本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( ?9 h# n9 E0 p2 j : C: K x o I5 q7 OMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 - u6 T; B/ l4 Z f0 j4 Z8 Y; w, A; o4 @4 y) q" o1 j8 J) @: e- @- K9 t
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!( X8 U: ~0 R+ N# k& D" r
' n y" @$ n+ ?(Starting buzzer)% J D7 X0 r5 I9 U* y7 ^8 `1 o9 }( c
8 w% S C9 t( N( U2 n
M:Sometimes these games get really rough! / ~' f" \/ t! R+ L$ J% Q: K) n% h6 K/ R
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。# j+ `% e, e! @$ u( J( Y" ]
% d5 }( H+ H" y# AM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.) r5 `" a# H8 a
* m6 g2 p* m' f2 C- Z. X" V$ CL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 4 l8 @, q, l/ a. c( u / n$ `0 k4 W1 x+ Y9 tM:Yeah, they really need to keep cool out there.7 h3 B. C! r8 u8 J
; U1 O! z5 n7 L$ }' l1 rL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? - T. y) M# M* \# f' r/ s, A; @$ j9 h- b- ~7 }& }
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 9 Q$ K1 W: w; H% a- |" y4 B+ h+ z! `/ s& ~! S' f
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 0 S% {$ J% T3 |/ t & c- ]" M" a# fM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?1 A; E& g+ u6 x1 `3 J. H
2 f3 P3 t- r5 s0 y! H; B0 {. ZL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。% t/ Q; N, O* f/ l6 X* K* w
$ k+ o( D, b+ j$ e. r1 o
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.1 `7 |# R' T7 Y [/ a3 _7 m* X
! x; T, Q n6 I# C+ ?M:I can't believe how poorly they are playing. # n% y7 h5 k% n- m $ m" P* z5 E2 _! Q4 x; K" \L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!5 \$ h4 [3 q3 K" F2 j
8 h! A# u8 v% n: F9 r; KM:Yeah, they have really managed to screw up this game.' Z }. n$ f3 P( ~
( a+ l" X* X6 n/ t, p1 FL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & x$ u" h+ q, D, r/ G8 d7 O" x$ R: c3 q5 S7 ?7 D
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. / Z9 N8 b2 G+ l4 D 0 X2 p1 W+ f. Q8 @/ NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 $ c# [0 L9 o. n N0 q6 R- E. C - `; f) S! g3 Y4 f6 IM:"Screw up," it means to mess up.5 T1 l( d J: Q% h$ U z' c9 I) q
" V0 @& m+ D5 r# I3 _, y' f
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? : _5 |/ y, Q8 ]7 ]' }; h1 i 4 j5 Y9 ~$ O/ I; DM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time." j# H3 k4 k9 x) I+ R& f! F# E
- R$ S" \: w5 d2 b% @L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?* |0 P3 f; c' H( G) b5 Y
5 ]3 L! \6 `- H# [$ M4 n; LM:He screwed up at work. 0 O/ L3 R0 } F* `( Y G+ O* z; j# e8 {; r! T3 M
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?, e/ \! o) i- P2 S) H5 J
+ Y; W# I! X% s% w
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.5 W: T8 N) p9 _
2 t$ G, P, D# M, EL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ) {2 J7 q: V4 P" e$ C/ e2 _+ y7 s; P Y) |' U( x9 C
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.) z8 I9 Y2 A. G
7 W7 G% T; m% U4 [M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. , Z" C6 G! [: [' I6 y " p" s3 l N4 U: q/ sL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!: G9 W. A5 `# Q2 B# C$ \6 I
: G8 |+ y* C8 B; `/ m1 O# X
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.9 {1 ]* ~. X: g" }# V