本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ! p( q, L' i$ l0 h9 F0 K( U. x, W1 ^! E4 E1 K- y
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ) J0 G& q. {# z- Z7 a/ W ' a! d j& |/ G' D1 \2 U; D. sL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ( }% M& n4 d: Z 4 p8 b- j9 p9 {/ {(Starting buzzer) " X' o3 L q* d" L ( l8 t" _+ N. L4 V% x4 k- `M:Sometimes these games get really rough! & i7 r, V: j5 c0 {; ^& O+ d; c . J5 T! C# u. s; c3 ^L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。/ x' L9 a; N. c! c5 b( {
& h3 |( Z; M1 v: \7 `8 X( I, ~M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 4 ]# ^. l# W. _. L9 @7 Q* b- i6 u6 o& Y! I9 v" Y
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。( L) z3 Y w' w2 F- ~! v# [- O
% q/ T$ z8 @5 Z5 gM:Yeah, they really need to keep cool out there. 9 E$ {6 E1 N, z5 T# e& |# c7 O ( x C4 c( u3 n0 o7 \3 V' gL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? , H/ O: x# E0 t6 a% z+ S3 V e& F$ z5 X4 Z. Y* ?
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.. {* t% b @# i0 h" j2 n6 x# M
/ \2 B! i; X% N+ Q
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 6 M: E( Z/ w ~ [# m* [9 U! c _0 h1 q
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?$ ]' J- U$ y# I! Y
4 e9 t1 }% F4 E8 w2 f+ A
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 / J) F4 l$ ]1 I& b6 d7 A+ q% q- C5 r8 d+ W, V9 m. Y
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 T2 N* x9 {& R" c& I. Y: ]6 J/ e, @3 E
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 1 I$ ]. _$ O- l2 W& y) Z) { & R& I% f( W* s& ^3 CM:I can't believe how poorly they are playing.8 T5 x( p, g' o
7 c* t: E, `( lL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!+ X. }( B& h" T1 t/ \, U# _
4 F; m5 R2 b' E, [2 d4 R/ W
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 6 Y7 x/ L/ b; @9 _% B9 [! H( s, f3 t: r1 t: N! G% {/ ^
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?' ]% F) f: \) W; m! ]0 o+ ?; i
) B( `4 F5 G) F8 `% }
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.8 l# j, \0 S, O+ A
1 }% g- i5 n& \4 s* \L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 c* Y$ q, x6 X. E: {2 W' D ( R0 C+ N& G# M8 s) z8 x" E8 I# XM:"Screw up," it means to mess up. # o: G! A1 W6 j7 z+ M3 ]# `; _/ N
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? , {% l- }3 N5 H% ?7 v: h' I- I
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! h9 `/ D" {+ ]4 v9 V u% G# {/ M# a* z/ k% @
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 7 u& L# t- h; S) O # i- q w3 K6 AM:He screwed up at work. ) u! B h! o& U! C4 p- V1 a4 V3 |' n/ P. f7 ^$ [+ o
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ' @+ i, y6 f6 G9 l$ x D! a9 A1 A% f0 W. ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- t( @8 |& \" i+ W* k- D, K
* U" R, R$ V" G. X: Y* u6 T
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 1 c- N* X( @: I& a 7 u, }2 D$ N1 h$ e4 b7 |( {5 ?' wM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 A; Q7 I( Q g4 y8 v8 _: }' H' @! `% d4 X
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! # I, g3 y) { c8 C7 K7 J! D: g- U; M' R, R! f1 G
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. & ^( b0 @$ z5 g c( S r+ z. U5 { , f; L- F A ]! IL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!# `: {2 E8 ]* ~- v& o4 k
( M- u- a7 J+ ^) y/ oM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.1 R" T: {/ k# ] f2 X) U9 T1 V