本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 4 @3 n. n7 z5 C) z& r ( H' j1 N, A5 q( e( n3 }4 PMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。$ c8 {. s5 O i9 P
. C# v1 s! c: _& w1 ]! K% g/ N- hL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!) r) t9 @7 K. z% s6 p8 i8 M
! q/ B1 S3 {! \! Q
(Starting buzzer) * T l3 d% H7 _& b5 m 5 | o7 x1 Z9 h4 \M:Sometimes these games get really rough! * N4 F u' x- f. C. k o8 M) \0 ^- L$ mL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % x1 G* o# H0 S! c$ k, n! z% B6 M : J+ q1 W6 L! S( A! HM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.0 W5 Y" |/ u4 \0 _) S/ L
5 x- x7 ?3 w: mL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。& [( J+ z0 c! }+ \: q
/ r& S! m% l) {1 V4 Q) |" c
M:Yeah, they really need to keep cool out there.( X4 U }' M* G6 [5 H, J
, K" C i `1 p1 s6 _L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?' m0 J1 Y3 k. _- ~. d; u
C+ n/ z, ?+ T, h7 `* ?M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.' f$ m: {8 A4 X; x: _) f4 ~+ l
' y+ ?# P3 {" H' q3 F
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。& p$ b# h& `5 J1 M3 w+ W1 N" K
8 F% Z1 x; N) _& Y2 G* h' V
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?- N: W0 M7 T8 q' g0 Q) z. j1 g
( Q+ _; N# B) o# V% K- fL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 t2 o1 ^. v9 c$ L % [4 T& i1 m$ u" b7 wM:Right now Li Hua, you need to keep cool.6 H) i; M2 J% x4 d, [8 m' Q5 c+ J
) t g1 [5 u& V. x
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!7 [4 x0 f8 \# c- [5 e- t% Z" [4 d
/ k; P2 |& ?( ]5 n( d
M:I can't believe how poorly they are playing.6 m$ H- B8 B- j3 J$ \+ I7 D
6 B3 P1 I0 R$ j
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!( A9 o- D ^, @0 O# \) R
* s4 h% _4 g9 K" r( L, \
M:Yeah, they have really managed to screw up this game./ L! `" S6 j. R) J8 T. A
2 G# Q6 X6 L5 o% ?% p8 M# I# cL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 2 j7 Z$ F3 y3 U1 X 7 Q2 g2 G' Z: t, d& w m. p! QM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up." x% Q3 F/ K6 U+ P0 X' o
1 n7 I& m* I7 o9 A& u
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 D$ V2 ]# @$ \/ j5 V0 T 1 P2 f* E0 L3 k6 g5 pM:"Screw up," it means to mess up./ N& ?6 N) A. J4 [# G
, V+ y+ v2 W1 _
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? & z2 {& b5 w) {3 k; L1 g/ v6 x; P/ j. V
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.4 T; R$ c/ y% ^( m. q
O+ g s; E+ I8 r7 HL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? + G0 m# R* o5 o4 D$ H: w7 `# t" L- H9 L( O! D# @
M:He screwed up at work. . i1 E5 g" A) c) _8 D: p! d: c 1 z1 t3 `1 t* A. ~1 ?L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ' v k8 ]# z+ J $ n/ M* n5 r! z& C2 Q. bM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 8 Z: i# s0 v$ j4 c7 V8 @ ! O# o- A' v1 Q: Q5 C9 ?L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。3 J: \& J* `8 W& k" ~2 f
0 p/ n7 N# f0 Q9 ^7 y
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. Q" J! K7 q- f ; z2 F2 p4 N; {& E8 N5 mL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 0 o; ?& O5 \$ m- _, q3 j8 H, T 9 R) f- i1 I. W* @: Z. I- Z( p3 fM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.4 ^! H: {( Q5 a; E9 C$ } h
1 f& r' ~2 }- h }; C# {8 t0 E+ P. gL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!0 ^6 `3 H8 N( Y: r0 `5 T) q V, u
9 ^! C/ ^& _0 F
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.2 X. N/ ^7 E) J; k @9 E# L