g) C; T) ?$ P
) l; Y' Z' ~3 h. o: `* j6 y0 L9 J
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.6 E- T |& l( m
# Z8 Y/ o: J0 k5 D' |" [* ^4 [4 h
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 e* B4 K7 d, P7 E4 V" Z. m0 y* C2 d+ n
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ! C! ^9 ]( ^9 R- s: ^6 P1 M 2 c& ]2 ?/ Z' j4 d6 r! gL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ' k4 `, V. J) Z& ]: d3 z, U6 Y b6 I! o1 @$ O
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.4 p$ R" U. I8 Y2 R8 K
' b4 N& s% l* w KL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! . ]3 f* q/ W& @/ o& X6 M ) X3 O7 M$ n" y$ `M:I can't believe how poorly they are playing.. [6 v2 d7 Q) o) M' D& Q. |. M' N
, f6 F" R4 l$ u8 wL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!/ u' A2 w* P( |0 X* p8 d' Q
3 }6 [" G* p( g2 Q3 A8 y
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.. t0 ]% x3 U* O' {# v# x
/ H( }; ]; Z8 ~& D' J& PL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 5 P; g( D3 Z3 O3 A5 r+ ]3 b T8 [# ?4 C) d7 {$ L
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. " a8 F) {6 y9 a9 z+ |1 h. O7 H e6 f& W
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。! s2 Y& ^+ m8 k2 b: m. ]6 [
, { E. V! t' H0 N( _M:"Screw up," it means to mess up.- J, W" Z( V0 K$ T3 w2 J
6 ^2 c- I: b/ R# H" E9 L
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 Z) i# ~" V, o. p l8 @" d: y& n0 Y
2 z, f% X4 g Y/ u, _3 E
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.4 `! R9 u; I( B/ ?) O6 k3 @
* w0 @2 u$ I5 F) [4 Y. [M:He screwed up at work. : X R) U3 b/ o0 ^) i1 L1 Q8 I; w) X! H& W
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?' G$ O% Y) ~! l; P" l1 B# s8 t
) m% t* `$ H' Z: B) X, B
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 E$ q: T: E( n: s& J
1 [( ]1 r7 @* {0 u, BM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 1 U' W+ o, q3 j* G5 x8 m# _! T, f3 v# I% q5 h$ h! z3 A% k1 [! C
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!+ q m% i3 c6 e7 {$ ~# R9 X
) m3 v9 ~( A/ @* o4 z5 }
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.8 V8 N2 Z; A, B- c& E
( L. O# `/ ]3 I: k4 J5 F8 F
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 9 M5 b/ q. k0 F' m }' N) ?, L' a0 F7 ?
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 6 e+ @9 q( j t ) q, w9 O* L) m+ a: H' rL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。! _8 s+ @% c# F9 W
7 {/ d/ a" d; \
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ) [1 J- q7 p& k! j3 j& u+ [* f# z+ b' I; C5 t/ Y
Real 声音: (810 K) + B: h* W, F5 f7 a7 u$ D1 f; {