本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * B8 K+ z) }: p! h% i Z
) u& m4 Y; }4 K6 [
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。: A$ L. V6 g( `" G/ |3 m
7 [; E% T" R3 { k2 y# K6 zL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 D& {/ O$ Q8 c2 w9 f1 U
3 V7 J5 X/ ]4 x(Starting buzzer)* p* j8 j) h U3 R, V. {- `/ ~' f1 S
0 F# n$ K6 N+ b6 _
M:Sometimes these games get really rough!. }5 y2 A7 F$ M
7 Z; T4 s( ^2 v9 GL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 : u+ x' e$ U4 | 6 P5 \. K' w: ]1 s+ [3 oM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. # [% w3 S+ N& B* W; G 3 g* H) o! e4 t4 T: O }2 ?L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。; G/ @7 }( Q7 T! u0 {0 Z8 h
2 N0 u$ S4 t. u1 s! o) MM:Yeah, they really need to keep cool out there.9 }* [% Y1 }& c5 d
$ B0 e/ u* n g; e0 ?# H9 W/ I( ^1 {L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?' g) Q/ C0 K! d: |: L5 t
' I9 f! A, t$ w9 b, |
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. @( d0 I/ h* I6 H* ? ^/ E
: V( P q) {$ v. H
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。# R! S/ E/ g" U! V
8 {) F8 X9 _* F! f a0 k) |7 PM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 0 H& B9 z1 {/ G! u! e) j3 k7 X3 j0 r: h- t2 |' Q4 U/ e5 a7 l
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。5 l5 ?' x% O" w: Z; U9 K% Y
- i0 A5 `( D% B5 ?
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ) m: `/ n8 ?2 s. P @% J! B- d5 h5 G: g+ M) uL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! - M; l2 O, `* O: L2 n/ b! M1 q4 z- B2 E& L! K( V$ h
M:I can't believe how poorly they are playing.9 q) ^- }* e v d4 |# T
Y& L9 B5 @2 j! R+ UL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! % m" I$ J; b4 j* ~4 w' S; Q- A5 X$ A
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. R: m3 [: e0 ^
, W! s- R. O2 |L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? " `( \2 P# j5 h2 n- P% G 9 v2 ]3 I, _" ^. A- [1 sM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. $ t! X& B4 t7 c3 w9 e) v* K3 C$ Z/ J, K; P7 g- j$ s3 `
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 7 A# S% }8 Z, w4 {' L- N0 O1 z6 r8 T7 d2 Y& P( ?, V/ g3 }
M:"Screw up," it means to mess up. / W$ l: L$ x8 P) q* K & G7 V3 z1 R4 o/ HL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?5 E: T9 J! U {
, ?. W" \' T' J7 e* f% }! S
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.0 N- Z* [% ?2 s+ V& v9 E) J: a
5 k4 c8 t5 a9 r: {1 q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 0 ]% h: a8 g: v8 ?" @* ]4 T9 K% d7 X7 d( m
M:He screwed up at work.4 e+ d2 H d8 x! n2 u
& d- W; p0 k! Y9 ~L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?' ]" P" U7 Y# P
% X, D4 s5 n2 t
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.! S3 G) C+ ^0 G
" L% X, p% S# ~) b2 D1 u mL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 - }$ ?2 t. u {3 F- r0 O( h! |6 ?5 B: r N C; q) u2 v) i
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.& Q- B7 z, R) u! p5 B# ]
; k' C ^1 Q# u
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!0 Q8 o! r; t% \. V5 u
/ @3 p9 W7 G& oM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.; R' ]1 Q8 Z O, a" X) a; u
) O+ ]3 j3 B2 I& w5 a8 f9 e# ~# o
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 0 y' s0 x) G+ E& O7 S" l ; \4 j8 ^. P7 A- f: yM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.% v' g: P0 R" J# n* T. F* V4 T
0 L5 y/ \2 s( L7 B/ D+ t
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 3 {7 F8 |! S" f1 |# u( K9 Y. w) U& C' }$ K' a7 H/ X
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 # c& I# \* H9 X* }$ b 3 o" P! c! J: k; t7 Q8 U$ k4 dReal 声音: (810 K) 6 i" Z# m0 c5 |/ x( `, y: [