本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 # m. s& {4 L0 o5 X- r8 ~) D! @/ ~: u$ ^: R' t
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 c5 ?5 t: M; C+ g
" ~+ B; K$ F# J
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 a& y! M/ Q- ?( d4 t! E# ^$ `# R
5 n5 ?4 n# \: m. v/ F(Starting buzzer)6 }: N9 G1 T) G$ r0 {' k2 D
9 l1 X5 [+ t; r1 A: g. G1 D
M:Sometimes these games get really rough! 9 O" P+ R& v% J5 i F9 \8 @6 O* ]5 N" r6 t7 z+ @ w
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 - m' ?! d$ W* r* i" G8 }' J6 g# u9 w
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.$ f$ C4 T8 \( Q1 g+ A0 C6 t
4 `' D/ C Y. r! H2 cL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 4 @0 {, [3 k; ?. j% U0 w9 x; O# e! u6 }& j) y0 V
M:Yeah, they really need to keep cool out there. L9 g( B9 E+ r7 v. t4 ^$ i
2 m& ^2 i! Y4 G! r- a
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?+ Z# d+ W3 Z) i8 G; {8 _0 |
/ Z+ Q' H9 g8 O% b) l; J% k( o& K
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.! l, }& p0 P/ J1 o9 Q
% J- _1 K' q4 v' F
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。# M4 Y& ^$ }: t
5 x2 a, |/ j( M0 xM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ! S6 J) Q$ c1 H; G% x4 r; Y. ?# K' p* o" B" L7 @: K
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。. C: }: s9 O, t- i8 }+ p
" r* R+ C) V9 P' [0 {9 o- R
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.% \4 U( l) Z% ?! ^# c# U
' c& T' e; ~5 }2 |5 ML:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! J. T) v# S0 [5 D; J* Z2 o& A7 q! l j/ r4 c- A) [
M:I can't believe how poorly they are playing.4 F: c( x7 C% O& G* q! k
% l" h t6 n3 yL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!7 D) b! D; }2 R' O9 ^) ^" P5 k
4 S2 k8 w. I; t- C/ W, Y! U' G
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.: m3 `! {5 d7 V# G% ?* e1 J! s
5 u1 r7 J3 n9 V
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? / l+ K1 @: J! O1 [ 7 X) k2 V1 C3 a* z( UM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. + A$ S" o) T0 v1 u( ] % ^) K/ ?5 I2 M9 WL:噢,"Screw up" 就是打得不好。. s/ P& q% n; `, S6 P1 o
: Z u& M! y1 cM:"Screw up," it means to mess up. ) Z* n0 E5 _' q2 R% {- j: @( l8 o9 B* n
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?2 C- f! j; k$ W7 R
& X: }- j, B4 e: j @) ~- H
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 3 d# f# q! p( F; i4 u8 K 3 Y4 C6 }5 }# ]; zL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 r' r) w* W$ z3 q/ [7 X( {- ^0 @6 r* T/ p. O( n' V8 t
M:He screwed up at work. $ U+ z. m7 P, H5 u: O 7 P* f2 S' j* ?L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?' c* V' U" |2 N L: W
% H# N2 I% S/ o5 L: y: E M; ZM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ' ] }. I3 s) g n& T: ? H6 v& U; h, q$ H, l- X
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。3 N" _; Z+ u% s# l: j# u( g L
$ [, S3 H3 w2 ?# l3 h( X# o1 w
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. Q+ s/ B3 U9 E, o* \; @" @2 V5 ^1 S* y ' g7 b- c7 \5 J* |* m$ v* p8 X# X3 QL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!3 j) i; [+ K; M, s6 }
4 B7 S8 ?8 T7 E: O' rM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.! I0 D6 l1 `/ I* C. X
! Z& t$ ^4 c# ^1 T$ f9 A
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 [# r9 w2 B: p# c" ` 5 A) y G9 D6 c0 [ ^: K" T8 _9 _M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.5 M2 W* Z7 \1 v% t