本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 6 N. S5 r0 k9 `1 D* r; O
- C- ? ^: h& R# [5 t
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ B* m0 F6 G5 D4 K- P: e8 _8 F2 X3 v8 y
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!" b" q( t; v- y4 d# O- j6 H
( I4 B1 s$ z# Q( O) \& |- q! A
(Starting buzzer) 7 b6 [0 i$ e1 q; s , V3 m8 c M1 JM:Sometimes these games get really rough! % {$ L4 A X/ E( T# ?: f 7 ~' |, a0 _6 t1 n P5 d3 hL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。. I$ H4 F+ M/ B7 |- q
" X& ~; U' n" d2 X; M1 d
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 7 R, [) ~9 ?4 _ m1 i - Z) \( H; _2 W% T# _7 K3 QL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。! [4 N+ a9 h' R( ^! Y
2 ~/ G0 Y% c7 D& RM:Yeah, they really need to keep cool out there.' q( U& D; d, g" H) P `' n1 U
' D' q: d) x+ M) K2 ^' N
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?% q/ ]% u& @3 v. y" X) ^# ^4 @
7 b+ |& r; S9 E& q fM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 5 Q {# h+ n8 k. F; t' ^1 d 8 p- |" K) W. N) V2 xL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。' j C- {6 @% C t; S& f2 r2 v
4 f: s( x8 H' q/ J
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?; x6 \4 z F8 A1 ]
: d, }: b) q2 s! O: b
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。' E1 ?8 i5 a3 _
% D% ~( X& L5 E/ r
M:Right now Li Hua, you need to keep cool., P0 j0 M8 _7 n
- d! A' U% j! x& S' E( t4 mL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 _; l% g" U8 T3 G; I% [
' `0 Q+ q3 F, d, Y$ g
M:I can't believe how poorly they are playing. + m& j. i7 F( k3 v: s o) @ ! T* ]; B' L L& \* Q/ @7 O! Y! OL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 2 T% k+ d m- S9 X! d# C* D0 M6 h- C4 V" W( n# f
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 6 L) l+ u/ f( R4 z+ c! o; ? # v. \$ Z) h$ i+ `7 a9 z# `5 V. s# qL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?$ R( P5 H5 K, M I0 T
) u# B# _: Z+ gM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. # l7 b- V5 u$ ^. t' ]7 T7 W 6 K( J) f* p1 |$ g. nL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % N0 G! d0 V( H6 q+ Y1 ]4 d& Q2 n6 j @
M:"Screw up," it means to mess up. * f6 _' U) V' Q; ]. z4 h8 w& M4 w2 {, W8 A% D& ~4 z
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?1 k/ Z2 o* b: g7 ?2 F% k1 \: `5 N2 Q/ D
, m& o( p% Q9 _3 T9 N8 B1 u5 [
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ) ~/ h$ f5 j2 c* z4 Y 8 d8 O+ z1 v& E! G8 GL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 8 l# a( Z- V7 ~+ @" Z: D$ Q& G. g ' @6 E$ I6 o5 ~7 n- @M:He screwed up at work. % B$ i3 F8 p7 ^& O8 L7 V- n- ]8 `) a. x 4 \' I0 ~+ D0 l5 K8 R: x% rL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?3 p7 O3 `% x& m J
) ^: K+ G5 G s2 y6 r& e7 XM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.' M. N5 E2 [$ V- ~6 j8 W# J
/ k, Y" I4 X* {+ Z% i
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : q' p$ w, y8 c1 t7 O1 o4 k4 |' s$ r9 m1 J
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 4 T+ a: r. a& ]0 ~5 L" ?" ~* e; } / D$ B8 f* S2 _L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!. F$ L4 d% C$ W4 a% ?3 q* y- v
, a. d2 ^) I2 {3 X) B$ J/ t/ W& y- t1 jM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. - c, n" Y" f7 l2 O! {. | 8 L( c# ~0 q9 B9 x8 e' @, [L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!9 _+ h( p( ? w0 G# R& v
! u/ @2 G; R6 s( Y* w8 `% D, J4 n( D
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.1 t z, ^) z2 I! y7 }# A; _
: e$ x( d# x, ^1 y& D4 z3 x2 R0 S( H1 _, [
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 , _, g( F' G- a/ W$ D& C( W4 ~ M- X+ B
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 6 ^5 t6 P% w( g# p( Y4 }0 K P! `% n! N# k$ c4 i7 x
Real 声音: (810 K) 3 @" t7 ?; d% B