本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 6 s% q0 @5 m6 B4 [$ ?
$ m2 T; [/ \% ~ g7 ]0 C5 n
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ' j" x3 D( k" k- t+ j ?+ c, b9 `" u/ J* N; W* t$ r: \+ M* C# F
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ( x" _( D* c8 ?0 F2 A8 s6 K+ h" y, p% A+ D5 ]3 h1 @6 L
(Starting buzzer) + b0 n8 X/ S9 \! B 5 l: E$ i; s6 a+ e1 c7 kM:Sometimes these games get really rough!! @, f5 j* d1 S9 k) ~4 ]
& p8 f* S$ `8 E2 T/ \; b% o
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。. f g3 u+ k7 I. h. }& @9 m% [5 P
5 Z) M5 z, d4 Q" g# [1 HM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 0 ~! J, ]4 g9 v+ w4 R5 u8 z+ U' \7 v
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。+ G9 V" M8 H, D. U& \
. w" T' ?7 X$ i: MM:Yeah, they really need to keep cool out there./ c7 i9 t3 S8 p5 a
1 Z+ F! e. G. @4 c: tL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? B8 A# s+ c) X8 P: B& Q5 K. s* T " p- `" z- @. }) B" z& H; @M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.& d. {' ?. i2 N1 e/ M
; L) v z/ D/ y4 D# z2 e7 v
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。+ ]% a7 D5 w" p# S& v# P0 e
' S& `1 d5 T, j6 T2 [M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?7 s: E# c7 n! A7 S! q
2 W \9 V, z- I( u# C+ L2 W$ JL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。7 ~6 r; T' [6 p
; w$ \6 k! [$ \- z/ m
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.' l2 ?1 B% C. x- i& f# |
0 ?; U3 t( T" _$ ~0 @' m+ _. H
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!- ^) U' C1 k# U0 g1 l
' w/ C- [, D3 m9 P0 {" `
M:I can't believe how poorly they are playing.! b6 j( a7 ?" I! ]3 A# ^
) i9 T" l& x! \ a' @2 L* T
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!5 y$ R9 s8 {7 Y1 ~, v
3 v( b' r! W Z4 p) R! O
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 3 e5 D& q# U5 S. m$ @4 W5 I3 S" i/ ]: h: ]) N3 b1 o
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?/ i0 l5 o. s8 [$ ^/ k
6 H N8 F% L% e& `
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. # Z# ^ U/ K g' v& \9 p* c5 ~/ A7 L& d8 L* v
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。- d p4 W$ d% R: `6 w
7 M# u( v( @0 E8 w% i2 A) f
M:"Screw up," it means to mess up. + Q: A% h# `) ~4 J3 B% \% p( G M3 F. B! X! f3 I0 [/ p+ J n
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?& Y; X0 S% {+ f% w1 J9 Z1 q a
. j7 z/ C' D) @. ~7 wM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. & t; C R( d! x$ B9 s( f, q/ h9 O! D# ^) K) ^& @' b n
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? & O$ \4 Z# W1 K+ ^- H( O& r+ T) O0 U$ d$ @2 N/ S/ X2 Z
M:He screwed up at work. 6 D1 H: ]* M1 C( x3 t1 E% }/ F0 W( k0 h7 D0 S8 I! j$ S
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? % V# v& b, }& H0 B! u! k% q / x. S o% C! I. bM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. . @, [: l( Y G% [6 A 6 i( W3 b/ d* { aL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。+ ^7 \- C2 q$ E9 P9 f! o
1 b. e( }, }5 R2 Q, y4 E1 lM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 3 u6 k* C7 K* w1 q2 t9 B: n3 C+ R/ h# z' I& ~1 {. `
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!- I0 U# [) z+ ]9 Q5 w9 u
0 y2 k+ Q3 k- h% {1 B6 K+ ]6 GM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.: u, s. b3 |$ O/ B% o" s$ I
8 s$ ?' E3 D2 ~* e0 T
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!6 \, I& d, H- ?
0 r8 Z Q; C% G3 E& xM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.. o) h$ T% \+ g T* B
9 F$ Y3 F; W4 c7 t
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 4 K' o; ? O- _* k! w& L, r6 E4 }
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。6 k. u1 {3 S3 o( ^3 L2 J# u