本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 / X- w. [6 X1 i$ f3 B/ H R# W1 g {$ C+ {Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 7 M8 f$ k. T, E/ t: a- v* C: X% R! i p! A3 F
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 ^' H# S% y5 c/ l9 Q; B% u
2 F/ r5 ~1 z/ B4 [& _
(Starting buzzer)( c* k9 S8 Z2 ^4 B
) C, A6 c# b0 _( K' [( R
M:Sometimes these games get really rough! 3 A- E! u1 Z" s $ ~% d4 Q, `; q9 I2 g; gL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % f- P6 ^$ e$ y% G$ s1 W! s) A1 T; t
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. * D2 { N% n0 K: Z0 J0 d " Z: d- z, E2 X+ v# ?1 A2 n* R, ZL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 g) W' S( g6 S8 B! C 5 h! D( Q2 r2 B% uM:Yeah, they really need to keep cool out there. $ J6 P/ H' j4 ]% ?' ]; d7 Z % A4 N, ]* W( v7 }L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ! Q9 b1 ]! z" k8 C9 i % z. {9 B' S! o) T# pM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' M0 E6 f7 M" v8 ~( p6 `/ |* F0 H; u* w/ m
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 1 U( U$ u. {) \" v" B 1 g6 r! i* Q% M! t0 uM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?7 `! s8 p* d% [& i( }4 ^
. T7 G$ u! B3 U0 Z+ ^3 k
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 - D% ]# @1 ]2 T. z/ h2 F# ` 9 Y& O9 w' y' ^, ^' ]; p: f$ RM:Right now Li Hua, you need to keep cool./ F- y5 O, c& |+ P7 d9 d+ u
* A2 @5 y5 M; g0 f- ?: ]
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!* o) X7 s: S( a" i$ D r& r
( _2 c3 Q' S1 R, J' t/ S
M:I can't believe how poorly they are playing.- B% e5 q5 M3 n" G! d8 I
, `+ D' @9 d8 s3 O- gL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!9 \0 E9 f! t* J& w+ L) ~
) P: |6 R& w# q" P5 W
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.- Y9 g) k0 {. M; ]
& D" i8 j9 L8 l, a. C* m7 Q
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?7 Q2 d* o8 \) T2 w- L1 q( I7 M
: Q* z/ C+ A/ Z7 T7 h( C- AM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.! h) M5 {1 H+ t: E7 N
, u0 W) E6 [9 q; s2 D
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 " t @5 }: l: W7 t8 z . \# H, y( G9 G! |M:"Screw up," it means to mess up.( b/ i' r( }( e9 \: ^
W' p) k& F, s. y
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 T3 ~- B9 |8 h% o
, k7 L4 O- a& \$ g8 zM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; S6 Y+ `7 B! e1 h/ T/ |0 j0 h, G
. Y6 f1 ?/ u ~3 V( GL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? / d2 B- R9 C+ g4 B8 D% r& y" r2 Y
M:He screwed up at work.4 M5 |, I- S1 z
1 P- j1 D( T" L: \* D2 W+ p% C) O& u
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?; d9 m' y: w3 ~6 J! i/ B# v1 z
7 N `# m9 C9 P9 R) uM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. & U+ x- @) h" D3 Q! Q7 z# _! B( \! X/ y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 , \+ h" t, o6 b8 d 9 I( o0 \" ]* }. e/ b1 r6 ?0 uM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. , N* I! e4 a6 W! _$ f* Y: a; v+ [6 C( S5 w
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 0 n, H* n( Y. }/ ?6 ? ' ~' ^7 d2 t$ w. ] aM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ( ]5 G, A7 h/ O8 p9 k3 O & M% }0 c6 |. e: H# d' yL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!& @9 n% Y' V' \# ]9 K: g" \
/ R3 I6 ^! Q& h7 `& w% M
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.6 S: y. B: m, y: e
& @& I$ y. g1 Q T5 |L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. t* t8 D* ?0 {& {3 Y! c
( s8 s2 b4 w- ^. G8 I
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。% N4 L: ~' c) d# a