本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 4 H7 j# O0 q$ j: { G; v; n7 j8 h# p4 M" A% D5 |# N; t
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。0 ]+ W( w6 J. P! F. c
7 y5 X2 d. m4 h) ?- o9 m
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!1 `2 E# d" M% s$ N, T' u8 E* |4 E
% G( K5 f$ u: S8 e(Starting buzzer) ; M* @( H' m- {/ r7 M ( a3 f5 s/ ^3 _4 C- eM:Sometimes these games get really rough! / q- y, x3 X d! d' m % K" k5 { w% aL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。7 S! `1 a# w: e, ~; v: Q
0 o) k4 n- Z( q3 |2 aM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.: r1 C) v$ X, W5 ^# C% v9 O
! ?: I) c$ U$ `% X5 c8 X
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 0 B! W% |3 Q. i" c8 u% \7 h6 N - I3 p- ^1 p, ~/ ?* Y lM:Yeah, they really need to keep cool out there.+ G# A. T' J3 w o' x/ G
+ l( w; p5 [' \( p6 QL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?. |, @. F6 J: D" m9 O" w
$ w8 X J1 R: K. r) t
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.4 C) h E6 v% o% E( n( U7 y" q6 r! C
1 n8 }3 w+ C! P
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。* @ t" x) M! l" p; U J, M
+ \" \, b% E2 W5 d2 L( eM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?) l0 a, Z" q/ x, `! Y
; ?1 S0 D; ]7 A+ F) m8 F- `L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 0 {" q) f8 F* r; L3 k7 o6 } ! v w* B0 D8 t" B' ]M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 6 h& m) h6 \0 ]$ j ) V6 W! e- ?0 f6 TL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!1 [/ R' N: Z0 `& X6 k
h- z. X3 e# K) n) w+ f" h
M:I can't believe how poorly they are playing. ' k: P7 g6 k; I0 c7 j9 q8 I9 x6 ^. g: p+ _ $ D M2 {. N. R8 w3 f: J' pL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!$ M8 D0 M. J9 j/ ?/ q
9 r+ Z6 p, g: x' }/ g1 k5 K" C. k
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.$ `) D3 L; z7 P; R; b& B I
) T" Y% F# \9 A+ `/ I& Y6 J8 F
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# t3 t( Y, w# N" w: c2 x( S
! @4 H1 c& Q( y" K% i P
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.8 h( d, d, s9 Y; ]+ e5 h5 {! @
3 t6 G; ^% I, Z3 l" f9 `: p
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 - Z P" F- q+ L, K7 u% _+ u' v9 l( F- H
M:"Screw up," it means to mess up. " m$ x4 A% [. }( N0 B" n; t ( J/ L8 T! u! B6 y7 rL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 4 [# b/ V/ F: M5 ?5 a9 q6 L. r% W1 o6 y
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.6 ~1 j2 S8 K( d8 A
8 x# D' L, O' h, UL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?$ M6 i' \# {9 _3 S; X) \
- U u; [. d4 [; U( m; R
M:He screwed up at work.( r D. m' n- s( \
" r1 Q( F/ d5 y* ]6 lL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 6 F, f1 _* }8 P% W# c! \7 x% _" B; P/ @4 k9 s
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.8 a7 r/ q5 P- Y) R. ?; U+ W4 s. L
+ \3 C8 R* Q' H) }7 ]7 t4 z: ?L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 Y* K/ r5 j9 n 4 ]0 j. K8 }, Y3 @: q) \" |M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.4 h) ?* K% f4 I9 `
/ @8 v1 Q3 G, b# Q3 }/ j0 lL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!, F( L$ H' S. q+ }4 y: C
; g- ^; o: _" f, R+ ~
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. z% x$ P3 k# x
* [, W8 R8 e' v4 }- xL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ! f c/ g! v% A/ o2 A; g : i5 @0 ~- D- YM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.& Q- |2 e1 r, s( F2 R' ~6 w
5 G. P; B' E1 T. A
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ! u" ?' k% X @ 3 }: ~ X0 G5 ^2 r9 @3 H# w李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 # ~' `, r0 T3 Y7 z n; j2 t 3 z6 p, _/ m6 u9 g1 Z: ]Real 声音: (810 K) 6 |; h+ _- u: p) m) x2 f