本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 2 `/ P3 d- {0 _! Q, ^9 L* s) ?# F1 G h# Z' K) W
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " r& Y9 S. L0 f ? 9 H: q5 F$ H5 \* w# vL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! & S7 r' Q5 |% \7 W; g& P. z; a ) m" y7 y. Z: {4 \ l! D5 w7 J(Starting buzzer)7 r5 o: @$ B9 d
, F* D( ~! m8 |" ^% T; |M:Sometimes these games get really rough! , F8 s! w6 Y' F$ l8 c7 t# w6 s: D9 W0 m
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) K. @4 f( @9 G+ T' b3 G* `# G/ t3 ~4 J
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. & Q2 b, v0 x1 o6 I* D y 4 Y) e* ^ S1 x" A9 Y- I! CL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。2 A# P5 C8 I8 z* z; O
) h* F' |6 c X, a! i6 p, TM:Yeah, they really need to keep cool out there.4 C9 E# c, g8 Q$ T3 ~9 \2 W/ _" ^
6 ?0 n5 u% }+ ~. X" y5 ?- O
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? + l- z2 c7 T$ _$ @: K! [: J; R+ D- R% K/ m6 o
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ! G/ G# F* n) s ! y9 F9 x5 c3 e7 T% s; Y1 P* K9 dL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 8 n, g& q$ I# _, ?3 X4 {4 x: B8 B; d& C6 j8 w
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? . x- X3 K0 I7 e) ~/ k3 m# F( R! r# a9 Y, _% y
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ' f1 p, I2 d; o# C' ^7 S- V8 I: |+ v1 r* m, [
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. , H7 B' p1 p. n7 M6 M. q" {& c" i2 B' M
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!9 P+ T ^8 \6 @6 v& s( K! \# X
5 N* Y/ j3 ?0 H2 H5 M5 r* oM:I can't believe how poorly they are playing./ C$ `! C$ M. s4 j/ }6 z' d
) b6 ], |: h9 _; b( Z7 R
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!. A" V# M5 E* v, G k
) U1 A: Y5 U8 ]' G
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 H- D. Y8 k- l# B5 b3 Y8 _! D; v ; X" l+ ?+ y' }3 l; m1 k6 a* s. v. E [L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?* A. i! r: U) h9 ~3 ? g: F- d
+ I5 R4 I$ i# }& ~8 C0 p2 XM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* N j3 u6 E) F( _3 y
- j' S: r, E# q" R- ^' L+ @
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ) x& _' ?4 H7 y) W. P' A" p/ D' s ' x7 A7 l) n" T3 U& C' [M:"Screw up," it means to mess up.# b6 U9 |/ Y. Q8 Y5 K) |0 e
8 P, U# k2 F7 C, d! a& fM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; o. @% o* X+ A6 v9 d* X0 W' W+ V: q8 f) d0 p
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 4 k% J: |; _$ ` `7 X6 V$ c. M& M* I: N! n
M:He screwed up at work. * ^7 V( _0 ~2 W6 n$ W8 S . j3 O# G* L' |L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? / e3 M: g5 u& O U4 q7 X" t% C. P4 h + b% x* I0 ~* q1 P0 g+ x8 gM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. + P. z9 h8 v2 j4 d2 Q' E' ]) [; z3 x- p* ^ {
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ! }( T( @: [ h- g q / V9 ~) u- d PM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.1 Q4 y1 }" \6 P/ U0 A' E
4 j) U4 y. |( ^- T! ^
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!. v* I, ]' X! O: C# ]+ h' p
" ~2 t" H+ K) } m) Z
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.* R% s! L/ d, e7 s: {" k