本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " F+ p' e: ?! r# ^ X' [ T4 R( s6 ?& U# c3 {4 U$ ^! H8 C
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。- O* L" P' p# N3 M5 c( p5 z. c! C
4 X. l# a1 A' l+ f, g" H9 y
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! f3 S' X. q( N% M: S# ~
6 @4 C+ m. t8 `+ e& t- F' i; c2 z(Starting buzzer); ~ U" i& _+ _, R2 E
1 b7 Z1 h$ z' o9 _% x/ LM:Sometimes these games get really rough!& _6 P+ I9 k3 K7 ]4 }2 Q
0 U# \ d! b3 p9 w3 D9 \+ l
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 B, V! m0 B* @, H( L& c7 W
& s! H' n$ f! O' l8 I+ y |M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. + |2 }. \/ j$ G( c$ {2 g( T; g2 x1 y2 {5 w# j5 n7 R2 m
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。7 X7 [3 V$ `" L( r. t6 E8 h
# e2 o) u5 l8 Y W* {4 W& gM:Yeah, they really need to keep cool out there. ! |: _+ y$ T% l' h 2 |4 X% s0 r$ I5 w9 ~3 D6 JL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? S, q* g7 g' Y; S& e0 V4 o$ v0 Z/ Q8 t/ O* {8 E& U, E3 a6 L
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. + \! V$ z3 f& ? / V) U1 m7 T3 I; O5 S2 EL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( b. n( b/ ]5 b' @) l . q! H. P2 A, g" [9 O; d5 H7 l4 GM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?* @( ^' ^6 N$ f6 U- T
* V/ R. v. Z9 j' b
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。; T4 t. W4 `0 o/ s8 @: V6 h9 A, o; v
% Y- Y5 L# W5 F/ q6 M
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.: O+ q: d8 M: F* L* l
3 J# L- X7 ^' mL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 1 ?$ z) a$ X- f6 j, j 8 [' G7 v' Z, M" I5 ^' yM:I can't believe how poorly they are playing. : S+ ~& H! Q( u0 J) U 0 c, ?( w" C2 M" [L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 2 S- G% b8 _8 Q ; c/ [3 u8 D4 m+ W7 KM:Yeah, they have really managed to screw up this game.) u: _4 p: S4 {& C1 f5 R# C
4 y @0 J3 Y. a% K" x8 OL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?+ }/ W. Z' a3 ]4 d* Q
) B# C6 b& p" e: X) C5 ~M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.1 w, C" Y0 x/ Z
' q/ ?1 O% T" x8 e
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. ^# \: z3 K V0 b$ }, G F
2 N9 }( w, t' U2 D8 Y1 w
M:"Screw up," it means to mess up.+ }' o6 c/ V$ @' J& X' T4 ~4 E
5 G: u, A/ V, s' s' t" c @
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ; z8 H/ |# K5 Z - n% r, Z) u) b# M4 z3 k! zM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. , @/ m+ ~$ i# J6 P$ ?1 N4 u4 ^* i3 M0 V
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ) n- f- ]8 W2 I- c! z6 Q 7 V! c8 ?( G, f- r- w9 @M:He screwed up at work. % H$ J8 P/ {2 e0 [* {- Y5 r* R r
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?. Q% a' | N6 g I" y: W. J x
9 h& t' j: v7 \" w5 j8 d) oM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ @3 Z5 H1 B9 W * h, A* v5 f7 cL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 . G3 p. s, p& Y: g4 ~ 8 z$ B A4 z3 g/ [! gM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." Z) u# P7 ^+ R# w. B) c8 [+ h
! A7 G- t n& c# R) T% B/ hL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 9 _9 C( }/ `" W* c* i' I 2 [7 Y) |+ h A1 P9 QM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ J* l: d+ ^" R5 @1 V
' W/ d) q; I5 Q9 ~6 J
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!7 Q! ?5 E. ?) G
& p- \0 R/ B! x! ?+ _& @M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) H+ | ^3 E: ?9 }. S