本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 ~9 q/ F! u B0 d! Y9 U& A2 G" a 1 Z% E8 R/ B. g Q9 NMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 1 v E: J- W- \' Q! T, Y) ]0 R; R) ^8 p- E
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! . e# {4 m, h: z9 V; G: j( A# t6 h" f9 ^% Y/ b0 U
(Starting buzzer)' }' d7 R- `3 D; G7 V* ~. D
# F( T' c' `: F8 W: i! P( p
M:Sometimes these games get really rough! ' J: I; O9 c& e9 z( e5 p0 ^ _! y ]* n# d& L p4 j1 F
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 j, ^+ e. \2 d \4 z* o3 q, t: \% B6 Z; m/ _7 J
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.' A4 n4 _, ~2 Z
4 p/ B% |% D2 L& YL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 8 o4 i- ~7 f! \+ R7 c . M! h5 Y/ q- r+ a6 s2 FM:Yeah, they really need to keep cool out there. - g4 v7 T" ?, ^5 M# ~0 _ * l( W% u8 b8 JL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ! a6 b1 N9 l/ ]. I. E0 L r- i% ~+ ]- o; V7 ~+ G
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold." Z/ O9 m. I" V5 S+ u0 ~
( {, J4 F: R( g! R
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。% N& _) u1 \" g& n" N
; |4 E" y6 u! b$ K. Q% i
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? . A# Q' S5 A% s, c$ Z; @0 Y . u9 s7 N/ Q" `0 B3 N; YL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。0 r( H: N% `2 P
2 d. u# S$ R+ ^ I0 ^- I, HM:Right now Li Hua, you need to keep cool. + g0 O% G7 S" o8 V6 V& p% G4 p( I$ F% j1 V' G6 ^% W
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! : |% ^. K- I* v! ~# q6 d4 Y9 l. g3 C- s" U2 l5 j
M:I can't believe how poorly they are playing. 3 E j1 j$ e7 C. F6 W: ^7 U 0 v0 |5 T9 V3 @# N9 i L! ~L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 7 q) m7 z- ?) r* I 4 d( @% |# R7 V- c& O* ]; [. kM:Yeah, they have really managed to screw up this game. }8 b+ k6 @6 S9 Q$ p' m3 l# q
; S' X1 e" c' j- N3 D
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 4 |0 I# z) I* K5 G& J: G A& p; w9 z" l- Z" \8 _: {
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ; z9 W6 u; g! V6 r* ~: T% r2 ?/ P * w. w- ~9 _8 f. cL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 |3 r0 @4 t' ^9 g; c+ M* N: O3 U c
M:"Screw up," it means to mess up.7 O+ U u- {: l1 c/ Z3 A3 S
3 ~0 B! e* B. K# J. tL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?& f1 n- x9 Y# A& M1 ~
- Y5 _# z/ g& D. D( j UM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 7 n3 F- f# ?/ T$ u( x" y( j# d/ [# D
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? & E0 \; H) q. z& c6 f+ P & X" U5 R- p- w# q# U* D6 VM:He screwed up at work. 5 [; U) q# j+ z" |/ n# a: P* {0 e3 {$ t0 k8 ]
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?; T* f) q3 k- S' s5 ^8 Z
7 I7 F$ ?# U0 I1 Q& n! W) p( O, K# {
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. % e: _4 F7 u) B1 k. a 6 @4 r8 {9 T0 y# T0 `3 S& HL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。& P S2 }* D! a
. Q( r: T1 D: `, T3 s) R
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 3 r* y( ?8 T4 K" c 5 B& |' {0 k4 r o5 ^ _L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!! Z: C3 H" y. H9 U6 m( T
h L/ F- e. C4 t4 c9 J
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 9 J B2 y( x: \ I! Z1 p3 V) ?$ F6 k/ s7 J2 J0 ^* M
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!! b0 n! f& u5 y1 |
6 s8 w n v5 X
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.. j$ t/ u$ K. v9 S) y6 J: D
I k/ e+ S- c9 S# J" k
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。0 n. C* v' v$ {5 F$ @