本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & v/ h6 a0 o2 \, z
/ L. t* _9 u2 c ]7 ]5 o. h8 @3 U8 B
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ( i# P1 K1 U! A5 U& h* a2 a2 U0 S3 ^0 B+ g. O
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 G% ^0 h$ z# g& d6 q3 d
: H5 i& `& z- w& Y+ t
(Starting buzzer)3 h# t8 i2 w2 H7 F1 k
1 a+ J) _3 x9 \, z8 i ]' {M:Sometimes these games get really rough!+ ?# }" r4 ^( S2 q) \
2 o5 Y3 v2 d' V2 C4 j
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。# N5 X5 x, G$ Q$ v' x
/ R0 R q0 ^8 j" a7 q
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.1 }2 X+ d3 z g" [
1 |8 S w1 _5 F: g. H. i7 ` J
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。3 t0 |$ u2 l8 J7 L( f5 a
! A& ]$ W. n4 ^3 c) w& U+ I+ u
M:Yeah, they really need to keep cool out there. & {% S4 n7 c% ^# j6 y2 U5 E+ Y* a+ o1 v6 [' W
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?4 _" b4 p% W5 m+ Q
& ~1 g2 d9 o! B- n) `! NM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 3 ]5 _' s# R9 S 0 Y$ n4 ?& C- z1 j0 oL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 & h* A) U0 m& Y( b" y% p E0 R7 s8 S : [9 Z) E/ J: a) X3 ^M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?- s1 g( C; e2 P4 b) D
+ ^% `' l& U' R C
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。% x7 N* v- v1 y S. A; j6 M
# R6 }0 T" o0 b0 e
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. . M; O7 B$ H |/ I* Q# K; n' S! m9 e9 n: H: \& R4 ?2 `
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!) ?, i: h3 V# t) Q; o! E
$ d: Q# H* {: y( ~. y# ?
M:I can't believe how poorly they are playing. 3 G0 d/ s. E6 U; ]: ~& [, c# F) ]; K& \
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! ) s: J/ Q$ `" U, p; g! f0 ]3 U/ {; p
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 5 L4 Y$ ?8 P) D3 C, W9 l # M7 Y% H8 a5 G( {L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?$ H* q* ]0 d8 H& U% [" \
5 B2 N% M O i
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.2 W9 ^: h% w5 I4 q, U1 s6 u
6 t2 m _/ ~4 p {/ NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。) ~, \/ s; J- t
2 q. j; I {/ i: X. [
M:"Screw up," it means to mess up.' I$ w+ Y3 x8 J
4 \: ~, W z1 }1 tL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?8 h, E& H6 Y5 [1 V2 N
6 M6 o ^0 ~4 z! ~3 n# W' o( wM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.3 R! }8 t$ h6 K% U/ s( U w
7 T% B8 }* u7 p3 E: vL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 2 W' }( B" m$ Z4 q5 u( o0 f3 ]6 V# E5 {
M:He screwed up at work. ) H1 j; [ s2 S, f( q* M/ ~ ) L- J0 a ^2 G: KL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?; ]7 v) t1 s7 O7 w- L2 T
+ \6 ~4 g7 o) ]6 ?
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. " y+ S; J! ~1 t0 q9 H( d( @ @7 {* Q8 c# b
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 + e3 z6 M# m/ c2 z, T, L7 ~9 Z" N" k1 L/ D' @& J% l
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." v( }. D7 c: d
3 }. q1 x( U2 \! u- N
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!" d+ w/ Q7 _0 L5 j$ {) @" M( L
& W/ }" k: E. e: _5 N4 G' kM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.& C' n, {# D9 e; `* M
: R0 x: b: ]7 a8 i T8 x
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!: t! B3 R) [$ v, D! `. j
& \. q; k% X: C& X/ Y# |, l3 k5 ], } q8 M
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. # Z: z: l- m" F5 a, i3 T0 Y1 d. p, r/ U9 v( H
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。9 z6 J3 m# h! w# L/ L
. L; s1 \1 e* v: O
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 4 o6 l9 v; I6 Z, h1 |) w5 ]5 |: R1 i, @
Real 声音: (810 K) }4 Z# R0 Z' z9 D5 D