本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * l! t- w7 i' H# ?3 ?/ n/ C3 B; U
0 B7 y5 `; b$ J/ |; r5 K' X
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 1 V, {8 K% \1 F1 ?" a9 n" S) w + d& m& K' y. JL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!; I4 I& m( K' A$ U" C. M$ Y
+ p" P) y4 w8 N- H1 E+ \
(Starting buzzer) 7 I, I; C6 P4 z3 G0 `1 m ! }. L2 ?0 f1 o7 o& _! j8 NM:Sometimes these games get really rough! 6 O! E/ X+ X d% C. ` q! x. N; P ~9 n% @: u9 O
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。. \6 p' v! d H$ k, n
; ]3 ]& y, @( x. qM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.: t2 j0 n; r2 e! t
0 M; H J) T' s2 K$ x8 h7 Q& F J; P* q
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。; V% G4 g( v+ Y" A& x4 m
* c7 v. k' g4 |$ P
M:Yeah, they really need to keep cool out there.7 s9 l) B% K+ r. L
2 c; w/ m- f6 K& H8 A1 m/ b3 \9 z
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? & a6 G3 M8 U6 {5 O& k4 P0 E7 F2 a, j% t. C
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' _0 Z$ N+ [- k' A7 m ; F- Y! g f* ^3 I& [7 pL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 $ p. v: Q$ \$ j9 l: \: ^) ^ F+ |
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 8 S; h1 p2 K# k+ t, N8 ?9 d, |5 Z7 V, ~( V9 U2 U5 G1 g" n
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。0 d! V$ D' `+ u1 ]7 I' V
8 S0 j [7 v4 J3 w- {6 u. h
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. & H' c% Q! t: T& R8 S9 L1 O( Q. \3 }/ ?6 R- l( w/ G7 ~* K' m8 N# N0 _
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!1 h3 d- Z# F1 G. o/ _4 u
' P* }0 \8 o, ~) a
M:I can't believe how poorly they are playing. ! s0 T( ^+ x7 L; P- @1 x3 ^. { 2 G* m" {$ }; K$ S6 ?L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! , u m6 w( b: {/ A' [; R7 P) c# ?+ K) M! M( _8 l
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 5 {5 Q8 P1 q7 f2 ?! I+ l" g0 E- e* U) u1 ]' [
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ' f, g. F7 }+ b2 L8 e ; K4 p0 X1 z8 B) D, }5 IM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 9 z, [4 D& w, K+ ?. e) A % [8 `; l2 A" kL:噢,"Screw up" 就是打得不好。, |! u, f' o, a! u8 Z$ j5 S" ]5 G
9 Q: d* x8 L' X) k) eM:"Screw up," it means to mess up. : E/ r J" K7 @& {- g* D, X$ F* o; z$ e; J
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 3 r) l4 S( e1 ?) [ : V2 z ]' V( M9 y' G; o$ |M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. + N0 ?0 k+ e+ p) ]; N2 T. u6 { \8 d5 h$ k/ w' s
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?: v0 @) v A: ?5 l6 @7 W; f l$ u5 u
* y3 M$ o( y% b& ^8 I% IM:He screwed up at work.7 Y4 J# w. ^# I* v( |0 ?+ `% ]
0 ~9 w* O- N2 {, |- {, w
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?9 C$ t# @/ u5 W4 p4 ^& C
$ ?9 s0 q; | U) `( z7 R( o2 C
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.$ I4 _/ |$ b% K1 P m
- }- D" f3 U% W& T' O3 k) c9 p5 F
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 / d$ R+ B8 \8 y - ^$ S7 V9 {4 g( L2 WM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.3 ~& l+ w/ j. w: z/ s, F/ c0 @
# D# A% V% y5 u$ L9 E, \/ s
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 6 _ C) m& u& q3 j8 Z9 t8 _% Z. q/ L- i
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * |6 b U$ Q9 e3 v% p6 ]5 b0 V3 u# L
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!* L9 Y' }8 ]. n' y s2 x
, l; B0 `+ P+ _9 a1 EM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 2 F- |/ D% Q( B. a& j T; B/ D6 s. W+ X! @7 I% LL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 4 C/ y" H8 H% S; y! v. w' a/ H- ]$ L# n# F
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。4 F. O! `6 C& `& H8 ^