本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ; o5 M7 `4 P" _0 ~! q" t1 L; U1 h
# u3 p/ v7 [2 g
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 m' [0 E+ W. d
4 ?6 x9 m* }" z9 H* Z
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! , N3 \' X9 i3 Q u! n% E/ W; ` i" n! w4 H8 n$ B! @
(Starting buzzer) ! a8 T+ K. U8 ]& H5 m - H# B/ u* d( `, r4 D7 b$ gM:Sometimes these games get really rough!7 s- G3 A+ n$ ~( s! y& A5 f1 B# o" o
9 s: F2 B; P* \# _/ s, M( U! uL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ q3 F6 Z) I3 i- Y; o
* z, A# L8 P6 W
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. `$ O/ z2 R) i" s# z+ G
+ |* O( C7 p S
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 % O$ S( L1 ]0 D# A* s J: ^; z* Q: E: o
M:Yeah, they really need to keep cool out there.# `# D; B9 |" L# j
. W! ^( T7 i- X/ CL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? - y9 H8 I5 d$ ~: L5 o' _ 0 k$ s( ~% E1 [/ uM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.! B4 y1 t0 V0 @# b y
2 U4 V9 |' T2 B4 @
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 . g6 p2 L" ], T$ [ 2 R+ F4 {$ Z! @) MM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?5 C( i& Z2 W3 A0 f7 _
, v: O$ r/ H8 L+ _
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 : {6 M8 D8 ~- O5 S1 w+ x0 }1 e" o/ g& H5 s9 U
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. & N) c4 c/ X* D6 t1 }% n! H ; m% A+ z5 b9 w# K: R n* u+ S" sL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!$ ^" R+ N3 _' \. Q9 W( @' k( {
- n' {3 z' F t3 l1 C- @7 N( xM:I can't believe how poorly they are playing. ( h' _9 C9 v2 A. \! M + i, ]& R5 {8 C& d8 K) q) ?L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! v: O/ u5 O4 }' }# C2 M 5 X4 D% P U/ q7 ]* }$ T+ lM:Yeah, they have really managed to screw up this game.6 b6 Z0 Z. v% z* X7 i9 k
7 p" \" r- p" q* g+ I# U2 R5 i* }7 J2 S& I' D
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?% d: o* u5 j n2 q" Z) y1 g
7 u9 Z0 S- b) q! xM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. `' I2 A' |5 u" f7 I$ G" g! g4 z, {" j+ t% X4 v
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。2 G2 i# @; ^9 y, r1 p4 ^- R8 F+ }
/ |6 T7 H0 O5 `) d! B
M:"Screw up," it means to mess up. 9 K, L8 ~' A( J7 ^( x R" W4 i5 w! P& O$ n
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ; b3 Y( d6 b; w) s/ A9 r; n4 j 3 U+ y' G6 A4 SM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.9 u% g2 U0 Y) T3 V) W' {* p
8 L' ^6 j1 f' |. y& w
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?, W# Z% N3 ]* A9 Y; E) `
7 b& F! n" n0 P6 [8 M
M:He screwed up at work./ X& Y4 V' y9 h. ]% [ u
* {; F' \% Z9 |7 c6 T4 F5 s5 OL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?+ T/ A( _" M% j( ], d' D/ J0 K
6 I. n) E; |# W7 C- z- pM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.9 Z- @( n. ~ y9 Z/ a
6 f1 |0 q8 A: M) a& {- }; S
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 1 @/ Y: _+ r6 s1 y& R6 |2 J% W1 S$ x$ k+ _+ ?
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. $ `5 x5 H5 q3 D 6 S; S; ?9 [2 FL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!; \1 G; g! R! x. A! b
, j# d- l: ~+ AM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. % u8 T+ Z9 ?) a% ~9 S # `% I/ w) {) V7 sL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 3 s) Y0 \: ~) j2 p1 v: L! [* ]; d 1 w3 X, u) _8 _( Z u3 j9 {M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. + J/ f. X& s8 I% A3 }8 J3 y& {) R( X6 w
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. j) {% `4 C3 D* p3 A
$ Y P9 o B& `' H2 o% n% z李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 + R; [0 N% w% o8 M( [ - d: U1 e: ~ X I5 {9 yReal 声音: (810 K) 7 F+ u. b% c3 K# ^9 s6 t