本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 $ b- I( s+ W1 C% X8 W: R1 y5 S
1 M/ ]0 P2 U9 N" q
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 1 O3 d+ O, `; k2 F$ L3 }' g5 f; m, ~8 f3 w7 P$ u
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ; c- _# E5 S/ [+ k4 ]1 l* Q8 a8 Z: G5 o5 r
(Starting buzzer) 1 `% b+ {$ _* z( h! h" _) z8 q: Y9 }; O: a0 O
M:Sometimes these games get really rough!8 b- v6 A- ~% g( o7 h. j. p
7 A$ o T' D; QL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 . q6 G4 ]: ^ ]$ v * }/ l- E; F* M& @, \" ^& e3 f" NM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.% |) M4 D; d" U
( V/ s& l0 o: ^, P1 U' @L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。0 b' [3 e, }: n" ~; C' H
1 J& Z# N7 L3 N' h
M:Yeah, they really need to keep cool out there.; T( t& r3 W# v2 O3 d6 J& r
, d( |$ e% o( Y
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? $ K y5 t2 a: c0 O( J 3 V5 o1 G/ E* b9 Z( Q% `M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. . U: F4 O3 @. M , u4 E8 r& T4 \+ Q8 R3 a7 oL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。) B: f* B. v$ g9 Z2 g V0 E+ Q. K
3 B @7 [/ c7 ]6 d3 {6 e1 j* r: l
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?9 q0 ?; e% p1 I( Z8 V
/ h7 V% O8 o2 [
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 " r% ~9 O: r" }2 t& M# c& _: L% o! a, ?+ Q
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 U+ B8 M# G8 c; t' R( H
! t. y9 _6 t7 }7 K! Q
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! " T8 o9 {$ u( z* @! O. @9 x5 | 3 a* }) V0 S2 Q* i+ q, ~2 \M:I can't believe how poorly they are playing.( h, ]; [& ^, \2 b1 U3 I
# O! B0 f) J& W. F7 s
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!' X% U2 x& `% N) l- [0 K0 j# i
+ L0 `% W, i$ n& m, f6 QM:Yeah, they have really managed to screw up this game. & B# q& l( t% t9 n7 q, }5 K4 u) G0 G: M! Z7 E
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? $ a; a6 B5 ?' {2 v7 m( H4 N7 u. |5 p/ j8 c
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. - j9 t( Z: o& V % H. i& w% E9 b; zL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 6 r9 U5 C: k: A8 ^- d: ?0 ^ + {2 }5 m. C0 J5 OM:"Screw up," it means to mess up. ' t1 h! j# o( C" h9 q' z 8 {) q0 H: Y& @5 r4 z& i5 n4 UL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ) |9 f3 @# F) m& D! B" \ 4 R, w0 e' O* B1 I( C; I9 Z7 WM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.: p& l/ H, N& }+ R
0 ^$ n1 [6 q: k) oL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?- v8 E% a3 x/ a2 S& v
; `5 b; T2 c5 H) Q. q
M:He screwed up at work.; S- S2 w! L& t6 }( N3 `8 j; K
$ ^+ Q- n2 C% Z4 u2 D
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? - f$ m; @' |! W! d# [5 } i1 q! A$ k
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 0 G# N) @1 Z) S/ U" @" v1 q# o; ~/ a0 j' F) G; |( O- m4 |2 z
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ' V) D/ n% _0 `. j. `: w# v! Q7 d. c# I8 K: J
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 5 a |, o% @0 D# @1 Q4 D h v8 t7 Z- g
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! f6 Z( u9 E& d
! A& u) ^# k: GM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ' q! T6 b3 X- Y# K$ M ! U- c: w( a: L* a- ]! XL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! & {8 a+ G# a% |% C: h* o, k- S, X! `9 o% h
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.- [ d- D& F$ O. S& k6 M p
* Z" K" L. U- }) W" K% m; @, PL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。( V; }, S6 x; e: |3 k' c
6 E4 l- z( Z8 y
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ; \/ ?- l' g" U1 Q: n; r! s* H6 X5 o$ G7 r% X8 ~
Real 声音: (810 K) 6 |: w3 X6 k' m! U