本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 $ X* l: f4 A3 `, |, F. a $ G- {! e; x6 |' b) f; H) ZMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 , ^3 F. T- p% O3 Y" B% `$ a |2 V; [/ d. X
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!, H l1 \- c2 b
$ @: t7 }$ _7 V5 s* C3 E/ ?(Starting buzzer) ' \. o3 ~# J! B2 }3 ^1 ?% S8 b % O( R8 @& s' VM:Sometimes these games get really rough! ) | i5 `( K/ ~) g8 |9 Q+ _. P: R) o* w8 M
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。6 n5 h7 \( I" m7 l
3 A% b/ d6 L) G; b- q3 |3 EM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving., n% a& d, ~. l; m
5 V; i& Y% m- ?$ V7 o8 B& EL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 : x) |; E: G( |: m5 F1 Y. L 6 G- J; n1 a8 D9 r6 PM:Yeah, they really need to keep cool out there. . [4 ~' i$ A1 D) y. a3 g1 }, S4 e& K6 `# C, C2 C* n R2 A- o
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?) w& f. r& `, f% ^
n5 f* O; ]3 P6 j
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.2 b+ o' o4 s& {0 o0 c* f( k5 m
+ A* G: k+ i/ Y- M$ k7 \& K
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 6 m6 ^7 v8 v* r2 E! p ^5 n4 [( k* Z: [0 U7 I! A" r
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 8 h$ p |' i3 l, |' I * D( D$ J6 D* R$ X' fL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。: X" `0 u7 W! T# l2 l& `
. M; Q& l, M' Q2 m0 Q2 c! ^9 sM:Right now Li Hua, you need to keep cool.. s' _) P! U+ h0 c
9 i, m/ o9 A- q3 j% wL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!$ X/ R, G- C' n
6 l1 ?$ z7 ^) t9 H6 q9 tM:I can't believe how poorly they are playing. # |4 t8 M, J: m1 F+ f) ]! Z# w+ \# T
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! ) D1 n# c6 ^3 @ G# V _9 u2 o0 E# M# x2 `5 r/ v! a) Z
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.: G1 i+ u/ ]) \- b
/ S" G3 @ ~+ h" X: O7 }L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# v) s X O: _5 ^
4 R+ m2 E" k" n' v- k* vM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., w) \9 l% v# d6 H( F% S
5 h0 e4 A) o! i* T; j# HL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 : ]! K: M V4 L. M4 ^: L% {) L, v; p. N& l" A* {1 R
M:"Screw up," it means to mess up.* R9 `7 d. Z9 v+ @- Y' ?3 ~* L
1 i, }( g. X/ J/ [L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ( L1 F+ s5 [7 A; P 9 I: i( N3 N+ b0 DM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.* _+ I# _( q/ C' G4 f
: W9 l% E8 x Y3 I% ^( NL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? " P9 F% [# s! N. U! R( Z! ?/ y; ]3 C }6 B
M:He screwed up at work. & m0 @; d- k% [- S* n2 z* G4 c1 v! T" T; {$ T1 t* O# [3 S3 q$ A
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ( Z" x, Y& ~' h& n- {" Q$ K: V% n0 G4 G6 ~! U) A% ]; p
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.# [8 Z1 Z- n6 c9 ^1 Z
5 L2 x, I8 K3 }6 r0 C0 q/ K
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。" h& i s3 \) E+ s) Z9 U
1 a+ d& ^; g- }
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. : G* k$ ~. E. E: }1 l' r+ _1 Y8 ~& ` * `! {. A* Z* k4 ]! e1 EL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% ?- b* a. @/ F1 r% N( P
" W3 R9 [" F7 `5 ?: S
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. , b& @- N1 a/ C0 D* Y i& y8 ~3 c* h1 Z x# P* G9 i+ h- {
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ( k( z7 ~% ~; |* y / E) H7 I$ y* g/ |7 kM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 4 [2 b1 V+ c, ^' s3 z : ?) [8 F0 B: f* V" ~5 X) J0 `8 BL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 - w$ a# e+ L/ R# ^: C4 \ # T8 w) d: {; h李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 5 Q9 q) W2 V2 E: c4 H5 H - A3 N3 j& m W9 \Real 声音: (810 K) ( E; }# M* H: ]- H2 Y