本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . x8 N6 c0 h" T ^" J( @+ Q: H1 i/ k; G z
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 O R8 H4 ~ Y; h
4 z: O1 g2 c1 D# [( c5 k
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ( V; v- L9 q7 I$ D, o- |; x [+ l9 Y; P7 d' d& l6 \* ~' o
(Starting buzzer) / _. k/ y# O* k - i7 e( }- E( Y0 A7 DM:Sometimes these games get really rough!9 ?% `. E7 Y k( M# f
5 ]/ `' c) V) |# ^$ V. D3 ?+ N3 y5 N
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 * B% b, r/ k8 ?4 i" {4 w- R- ?9 r! H2 h6 b
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. / [2 A% b [6 K8 m! G% a+ f0 F% M- X' l' O% m5 H/ z, @
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 + u/ q$ y1 z3 T5 V) V; s Q" ]$ u9 h5 Y: D* p
M:Yeah, they really need to keep cool out there.3 |; r, D+ O) D
2 n; I( C; h% EL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? & w! Q$ E9 j ^3 ]# w; \, H) d6 K5 t6 e: t
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.* K! k/ z1 x$ V0 ]
; W) ?% q: }) [$ M8 B3 x6 d& n
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。3 o; h" l5 Y3 T. T }+ P
+ P! y- \- p4 R4 ^7 z) E' n! \
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ; h/ }3 C% k( g6 Z - M* N% @' }9 t# q6 L; q/ eL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# s/ C' \6 r c6 q! j% ?
) w$ C* B. P0 |% Q. i
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.* N% f% S* g- I% a: k& v3 j0 M( ^
4 T9 v3 E1 G3 g2 ]0 N) M
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! r& z! M; H: }% R& M4 O7 F+ M. V# M! P% \
M:I can't believe how poorly they are playing. H0 I, d+ X; ^5 X
4 ^/ U$ O3 R0 {; F4 V9 \5 a
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!0 ^% @1 l# v+ T0 _
' v) ^% H9 K- G' q3 u) AM:Yeah, they have really managed to screw up this game. i; k: I& k* d5 h 6 b. @( ^5 ]# x5 H$ \L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?! R2 N0 U0 Y3 N8 g: O5 J
i" E# E7 F7 ?+ T% h9 H
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ) O) |6 n5 U2 ?( E. Q$ l7 n. f7 }+ ~8 O [
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. U0 O0 p/ Q3 j( `& V
+ \3 E; L. i( r+ X- w z# u: f
M:"Screw up," it means to mess up. ]! I/ l: U: H6 a " x8 T8 C! R# U( r& RL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 P. M( {& `; h. u2 H
4 C5 \0 Y% C/ U; b. n* tM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.& B6 @! s' a+ @* y
9 N! [ E. Z6 |( H3 d
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? G" \( v+ e# _1 e+ c* J
) |) o3 p3 `/ z/ @' w7 X& w$ [7 X# R
M:He screwed up at work. ; b# |* K$ u$ u% J/ ]/ n& k6 W+ t2 H
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 6 H& e% y* L/ Y# ]) R+ \+ a @. `$ \2 D8 L
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.: @5 O7 x* L6 g2 j$ d
' @1 V' a- }5 f V
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 0 I) g) H7 Q" a9 J: K3 I! |$ M" _$ I) P3 c1 @3 ]' J
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. $ B2 f) _) y6 g- i/ d$ ]9 i % k! l, j# e% }8 {6 ~# N* LL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!0 P; I$ F0 q0 N! a, ]
9 d3 Y# Z0 `6 WM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players./ n+ _1 x( } o
4 i1 @) a7 ^1 h3 }; HL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 7 \5 g; w5 `8 s! c9 [ % Y: d4 e* M' e4 y9 j1 SM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) N5 M9 [, d6 r' u
/ J& j U" d Z: S
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 * p& w7 Z' q2 U8 d( R 7 B# h5 d5 ]* I' \6 m$ T# N李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 2 Z }9 N/ T" i6 a/ C ( e# Z% \ f. jReal 声音: (810 K) 7 Q8 [- Z8 U9 o) \" k6 [