本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) j0 Q8 t$ Q- ^" ]/ X9 z
% T$ r' K. X& u$ V* q
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。/ ~. C$ a* W* T) }6 E, s* @+ C
; p+ Q. u; L3 p9 n( d+ VL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 k6 F. F: t( A
; _) B5 k+ K* P X7 }5 G8 u3 p(Starting buzzer) % v9 G% q9 g: t! A* q' o7 A N % l( A8 J+ L+ R+ @5 U( dM:Sometimes these games get really rough! : ~3 n/ F, {6 o# B& m Z' u h& ?/ G+ P, d) k. b
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) L, t5 e, P" L$ A1 F 8 r; ?3 _' z9 O3 }; YM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ) `" Q4 d) U- a5 @1 d2 `1 w( P l7 I/ N% [" H
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。) g- Y1 x8 x) m1 u
/ g6 B3 q" [" l S% \" \3 [1 N2 \M:Yeah, they really need to keep cool out there. ; ]. d# s+ ?1 I( _4 K; O. z P+ h9 B, @+ `! @8 Y7 B0 _
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . O& c, ^2 B3 G8 @* J( e, ] I+ z- c! R# U9 C7 z5 r
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. A9 z) i. W' a h' M c" } h $ A# o, S, q3 J" t% C0 r& ZL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。( C+ m: n1 X1 x0 T6 t2 @! b
5 p" w' l$ g, S8 g
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?: o# S5 E( [7 e9 D& {# p: R
9 b- `7 b# O. fM:Right now Li Hua, you need to keep cool.: r$ H0 r) }3 F4 H
2 S, p) l6 t' y& N0 a% @
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! % ]) T) |8 l/ j+ }' N. j$ N9 y. p: N; o/ U+ P
M:I can't believe how poorly they are playing. ; s, W8 |! L4 P+ h4 n2 L# k , [2 r; |# h) pL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! , a( h+ k# m: p # ^# D% N. \+ ?% N- sM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 2 h; B, J' O% X& x0 B9 K7 U% c4 V c% n2 A7 `) |; C" v1 d) P# J
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( O/ b% a5 V! r. X6 T- z- j
6 Q4 y" y. @/ t- y: p# h
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. - A1 w8 g$ |+ l0 [2 c: a, M, |0 S+ L% Q1 F4 {
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 " m; u+ v6 Q+ a# [' S* T4 Q9 w- Z0 ~# B / E( `. u6 k: q7 J$ I$ Z$ Z2 l) gM:"Screw up," it means to mess up. 0 J. {- S& J9 q. s, ~5 n$ k6 q, ?7 s: m( U
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 5 L, }# N# u$ w6 {* F J! A4 J& a8 e' v" E3 i* m
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.. S8 i( S+ @; t
: e8 r; m) b1 f3 e, x8 ]8 k! _
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?( \6 g9 X7 [( n. C/ Z7 ]
* B8 M4 A5 C6 Y; ?M:He screwed up at work. + [1 R8 x/ J. n2 P+ ~; o5 \7 g+ x7 S3 r! w, S, f
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? - V0 C6 E3 J, O& K( p4 L+ J; Y 2 W3 M6 w! A" _3 _9 k0 IM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.+ z& m2 |+ u8 {! K4 ~
* A& A6 M7 C: e) S- K: gL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。+ } z2 o3 m- _0 G/ v3 ]
7 `$ r# `' I: z3 E7 e0 M! Q& Q* P) s
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." x. L% D* g1 X/ k
# @; ^, b3 k8 q; z( K6 FL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!( A' G( l- w6 q3 ]$ A6 H8 x* @3 z
3 S- a0 \9 B8 D% c; n$ B
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.5 Y" J, G' Y7 u( c j8 P0 i; P8 M' N
! \& p, H+ u, C/ Q' t* B
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!0 U: e6 x" Y/ F4 f4 o( Z% d& C
x4 @0 h6 x/ L
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. @8 ^! B' k* n9 i
* Q, N' X9 X0 o* U* [) b
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 8 q8 d+ z3 d) K* O% c# t$ p- r: {- G' E5 O
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。: ` E1 o- _+ |5 w
! ? }/ W8 N2 q) |) d2 jReal 声音: (810 K) & Y a% H+ d- _* k% H