本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 / T& |7 ]* ]; W
# h# {& ~* P+ v7 h$ P
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。+ c+ G- @ p9 n1 D, e# Y( U( `
5 R( O M" y: Y3 s
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!. r& O8 O+ K. K0 Q( n
& o/ F; l1 c* G+ ?- ?! f' N2 T/ r
(Starting buzzer) K5 L, u$ R. b i8 \0 T# a$ D* Q) k; [& n5 _& O8 \
M:Sometimes these games get really rough!. }- z" [* f& B
+ \. N$ J. ]' Z$ P j9 g! A$ cL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。5 d+ c6 D3 O- G) r' B) n: e" z
: R- p5 `. K0 u, x0 zM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. $ }1 Z+ e% ~* g+ A3 l3 `5 e9 t6 S 4 }* K- q7 }$ m8 }$ Y" _L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 2 f1 T" V; J% t: o0 t; F' i9 A( B% N: Y$ W9 B3 B
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ) n7 h+ E( P" h) v3 \5 ?/ t# \1 b$ t. f, Q( b, M6 ]4 [/ s k
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? $ D; ^! S' V. L % Z r1 k* \; x+ J% z: Y S0 UM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.0 `; J/ x, Y* ^0 _; Q- n; X
4 B2 Y4 k/ W7 G% h& w
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 , j2 p* A( L/ O# S/ O9 x9 n/ b
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 9 A ]5 w9 h7 S; F# E0 P: H' p5 x1 T* H# L, p& t
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 - n5 | ]. W5 M6 Q# T/ h! h8 y6 X4 ^8 W) D
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ! k: R7 [. m7 y7 ?7 C' A( [6 A r/ A/ r! H1 f i
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!( ]$ C: B$ }5 C' w$ t& ~8 B
0 h# X) b" T) o8 U: C# E5 bM:I can't believe how poorly they are playing. 9 ^; |1 D" v6 }' H4 z( V2 d0 A: L% A9 ]% w7 Y* n
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 1 s& `3 c5 ^4 W$ M" O+ ^4 I$ e, L! `* ]. s2 X4 [
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.4 p7 K l9 B8 a& a
, y+ N- @. l/ yL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 7 I/ ^) {7 X# {# U& h% e " c& K F4 J8 h) KM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 9 d6 _1 n" M) }; c5 {4 e4 Z2 C7 u, M 9 F8 i7 H7 B* t' w8 \: xL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ! g/ V7 ?6 e# Y1 Y& T3 B. n / t. {: a. m/ T! A, o8 aM:"Screw up," it means to mess up. $ Q8 |3 H+ c# @, D+ v1 ]# N, c 1 Y+ Q6 p- b2 c" Q! a9 _1 O( GL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ( R6 D* h/ `, l4 X, Y+ H- P8 p" c* l" A5 I
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 4 E- m& I# S$ y" y6 v. Z& V1 ^9 t0 D( ~1 J2 E' N
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ) R+ X) {) `; G D2 _2 e) O y b0 P6 Y; X; V& uM:He screwed up at work. ; B3 s, ^; a7 J# |8 S - q: p, V% n% uL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?: m: H4 U6 H2 B+ a2 K9 v$ J1 A
/ R% l; `% r( @' ^. |2 z: s
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 1 Y' Y+ L! S) b( L0 H: `0 `4 m7 C, S t; f! v' V" c* I3 m
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 7 W% z! U0 L5 ?0 C% W2 K. \# w0 q0 `, x6 X9 {/ v5 k
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. + V, v; y$ Z4 G" E/ Q$ y w* U: k% i e3 Y
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 8 f: j: c& A; O/ R" ]4 |0 {1 o( } a& w1 N2 `% a1 b- C
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.' Z9 c! e) g7 a+ U4 Z( n0 P
+ l' |: ]2 {+ g. o# r- qL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 m1 Q& d+ l" m' ]4 w. v$ l0 t0 t . Q( W% `7 h. Y" N3 Y! [" D2 XM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. / E W/ S' e+ y. v 4 `1 i5 H' U' XL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 % B* Y1 c1 Y3 M% y/ O$ b. [2 s- R, Z" K! ~* h
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。0 M/ R8 n* G0 |% p1 n6 w) u% o4 o