本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 % M9 v6 c% h. U! S! V* v# P% u$ R! k: v- W' y5 G
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。7 ~7 u: C( F2 c1 f
3 a( D+ X- D9 i7 j! V7 O
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!( O, I8 B0 J1 h; v' ?' y
4 ], t/ {, Y, J3 w4 m(Starting buzzer)6 \6 u. O g- G" s
; |$ \1 b0 O2 L/ `' Z
M:Sometimes these games get really rough!+ L3 m0 k6 _$ m/ {$ K
. G% q' k1 s# l0 j' VL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 # O# r, i' n! Q7 S! ?7 M / w/ I& W, |1 o& Z' u/ P: o& |M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 5 g2 T) q; E4 O1 {6 N! U6 q' A) J7 l7 s; @3 u
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 e7 X3 S) G+ H5 @/ D $ q, s. X( }# s7 l5 hM:Yeah, they really need to keep cool out there. ) V: A- z; c; Z7 W+ e' d$ X& `( F6 J0 A1 i* V; K
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?3 g1 V: z# c% X# a0 T3 s
' p: O) M# t, Q# HM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 2 i/ Z# Y# m! P2 B% Q, v5 J 9 R( g/ l. W2 K5 T9 j# x, {* [L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ! p5 @5 O g( N" o# a4 g7 w6 { 4 k# b$ ]5 E- G- w: Y" b0 EM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?/ \- j) }0 k! k3 K1 {
* b3 t; l9 e9 L) V0 x9 d
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。' `: Q9 J1 w8 v
: h" n! s, @9 d" J0 {
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.$ `, u6 |" S. M* J" e
) F. A& v6 ?- u: k4 }- b6 T. ~L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!2 W; P" |$ P( J {
" t8 h. O( ?+ S5 z2 o+ I
M:I can't believe how poorly they are playing. / {; q8 `0 g* D* C) k0 t5 ]1 L4 z$ J+ i0 S! t( @% U3 \6 I' J
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!$ d: X+ I4 D! C. s8 [( x' V
" T' Y, K! d1 ~* U( `$ P' R
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. : T" p: [* J$ g5 S4 ]- J- C' H- ]7 D" |! e, [2 Q6 H# O0 J; p
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 0 z& I1 f% u4 g , t& b( D8 [2 d9 e* p: vM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. " ^, \- ]+ Q; ~9 U5 t7 b n) A7 ?& f+ I$ K8 w/ \1 J: UL:噢,"Screw up" 就是打得不好。' d c& J# u( S$ _
" J$ ^6 t0 E' ?; r
M:"Screw up," it means to mess up. - \4 S, S2 Z7 f' r) g' R) H. Q. K( j- f* S8 Z' b5 l
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?7 Q5 W1 e0 u1 D9 J5 ]/ ?: u
# Z- M/ Q- L2 Z3 Z# t/ g" nM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 0 l8 |: N3 G- T9 E$ H , W2 r9 k& l7 O! NL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?' [ Z5 o; g9 M v4 o- @
2 E& T$ M3 U# f: |' H* k+ F
M:He screwed up at work.: T3 c' }9 v# i+ c4 `
4 V% x0 _8 {) G+ {3 j0 v
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?% s8 S5 T( N6 s' p+ o
9 u; e1 z2 V. D) g
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.$ B9 o/ F: B- Q6 q
! R# f" C2 w( }; [3 {1 c1 ^( e
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 0 [( D) ~% }8 h- @5 Q 8 s& H3 J0 ^% f. a4 BM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ?- H* T+ D' L" p
9 K6 ]1 f+ b% X' k b
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!! f2 p7 y- d" n4 p9 @8 E2 h
$ U Q( F, K; Q4 v5 \* f
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.5 ?2 U$ \$ m4 }( A
: j" C' v" h I& ~2 O4 g( M+ W$ C5 z
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! * g& y: z7 Q! y4 Y' p 9 J4 K8 C6 N9 j& r1 Q$ mM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.6 t# j% M# Y& e1 C$ i# Z
! C! i) Q6 u# f6 o
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。( `0 V }+ I$ Z- ?: V5 w
% U: p0 u* P# h% E1 P
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ^" K" f( Z0 Z, o) g8 T- Y5 ?5 D: j# b' K0 K; _! c7 J' \% Z
Real 声音: (810 K) # ?. {, Q7 Q7 W2 M