本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ' `( F; x2 ~' y 5 G3 c% m6 }5 D0 m) e$ P# JMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 @$ u0 j) r2 B2 m4 E# n1 k) A
& ~6 ~. N. f5 F* e k% B* I. U9 r
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 5 q$ Y. F8 v) l # t. W9 c9 r9 k(Starting buzzer) 4 b- u M0 `) [# l5 i% ]0 S& n* e% Q8 Y4 f# J+ N i" A* m3 }. K4 W( C
M:Sometimes these games get really rough!8 a2 s, g/ q% W7 f5 a
. o+ ~& l" G/ C
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 P/ H# l3 Z9 u7 e. A3 p' j6 [8 w) _/ {4 }9 F
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 O/ d$ U' M& A
6 k# a1 X. ]. t: E7 r: z, h# `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 , q$ U, Q( n& x% X- _+ r , Y; [1 M/ D& M4 EM:Yeah, they really need to keep cool out there. ' Z7 Y0 u# s+ ]6 y+ V1 S9 x/ k: H3 S$ M" C
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 e; n/ D# a/ ?: l0 k* a3 r* f
5 f9 ^0 y4 C/ F, ]: r9 PM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 D, y8 B4 A& t6 q- i! B' u2 m
* q, R9 R; ]# \6 z7 r$ ?7 y% \( mL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。2 v! A& r# }) }" g& h7 H
t3 y6 O7 F. s: W* W) [
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?* g0 e2 f9 D4 f% {( T! n5 [
1 \8 d# f4 b/ ML:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。6 m5 U b/ u: ^3 K
- W: V7 e7 s7 o: [M:Right now Li Hua, you need to keep cool. % c. S* D: ?0 A* o2 g$ \! B4 B# @# {, ^1 H0 |
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 l" H3 I# H2 Z: _+ u: p+ W1 n
5 F9 Q' l0 \) _
M:I can't believe how poorly they are playing. ) c4 w( O# N) T# |6 N . C9 ], z( t! A! I$ W' a8 \L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 1 F6 W8 ]( n$ D! ^; f0 j" u( n : C8 {2 M$ D, K4 @. i& N E8 EM:Yeah, they have really managed to screw up this game.+ L3 M1 y( R9 W' f0 z0 }, l' A, S: J+ T
) ?1 \' |. ~* h: j, g( f
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?' J% y& B. _8 Y* P9 i
3 b2 U& U3 c* m- X& tM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.& I1 H& v# R# L) i0 q6 F
) w' s4 X& y# \9 A6 F0 `L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. ]" l% ^; b. J' b, a9 m- S) \
% e4 X, I- f# O# a. J
M:"Screw up," it means to mess up. $ I' `2 h/ M- d- ^) A$ f5 \& W" Q+ S! H- f1 l- r, F% A: I
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?+ |6 W, T* q' m t
7 m& U. H6 |$ N/ Q2 \M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! e) D% z' p( F* u# u A L5 z6 S1 j8 R2 {, @0 x. U4 Y4 O
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? # ~8 x0 R* `2 H& V7 a/ a5 w8 m * p2 m" I# V" \: D1 c/ zM:He screwed up at work./ U: \9 Z% P" ], a% K" c0 W
! U" @& {3 a% ~3 x8 a0 f- wL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? & M$ E' Y" I4 d, I" h# u- H) T6 N& K* n6 u
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. / {7 b( Z; D9 L( O! g 3 d3 ?7 o8 D/ h9 u7 B i+ J- L" jL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。4 s3 N0 _, @5 ^- l! k# m6 X
4 |( V* f! Y& I1 f+ e
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.1 j& w! y- e' y* @+ [# @7 x
T& ]: f% ?9 f+ j
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!6 ], e/ _. r3 h J2 G3 m
- R& C+ u: Z/ M, U1 q. e
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players., K9 J. |# O C$ G