本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . S- P4 K- F9 A" R + R% \' f Y0 X5 B7 IMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。, h/ M# H8 l5 t: j
& p* P( Z% X- d$ q
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! * f4 \ q7 P/ _2 [2 ^$ n: a' }4 a. ~9 _
(Starting buzzer)" C9 g' t* J! V$ Q7 k
3 l, _3 |& Q% P K) D# U
M:Sometimes these games get really rough! ( x8 T5 ^; ?, z" q3 w- W! @- Z9 r1 G- c
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ! X' @5 X- a, \( A. | ; w# a1 p3 c+ F+ k& `M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. # x0 ]. ~# ~: ]5 M2 g, ^. e* d% `4 J
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 n3 U' F( T7 F# i9 ^: u6 p
5 {. E+ w/ ]! `; ^% S8 C9 qM:Yeah, they really need to keep cool out there. ^5 E# Y: u) X# ^, } % I+ C# `4 `* {1 u$ K3 B( t& ^L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? # ?) D0 E/ j1 n& Z. ^% e 2 ~( P1 ~6 b+ O) rM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.6 d3 G7 L+ e8 s* N1 r% G) T
' h* A7 N7 m' d) z- q+ G3 k# w) gL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 % x! }, t$ j8 @* H9 o0 e. R3 a7 |( r$ l
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? . T3 V5 Y& C @. d1 _( ~8 } g' t# @
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。7 P" S. w. D7 u, I
, O4 D) Z+ v# M" P) G( @
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ; K! K/ l) T5 X4 N( } 3 P: m, X& M. y1 k! x; l& G. hL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! M* B& Y# a' {. s: y8 h4 p V, h9 Z0 n% Z* e" D$ p
M:I can't believe how poorly they are playing.- V, W2 ^0 z* e5 b6 y3 ]* n: r
u K, e3 w0 Y2 F) s& d
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! " ?& a0 p' h9 j 1 D! T# Q" u- m* O1 x0 e8 IM:Yeah, they have really managed to screw up this game." G8 E+ {7 h$ ?1 g
! n d8 g& J+ O! _3 l
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?& i# f9 Y7 R! l0 b' @& ^, V
/ N! i( c! n5 f3 H$ `$ i8 a+ V! z
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.9 o k0 f/ M, F2 U( E# P
' C# m* a! O; S; `) Q
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 & S4 Q: v0 G' U * A6 k" C( P* M+ F, s3 V# [) MM:"Screw up," it means to mess up.5 b" |2 t) {2 ~" o: h
+ @7 w2 _4 ]2 b6 fL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?& e! V9 [1 h+ i) b) R
0 q% `) M, L g, E$ ^1 g$ P
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. # R+ e! z" ]$ `' Y! t M) M% A0 u8 k. E
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ' O! S% v# ]; A) B% M) T0 O3 z1 n+ E1 s
M:He screwed up at work.! a. V. M6 ?/ f% [- M
# E+ ^) Z1 L% H) P- v4 w* XL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ! l4 H' \/ x+ i ! t3 N2 ]/ A, ]0 @6 j0 f" cM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 2 P) l. }$ r" A9 t' @# V0 S# M, T- U. Z, ~
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 1 z8 e! S2 ~' p/ F ; Q O5 B' \, B Y" @# @M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 t+ u* m' v: Q" d5 J, U 8 X; p& S1 y4 S4 G. e6 x2 nL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 \& H; B6 m- B& L% w" N8 \/ U6 S8 O8 X6 u
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. & z& U+ n% T# u" j3 X & s4 v% v X3 q: `+ ^L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! + m& Q& l( c9 W0 V4 R* s8 ~4 A 9 ?+ y$ |, x/ q, O6 ?M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.$ b7 q2 p4 r" X5 g
, H a4 W0 l" D
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。5 i+ ~+ e1 b, X) u% i7 ?3 g# f
; ~ h; A$ E1 l) N, s
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ! B2 b1 E$ R, o7 N j1 l3 C# ~2 M# A
Real 声音: (810 K) 6 r& ~1 T Z$ y. ?; C8 d1 o, A3 s