本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( w$ z2 P8 a( `4 h
( |8 s7 T1 H" w2 r3 `* C
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 V' b7 T8 y6 d/ W) o( E9 a, D5 d
5 j! H! o+ k0 L3 \1 {L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! a3 k) f; V+ q8 c9 h0 d- r1 Z; L $ O J0 S; @1 H5 M( F: n(Starting buzzer) 8 {1 K v( V: y; J; r: ?, f- E8 y# L/ j6 t) ^' @) D) `* j
M:Sometimes these games get really rough!! H- [8 F- w2 s' w
4 Y8 F4 E, C6 M. \) O4 g3 PL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。0 v( H2 d; g6 f `% z
. E" ^& R) Y$ k; _
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. " {4 @' {# g2 E. w6 b3 d% g$ L# ?6 w8 P4 [ B- T
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 # T) v% C: X% T. S" \6 h : ~) f9 ~7 N; W* z9 PM:Yeah, they really need to keep cool out there.) @: r0 b ^" v) Y; `7 D
% L D; v) e' y% i6 ?- q; e
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?3 _) y5 V, O" a$ o
8 t1 h% v, V! w) @+ L. e4 f/ l
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. w; ^8 y1 X9 a2 b
$ o! @6 ]9 s% P ~
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。, E; m+ `+ d9 V/ r* N8 @" \# `
: a3 k5 o( W' K Q' N$ v5 c
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?, _% t% x% [+ B- J+ l a- U$ x
7 q' {5 W7 d4 }0 v! Z8 h/ R
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 $ q$ D" X! v/ g% v0 L( r4 U- t 1 ^$ Y$ X" k- o5 _M:Right now Li Hua, you need to keep cool. $ f, [7 S. e! ?5 b- k# h+ Q4 M8 \# y P! n+ a$ x0 s
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!3 }0 ~7 P" j4 u. h
: D$ {, i7 t, G6 O! b$ S" C2 `
M:I can't believe how poorly they are playing.! ]. e+ Y& k* }
7 `1 [$ @* X" J( N6 w" KL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!; K9 Y4 p6 m& `. J8 b! ^4 y
& C1 }4 A5 g" T: C4 D) \
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.. Q) [0 Z1 u5 V$ a# b
$ x7 h, |7 ^7 G: s% V( {7 k5 F$ tL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?" u1 _" I3 l9 k. i# d
6 y9 [# B' z& w( j E+ A( [* ?
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 3 { Z+ R; q4 y0 i) H( m- K e- @: f1 e
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 2 N T8 q) C$ `& n! r& S: h9 z, C+ `+ v+ E
M:"Screw up," it means to mess up.* l5 @, w9 t$ e+ C( _4 t
J2 A7 J' B7 J6 a8 `
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? + I8 b& {8 I4 i3 Z6 X & \9 l! {9 R$ ^M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; b4 B3 O3 c5 _5 X
' u( w/ l' [3 s
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 1 G; e9 c6 G* } 5 N& v- S* o9 p9 j' u( ]M:He screwed up at work.. G' Q( }& \) j. k$ ~9 J8 C
3 A* t0 T+ M0 \) n4 T& n ]0 cL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? " e+ o, b- ^& [1 h# ?6 j) x& {3 {# x7 K& h( s1 `
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.7 M5 j" w" R& x8 a/ r) l
d# [0 V" F+ ?2 E) L! @5 x
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 & p- z Y& c# T/ P( U$ t 1 N3 V g- v/ ~. V4 n s9 `M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ) T1 q6 ]6 U* h2 ~% P 1 x; D. O V% x( ?! HL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!# o7 m4 v" U7 B( ^
- E' L$ E* M4 l, G
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. : j8 E: b4 u- Q ' i, ?+ n& b3 bL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! * I5 S/ L4 w; H( R. M8 e# C3 m 5 x0 H- \) ^/ X/ v% g6 XM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ B. s( i1 S$ {4 B
) A! Q" r! F# S& c( B% Q/ i2 f* ML:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ! V E0 p7 I, F; V+ Y 7 w$ h2 o$ z7 h$ w$ q李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。4 P+ a1 Q, \5 X' _3 W( U; s2 @/ t