本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " ]" t' K4 U2 l' \7 C* C; n% ~% Z
! n. z9 X! b' L- ~# rMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 I- g0 S9 h( y
5 [/ D& u, d: v' Z
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!* T J; [9 l! G8 U
4 @# H* q, V; V7 S& F1 A
(Starting buzzer) / |- w; T* j+ b 3 O+ N! m v( i; c6 ]M:Sometimes these games get really rough! m0 ]& [, S) j! @+ f; z5 q3 F' V0 o& P+ l$ i$ [3 ~/ l- L i
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ' u3 }' _; ?1 H0 [5 p$ }# j3 B, ]- ~- n
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 ?" F: ?7 r, f% O1 j1 x
7 t ?$ T( @0 }' u( gL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。8 l' F. W2 ^; a
3 B2 B- U$ D0 [( [+ g# A
M:Yeah, they really need to keep cool out there. . Z6 w6 F! V- U# z7 u* x% T7 Q 3 w, Y) ^) k+ M, H% M! x4 E, ^8 @% JL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? , R% Y8 M1 N0 O 4 p. D0 t) u0 i5 k" c3 V5 KM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ( q5 U1 W5 m" y$ t3 d- @3 I7 S2 R% `9 [& P
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。4 W* \9 N* W1 Y' x1 \* J
- ^% X# W6 @2 C# PM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? " J: |7 P4 M. H% Q6 D8 o3 w9 p! I" o' T+ V0 F6 ]
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# L2 _4 D5 f2 j! ?
$ q% h, F f4 ]7 R$ K
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.% K) x: y% o8 o$ r- m% _6 P
. n Y" r6 E0 D% V
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!) v, O" U7 g' s- L
) W: e2 g( J* l/ H. T6 EM:I can't believe how poorly they are playing. A' ~" q# E, w' i% F+ ]
F$ x' b, J+ kL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!/ N; l, v1 I( w1 _9 n( ~ i d4 ]
. t! y4 ]" x# C; ^1 N
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.3 |6 w9 t: T' b3 J: c6 B1 o# @
3 J) [& _/ y) L+ S7 J% Y% _$ ?
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?& d8 O7 r+ j, ~$ ^8 g: C7 \: s. o
j+ n, h6 }6 l% r6 @/ [2 j T* N1 q
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. # x' x, _1 E1 `5 [; n- l3 F: b7 Y+ h9 K
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。# y" @: ]# ?2 e: n% z
8 k1 }& d) L# K2 a! h- V- Q9 s6 X$ P
M:"Screw up," it means to mess up. 9 N: h1 w9 J# @9 ?- w * f2 {- s( j3 j8 o5 X5 ~. PL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?, r3 l; f6 O3 {: Y2 @
' I1 a7 H' @8 U7 D/ H$ ~& l
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.! `* J% v {" \, b7 x6 k N
' k D# M' \" q& w; [
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? , o& }4 ~; y2 N) Q1 i G A3 L, w0 {1 r4 B0 T! C. e
M:He screwed up at work. ) g/ c$ J1 ]4 j( K' C+ Y! D+ m1 ~/ N6 t. H
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ' Z O$ q, @# Y5 @& d( n' ~: E ) S' i9 F- u2 E5 ]9 |M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ( P5 w" h/ J' r G ) M2 J# ?$ M5 a8 }. N s# C# NL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ) @0 W4 \7 j9 k5 x9 j ' X, F7 P$ W; tM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. : N' u* G" g' k$ U8 o0 K0 M8 H' g) ~2 z& G7 ]8 ^
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 2 Y5 h2 ?) M7 R5 b* n4 l0 b3 L7 q- e0 a* r
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. : Y5 _6 U6 I8 b5 ^ - d0 d3 z" L# w/ Q, NL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! % x: I9 K$ Q/ M$ S, A* }, y2 k9 d3 M; U9 f! |) P- m
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ ^+ |( k6 t+ {) ?
; Q8 A1 T3 }4 ~0 h6 ^L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。% E. x3 a3 z7 b \* y
0 V. W8 M! N$ m E- i/ U
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 # c+ J j+ ^8 g , j( y1 Z9 X9 A7 |3 U- RReal 声音: (810 K) ( T* L' j* \$ Y