本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . b$ B5 V" j+ L) A/ b, v( h3 i) u0 k* D+ f' P* M
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 : L1 ?! j" w _/ ~, P' r* d# Z- t" \, [ q
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!/ m; e( j, W. {7 b3 n9 e
J Y5 j, L) |6 o
(Starting buzzer) 2 B# @8 v' i! Z! u; I# J% `) u ; C, u, z4 R5 N2 ~8 U" XM:Sometimes these games get really rough! " g8 Q, o6 W! D7 K% y * @4 W: q& e' T8 T3 FL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。, F; A) S# V% C0 S6 q
- W. H: a0 q# d0 G5 `& F/ L
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.& C# l B {+ [' q" ?. h- l
9 W' L8 w+ |" |/ a3 |2 L+ Y
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 6 o: s7 |: J0 |% d: Z( _, j; B7 X5 m$ ~: E3 f
M:Yeah, they really need to keep cool out there. $ a3 G# Q6 u' o ; i1 ~0 r( m0 zL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?5 @0 k8 Y, b) m, O4 _( r* N. d
/ c7 i2 x3 ]1 a: T! iM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. & F0 _- z2 M& O/ ] g; f# R b- k' i1 X# N3 G9 B5 A
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 9 b. F* ^( `' O2 Q1 U3 U; D9 z- u: O) g4 `8 q1 V
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 0 y% F6 L5 r6 G: S" ~+ N . R% K5 D4 R2 }- E3 G. z2 ~* w# IL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) l5 l4 B5 }* c: S7 n" G1 |5 U
! m# b" L: }1 R, s$ f/ Q: F6 IM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 8 Z+ S/ Z* Z* {) h9 N+ h , p/ z7 t& j, ~+ z0 QL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ' G! Y; k2 B6 X8 | t- e( ~2 ?* U# N" W7 D) O! s; k/ N* Q9 x
M:I can't believe how poorly they are playing. $ j4 x. R$ {* X8 Y 3 K( r" V5 S, b4 kL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! : q* c' E$ J: a+ W; Y( ]$ v/ n" @2 a4 ^
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.' h3 w; g1 x6 N* U
9 s! G. P$ ]- v/ s% Y VL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? + X8 L' p0 a# U Q( w" {4 w$ Q& g
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. # c) X) p1 N3 d2 Y1 I9 }9 r 7 s1 G: \, I2 b+ NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 6 g- t0 m# a6 ]/ k0 b ' J" O+ w- A: EM:"Screw up," it means to mess up.- b7 V* G c7 t) q. L* p
3 J( V$ G: C- r
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? , a3 ^, h! U8 X- S$ ` * G( G! g# ~; [M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 5 I- p* w: Z% J+ P& u( }, r ) q* H# c- Q5 L7 F: {: JL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? _0 I) D1 e, K6 r3 H% P L% [* T- n2 Q0 r. l% d
M:He screwed up at work. 2 `/ }7 W+ k3 h8 a; `( ]. c1 A ) W. X- ~7 t Q5 e) A$ rL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?: ]8 z3 y" _! {* M; o
9 S4 U( r# \$ H
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. * J9 h7 L5 ?0 Q) |* |3 `. v% S' X @! E: x5 h2 |; Z
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。; U9 b' {* [* K. G3 o
) o, y" a) u* H9 |4 Y8 m, kM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. , H3 i& z u) k3 b! v7 {/ d3 w- q0 Z7 L, R" G- g( ^. Y
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!. @" A" W8 o$ L o; h, s
: U, Z3 D, L4 G$ @M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. # I" D4 D0 p8 l/ Z' S6 a' V% c 6 {: Z3 N% M! L/ G5 v3 i) RL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 6 z6 m: s5 ~: h: P0 V: s , |2 A3 P6 g0 ^1 Z$ tM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.9 e$ J& z7 x/ [ l( h