本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 6 Q9 t; V' P8 c5 t [9 W- c. Z: E' Z9 t) y" X W3 X5 O+ Y* R
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 5 ?8 ?$ l! k5 v1 s6 o$ {( S8 C3 b# `/ x
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ! y* b& P/ R$ I2 T% T) {& |. |8 }* X( z4 u0 k, D1 R
(Starting buzzer) ; P* r" Q6 G! S: W' g; ~6 a |4 d* W! j
M:Sometimes these games get really rough!( e' X2 v8 J8 j; {1 a( }+ F: |$ l
& P) O* A9 E* `# v+ i1 {& g
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 & a9 a5 }# F1 v+ Q7 s- n0 L. P5 [0 u I8 y3 @
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.) z9 L6 V+ s- _
' U+ |& ?1 }: D, P# n4 DL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。4 l( ]! k7 v. Z# h
- o' I m1 ?5 H
M:Yeah, they really need to keep cool out there.: D0 C8 u' Z3 |3 @: B" {( b
, b8 Z) k0 R$ N# m0 l( P$ x
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 f8 `! W* v) v3 q0 i$ B) y
# w% Z l/ b% WM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 5 s, h. Y3 T( z3 C* M9 q! g9 j ( C+ V) D( @" l2 R+ }L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 * f5 y) Y- z0 L( c8 c) o0 E2 G9 \4 S& G+ b5 y4 @/ j/ t. v! J
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?/ J1 E0 g8 ^+ o1 Q
7 N+ R: J9 J. iL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# p7 ^2 p7 ` |) Y
$ v( r% C* a; O% l
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.. z! _( H/ }& i0 d, W
6 h/ j' M1 K' }1 g" vL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! # _4 k k S0 G0 ~ " X* k4 `4 s' H6 S3 x) Y4 BM:I can't believe how poorly they are playing. 4 F) p# r; f/ V V- ^ 0 @8 U( I: r( C4 Z; b0 Q" jL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!; ?7 H, X0 S0 t' J3 b0 @: C
6 |9 |( r) B9 u5 O( u( T3 aM:Yeah, they have really managed to screw up this game. # q6 f) Y# @+ d- j$ f" _* j4 g! x: M9 ? T3 l) ^2 t( i( u
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?- F2 `' N @ J4 h. w5 t. O
, [* o" z% R, [5 c/ t0 qM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. . w/ ?- Q& q4 L8 B 4 A$ k" f% E, @$ u( R0 Z9 X k( rL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 - [% l5 V5 r2 H7 r0 `/ [) Y: g3 f( }" V& `% c) a$ w# f" [
M:"Screw up," it means to mess up. 8 _# n9 R5 [, L: B, n; {& }2 W& q2 ]$ A* L/ U( x9 d; |: [" |
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?& i( n' P; B4 @7 R" S3 U2 E F
" B) w# L# {$ z' E3 r* s( E% R% MM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ( @) ^! z8 S$ H5 a6 ]4 y1 Q' K5 h
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 0 Z* m' L% S+ c h$ E 8 e0 K" l. ^6 g* t0 i. d3 q7 SM:He screwed up at work.+ f1 \+ I3 |( U$ ^
) V3 e1 ~% A$ D1 X; \
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 3 [' v8 E8 M" Y- g7 R- l) f# ~ $ G) j0 O, V) I$ pM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. " S2 L* m% X4 o0 V4 { - _) Q) V0 _# }& W! R. ]2 T( dL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。) g, R9 Y* T( n0 g
0 z- Z/ i! G, {
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. $ z' X* V; j# h* l5 M9 ^# G8 M- G. s, r% p
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!2 T6 ^% d% a# o3 A" Q1 j% F
+ N$ ]( O( `3 O' u
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. . |# P! T$ ]# b' U' T! B# d 7 z* Z0 b* U0 k. r7 y; tL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! # X: n8 h1 X4 ^! g$ ~! k; o& G
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. [8 }( T& s5 c, e% y
& T! v; H- b' k, I: C
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 , F8 E7 i) Y8 \1 F; z) Y0 b $ I x! F/ p* G7 ~- v) [李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。6 v: h0 m4 {/ b' S" t9 t. n
& K8 C8 r% p5 F1 ]/ Y! S9 l
Real 声音: (810 K) ' y& r. K+ @& n! }' S: q( u/ X