本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + G. [! `7 I0 X & @$ y8 h- ~* u7 O5 B' }0 r/ ~Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 8 u9 |. q: z' n, G3 u+ R" C$ X ^" u) a& C; A
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! S/ P: l* F. F. k7 c: Z 5 [. c) ]1 A1 ?* u# m(Starting buzzer)& v4 v' E0 y* h0 [1 t9 c+ I
6 q9 K$ n ?6 X! Y" A4 v
M:Sometimes these games get really rough! / \# K$ y' G/ w- S 0 m+ X `. _+ u1 G7 sL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ' h5 [4 G! {" U- g, R4 p0 [. K0 f& p2 a* C( [7 W+ ~
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 4 s. _& F# F* }' w7 j 6 J0 `# V) @, i. Q$ o2 OL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。2 e1 S& H2 m; p
( X( M( v2 T0 e8 w$ Y" s4 w/ wM:Yeah, they really need to keep cool out there. * [* d" Z% @* D+ S, A2 [( f, q2 U. U7 Z
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?) X) s% T# ` c# S8 ?/ K# \
* l& h8 D s. d3 k, V
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. $ @" a' C, k# L3 [ 8 R/ U6 z( @1 \* u6 h" P# q: ^, l% h7 gL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' ^# k* Z+ l( B$ A* b9 E4 g, o6 U: {$ G& q4 D* \
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 8 r0 v# l, r0 _( M8 G2 n( ?; \ H0 [" W2 Z1 n: s' T8 V5 W: {L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 # f6 s$ O( Z. V; S G3 c2 O* X: |: b, O# W6 K
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.6 t ~' [. h8 @8 d( L3 S O
( Z& a9 i V* j2 z: h
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!* N! e7 W$ G; N2 P: V5 y2 P
+ _/ c* c3 }( K8 H9 B4 j6 kM:I can't believe how poorly they are playing. 6 h9 N ~. M* ]" m ) ]0 h2 U) t7 w( eL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!3 [, l, _% s+ x3 G; J
% G% z. E# r* M
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 |' e4 N) W3 E$ [+ R6 q# [( \( b( M1 T- b
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 1 _4 N# [$ q$ w* y& M8 ^! f; `/ g+ }8 T0 w! z( L
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. % i/ Q# v! G/ p! }, R) c$ b' n6 r9 }7 d3 E9 V
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 w' w, I3 I& r" }# I2 v" k8 G4 c' b; n- s7 E% y
M:"Screw up," it means to mess up. / C8 h u+ A+ [; Z6 i5 z. i9 `9 E8 h0 V0 p% D
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?6 c& Y: \$ p: L
" N. x! z# n; F0 {M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. * k1 s! @9 o; V" T% z6 _: a& P! b- }/ g# f- K M- e2 L
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 2 ^0 E+ W. E. t5 i- p6 e* U- W 3 F9 }0 B" r- c [# l7 l( R7 TM:He screwed up at work.% b, z( w0 V$ I, L0 B
4 v' x W( W1 D( s
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ( @& X+ [" e% E7 f" g9 [( ~3 ?9 g: a' b8 s; V6 w
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.1 z {9 @( A2 ], a8 z
8 Z& N+ S( C( G# y C; {L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。2 y7 R0 w) U; F
. d9 I* Y- R J- N! EM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 4 h0 j2 R' U. E; t! C5 H: b! ]9 B# v J/ s9 h( H. h
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!4 G. c! W$ P! W. e8 i
) ?( r6 K$ E1 BM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * v0 }# I" ]" f( r+ r. C' }, m( J
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 3 q* g4 p1 k6 Y. q% e4 p0 ] $ q2 w: p+ h2 U8 Q/ WM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ; p S) z5 c8 R- K0 e# J, R" K) V2 m( ~& y) L5 l
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 : t) t* S: S" N& n9 }# Y) u0 C0 K& g7 T! o" d G' _
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 & z- M5 ~9 L# [/ E2 N3 A) ]2 ^; t7 c s6 u9 H( Q4 [% Z
Real 声音: (810 K) ! y4 U4 G& |3 F% y" b8 P