本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 , c. ^! z6 q# e, q, g% R* f 8 M+ V/ y2 r3 r) FMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 w& X* H. A0 h8 z
8 y4 }$ b( f% v/ e5 u
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 2 o4 I5 X9 k- W7 e/ m# m/ x0 Q7 \5 i3 q# H+ D; Y2 c6 V
(Starting buzzer) 6 {, H0 F! V3 S* |: r) d; z# i8 ]- z) M. e2 J
M:Sometimes these games get really rough! / A. k' n4 R @$ a- }3 b 5 f' ?# ?' T; ]* U1 m& a$ fL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 R: l. i" R/ i% w' H; i: ]9 q$ [ { % G: I& n+ U, c* d V2 UM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. $ F/ K) Z* C8 D" e: j" f3 m0 A; z S0 l' J2 y* l7 ~. QL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 - W% r( c' b1 b8 v, d" B; Q# D9 p
M:Yeah, they really need to keep cool out there., M; H* e# u+ _$ x3 O: c8 r# I
- q5 K. X) j3 g8 z9 @+ {' _; I4 }
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?8 Y6 f x9 C7 p9 A7 k' H S% \
2 L# ~7 E" M' W9 l/ R/ F9 lM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. / C( J E$ p$ _* \9 z3 p' _( O$ L, l& G: ^6 z% @
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 * c# G* a6 |2 }; p4 O! E 3 G% O- E1 v" B$ u1 e8 hM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?) \4 N9 D; h' S& C1 J0 e
/ r' F9 W1 F3 H6 h7 Z8 B" tL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- a, I& C- v+ s2 w
) z9 |$ e( r4 s2 j' I/ t; r0 X+ TM:Right now Li Hua, you need to keep cool.+ {/ o4 n3 g5 q( ^4 {. Y
9 l$ e7 t3 t) S) j9 gL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ) z0 p- Y/ X7 i Z1 V , w+ j H1 m- d; E" S8 |$ k/ BM:I can't believe how poorly they are playing.( g, V1 K; o1 z. ?, k4 [
! w5 U o( H+ s6 i BL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!. R5 ]8 ^: C% ^' w& x7 r
$ b9 K9 v' z* i4 u- v
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. + K8 k8 b3 P& F @# }6 G 9 ?% W/ A5 c( N x! o q jL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ! L! u- e9 t: f: q6 p3 ~( \, I! g# t$ q5 Y5 K
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. : `) h! j6 p/ `/ Y, e8 E- F % ~, L3 a" p: T+ q) K$ SL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 / p; n, e5 h1 i9 W8 e' {3 V2 I; I) ^ ?
M:"Screw up," it means to mess up.' c j" i" q0 B
9 T3 y! p! m, t; F. B- x" AL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 f; A" `* o; Z
8 p3 J: u# m9 `8 F' @6 Y5 aM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.- M! I2 \$ f, p2 k" P& F- o9 b; y
0 F& @! M5 ^' |' M% q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 0 F N' s( a% \' N * S' b b2 Y% [M:He screwed up at work.$ N1 c: Q* j$ F* _# S4 p4 @5 R( h
. M0 s' R, z% \1 W C' T) wL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ' y2 g# J' d- B1 P6 V 6 F) l% g8 C+ ~2 z: ` tM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.0 _6 n1 V1 ^# _) E9 H3 w
$ _9 s7 D2 P7 K# t ^) y I
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 * |% q$ u5 m, Z/ W! o : z5 s9 n K+ k6 s: t# \; UM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.6 z/ ]9 s- N! m" K
/ s- o( ^5 s; Z; a; K8 l" y: j
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!& K+ [) @8 n f; W1 N7 w7 F
& k% ~% [7 P, T( D+ G0 {4 r
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 6 t8 C: E$ p# K( T; Y# l ' N+ y5 q, }: o' pL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!3 z$ \& Z. _! f. |) I
6 T1 E# p* K; a7 o' v: K6 x
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. b: o: H* b- h1 ^! p, F8 d8 D) Z, h9 \1 U' O3 h7 n) U
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。+ r8 T ?- i- {& _) _