本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 5 m3 L. o( u5 p x! T& L- U2 q7 o& v( L7 p, O, I
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 b; m& o8 I4 [# B, S& v r6 G6 ?' ]3 ]( Q3 A. t& c( WL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! a4 l c# l2 R/ V
/ b: M) Q0 w8 ? x(Starting buzzer) & a$ h: [8 T; Z9 k2 n " A! @% A: z! a% z: j }M:Sometimes these games get really rough! 8 q, E4 Q! x; v/ X: U6 n3 ~ + Z2 l( j/ U4 }) g1 YL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 7 d$ q: H6 w0 v0 J" F$ i ^ o+ Y. _! \
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.! } b( B7 K, ?/ v; S" M
5 W. O# b2 S# ~6 p- }
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。6 R+ G+ d) H- }' u7 X' X
- ~. Z! L9 h/ Q8 l
M:Yeah, they really need to keep cool out there. + I; Y2 T7 ^) p( ?$ Z/ P1 V" y- r: S) E3 f" B! X, W
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 |$ `, O4 Q0 o8 \; w p6 X
9 _3 j9 K9 ]& b) \2 `
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.! T) `% M/ W/ d- Q; T5 E* h
# l0 ~6 w# d* x$ g$ `- |' N% m; \" x
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。. `! ?- }% R/ M( c" D+ I5 W
0 Y! W* d1 e3 U% RM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?" R9 x0 v0 W6 D
+ B$ k" ]: L" U9 D4 u
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 z& o7 b/ E1 T5 R( ?; M, u3 A, v* N D# @! _
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. # @. O' U1 K" a5 C& o& c7 Z " q% s0 U; V7 M. ]6 E$ DL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 3 M8 x' t1 |9 l5 K " }0 O5 C! \ L* O5 TM:I can't believe how poorly they are playing./ r9 l8 f ~# F& n, b) _0 W
# Q( u/ H; o9 A6 H/ i
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!4 ~/ ~* u/ [. o4 _5 j6 ^) w
' \( Q4 `6 G; I7 j: o- Z, RM:Yeah, they have really managed to screw up this game. # Z8 S8 G6 X3 V3 X. W5 I; g4 p; _, V2 G, ~
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?. J P8 C$ m! m) z3 C' S
2 ^9 l4 m7 ^0 h& |M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.: E3 L" L4 n: v: p
0 [8 D) N g, _4 R. a: ?$ |9 C4 Z
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 3 V8 F/ X% I- p s4 a( }0 g, P( @4 s7 y: rM:"Screw up," it means to mess up. : Q5 D4 B2 b% |$ W5 g . n6 t& G# u5 @* EL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?" l; L9 U' G! T w4 l
6 e- u- o9 m6 ?0 x7 E! M5 h% f+ S; XM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. + s+ R+ F# g: ]% C2 Y' X" I# U& w 3 J& h" h* B5 O. H2 k! w( a O& c- rL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?' e4 ?/ L0 }( Q2 {
$ Y) v% C( u4 w, |' o" j' SM:He screwed up at work.! p& v/ X7 z6 ^% _8 [. G
. h( Q+ C9 V. \5 UL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? / k. T F7 @( A2 @3 L2 u : B1 M* j0 m$ Y- X6 T7 I+ o" CM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 4 o: i' ?+ Y5 s0 r! ^/ b6 S6 y' ~- S 3 |) `7 k+ \' ?) JL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 & Z; g. P* }) o; @+ r+ K 3 J2 @$ x: ]2 p) P LM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.: m2 A2 S- q4 s
3 v1 e9 i! p# Z) O5 q$ t2 p
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 6 h- ~+ d! X: e$ Q0 J g 0 k2 ?4 A8 \5 n# O& DM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * D. l% B8 Y# r0 f [/ x" f, O2 n
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ! Q: T+ ]( A! C$ o7 o $ ~' l! X e- C, Y# ~! lM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " Z% k x8 b& Y+ W) E* r; f- ]8 A/ Z$ d' T8 g" t9 G0 X
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 M! ~; J% ~$ Y* K( Z
: C1 h$ p O0 m) n李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。$ ~9 i5 C3 o7 j: A# B6 j8 a