本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + P$ W9 S3 k9 D ^9 k0 M" A. X8 f2 Q3 i) S7 w$ ]0 L8 R
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 : Y1 I' ?) b6 Y |) D# B/ l$ M2 z3 `9 K! C
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 S1 b% M4 O" h# \ V
: U& Q- X) S8 K' H! v2 K$ q
(Starting buzzer) & |4 {' R; R7 e/ K+ J * D, m7 D# A+ i$ A( [0 K( i0 ?$ sM:Sometimes these games get really rough!" g; \7 c1 M1 ]; x' n
9 L) F0 `) _$ Q) @$ p" ]7 Y- kL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。, ]2 Q* D8 v, D8 }- M: N; ?
( D, G0 o4 t( x. M
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.3 S1 k" v$ D2 D$ _" b
8 \8 c, R5 {" ~; L# E! z- v5 l9 S
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 4 X8 M/ C2 I' O' O1 e4 O2 ~7 U- [6 |4 k2 h3 j8 ]' f. o8 f' t
M:Yeah, they really need to keep cool out there." l, u% R- c; f! Q M: _
# m5 B! L! x" v& W0 I
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 6 ]: m7 X4 n% f8 e% b7 O! e/ T/ X5 O
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.9 F" p" z/ Q6 o
9 G* w, H5 {" {3 E8 o- O& r# t9 rL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( y1 ~; E. Y, O7 {8 e , g; d$ J: b- DM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? # E5 W& d1 q, s# n u1 C3 H1 I3 N, I" J3 I7 J+ R$ \* w6 W: `
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 0 A. @% x" ?# m# v, n+ t( d7 _1 ^# E
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 5 x+ ]; Y5 \0 E5 \) M& x- f6 v9 n7 v6 Z( w1 Y2 e0 m
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!, \6 N9 L" I1 r; W L3 Z. a
, @7 ~ V6 ~6 M- d
M:I can't believe how poorly they are playing.# {3 q0 }. ?/ N8 t+ I7 S5 c
7 C( S+ b7 U! Z6 GL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! - W/ y5 V4 h" k2 ^ ^, [: F5 k% y Z' X2 r6 j
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 2 j9 r; s9 }+ \" r! T, g0 z2 S+ S( `+ ?4 G
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?7 @0 l' [! c! U) G1 H
* [: X/ d; y3 N- y/ X% ?
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.) A4 a' {4 \% J/ r3 a4 {
+ v0 o4 d( z Y2 {
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 6 [( w+ a2 s$ T$ u. H+ e. u+ E! O 2 b" p8 W; i; D' d! @+ ~/ GM:"Screw up," it means to mess up.5 y0 Q' M+ e1 R: I) _6 _5 I) e
' o4 K: ^; O3 [$ T5 ?0 z0 j5 Z4 T
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?$ p; Z2 w. G3 |: ?# O8 E
0 @6 [7 i+ l0 Y' Q+ Z( \M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. * x' i c% T+ w$ q3 M : g/ k" ^. s* F! I6 {L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?& q3 a4 R' @' W( V9 `
( p3 B- S% {. ~# _0 K
M:He screwed up at work.) c5 E% L5 o( p" q3 h' @& ^
* p+ C& [" j* |% a) \" |: HL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?. g( Q: k# C S5 g2 e" p4 v
/ u8 n* T1 m+ H7 @/ J: XM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.! [" Y' W( M9 _- N7 `' K
9 F# `# \$ U7 K# LL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 2 P$ B2 r# Q; _& A+ S- g9 ^" M" X% d, O/ [% `( d7 G8 z+ L: ^" k
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 0 f( V+ a3 Q) |( P1 C$ k, r5 r- e6 K: g$ p3 I5 P% t8 \
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ( \& z/ S! J, @ - y' V; F' `! t/ w- _2 ~M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.- u7 \9 |# P( `- ^) f, {+ z& m