本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " n c8 f; K1 v c; s; e
& K2 j! \# D9 |1 m
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。( L- E' R8 P2 U
+ [* v. V) {+ g
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!! ?, E+ j9 K) e5 u6 O6 x
9 H6 e3 d3 X7 z7 v' Y7 m0 F
(Starting buzzer) * A' S( n3 l: k- C" u8 r9 t! J5 i5 R8 u% |; P
M:Sometimes these games get really rough! : T& ]* ~" j+ j1 r$ f' d ) ^& ~8 e& n9 LL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。/ b) C, z* d+ Y* M$ k; c
7 a3 o, \4 |; Q2 r
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.# l& Y* V% }6 v
% O0 a# n, m& { ?3 O7 V4 P
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。" p) H. J- \ e
, b" C n6 m9 U! C" w' d% VM:Yeah, they really need to keep cool out there. 2 S: {+ @, n. h" ]# m1 Z! b8 w6 C, P- y& p2 q6 F
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? # c& n. k/ K+ z' e, x {/ Q* ~/ B" K: B8 o. B5 cM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 F" w* D, e+ \! g, h7 E% `2 B
5 x8 y1 |# i& I6 ]! ]$ D
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。6 W9 i. V, ~: e1 x* r
+ u! r" g6 V% u/ P* o
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ! ?" a! G" I8 |2 P4 V0 e9 O) R% b2 R0 e
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 / O" ^5 E* Z3 Z& E * g2 `/ ^4 `# p. XM:Right now Li Hua, you need to keep cool.) l4 }8 A) R, [ U
! A4 a' r' m* v
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 0 Q K7 R9 {0 O; r# G5 S( L9 o . ?+ e. z& T4 F- g5 B1 U3 e& l3 sM:I can't believe how poorly they are playing. 0 [) M4 M& w0 s( j `; T$ b" W, O4 s
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! , w2 o! T2 {9 q& O' E$ w : _& W$ O+ O+ v8 f; JM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 j' w* e% [ s* [3 @6 H+ K. s( e3 X, ]/ R* z
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? $ ~# K- k- t3 E5 I" x u2 j# n- l6 [. m3 P4 J( D2 N. `* t
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. & _/ L: x$ ]' z+ W ) t9 k% B/ k4 h, E0 NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。5 v5 C5 |5 i5 Z! c" [
& [0 Y. r5 \" V( a5 ^% G9 l
M:"Screw up," it means to mess up." p r5 A4 u4 S1 Y% Y; C7 ^
- ?; O2 D1 A3 l& c1 s
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?; W# F5 S+ C1 ~2 E0 F- R8 n
* ~( f: O; v6 o+ c
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! A( }% S2 H: e2 ?$ B8 c% ^ 2 p9 [6 s2 o( v2 j4 jL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? . e2 _0 b/ k- N% D# q. k$ S2 K! S& K/ Y6 E+ g- U5 g# r
M:He screwed up at work. 0 U6 U* \6 s! `0 m2 L0 V ' ~9 a3 @% p- G mL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?! C) o- H5 Y6 P6 {- ]: s
7 ^- l- X+ P* V, |! t q1 u- }2 C3 R+ X
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. / N8 d8 @9 {& ` 2 H* W# X$ V" E( p$ e/ e( LL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ' @% ^( z9 z \+ P; P# k9 I' p# h- c( o& _0 K; f$ }" w* S$ |7 v
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. / y0 Y/ o& N; n) k0 _2 n# Y; W. e% ]: C' A: ^
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!# L8 `8 [6 E a6 M* _1 l
: P' U+ X2 o+ e5 f6 U$ ^/ nM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ c' S a. f! Q) {* \7 ]) r
0 h* M; Y5 p" m# [ O) L2 b0 [. ~
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! % Z* j: x2 ]: n( }' K N( r9 }& o! o& S' S
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " A5 h: @# b6 a8 {, ] . T: B6 t, ~8 }; QL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。! [/ I& {/ H6 }: a/ x: r8 Y
( F6 L3 S9 o, `0 v/ d9 o李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 $ Q, N. S+ v, m7 H8 y ; U6 y0 P' ?3 ^* s6 {7 e3 G+ BReal 声音: (810 K) 6 t/ K6 f$ F4 w& y/ }5 p- S