本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 - W! D) }) F# @: ^# s: Y* ^& O2 a/ P# S
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。4 b0 b7 r$ g6 P3 W. V* b b" | D
3 a7 J" b U; m: [1 d" iL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 2 K7 p3 _# O3 ~0 C- G7 F3 W ' W. @% Z/ S/ v6 \(Starting buzzer) 2 m9 Z$ w7 G3 v5 R 7 A4 g0 V ]4 m3 c# c1 iM:Sometimes these games get really rough!1 E; V3 D1 `2 h) |5 v- P+ a
) \- i9 M+ |! T- S% ]0 wL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 J: I# {( s- [ C/ v& A% I# h! i7 }; N3 F# \( K
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.% O$ ?8 d: e5 }1 n X0 Y. u1 R9 X
$ C5 W% _) w1 o
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ! l' p+ U+ }$ A9 g. A, f 6 a& R) }. N% l% f6 Y, OM:Yeah, they really need to keep cool out there. + Z7 D$ M8 g, t, G* N0 m/ ?4 Q; W' u1 ~3 z* J
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? % N- T# ]+ P" } 8 }5 v( @- H* z& t8 A: @. GM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 4 O- q# E5 y; _: }3 `9 ] 3 ~7 J! G# Q" s1 `* V. g9 fL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 9 k; P m( f; d2 a1 {$ o9 R; V# ~5 q* A* u
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ) Z8 `- G9 k B9 Y/ d . S# g4 A8 ?" @ E- f( _# AL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- B/ V8 C9 H7 x. N7 ]5 y
# ?* [: g7 `; d, o
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.# g: E5 i. V3 i! P* F% j! G
5 J3 ~; y) \8 K6 T, X% PL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! x" V' {8 M: {; \ ! H U( q9 k2 M3 `+ YM:I can't believe how poorly they are playing.- b' B4 C0 s" J p: n! Y6 g
3 v! F# [6 B. M8 k' _$ x
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 5 ^. U! G# [8 S7 f4 N$ G4 u; o& Y1 Q X
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. + Q- S( D v4 `8 ~( t ; |& G- [! N, [ v$ U' TL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ' t1 G% P) p5 } L+ i) f1 t8 r, d0 {) [1 N0 h* a
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. / I' B+ z; {& ]: F7 z' f9 ^% u8 ~0 L
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. F. L% K4 o6 k5 M
6 W; V5 q2 C. i$ k: \M:"Screw up," it means to mess up. " f( D3 c, w- e+ g4 r3 v: g0 Y, d# `- ]# t: X
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?( i F/ ^3 i6 n* h! f8 h" X3 o# {
0 P2 q$ e2 E$ h! j# qM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.* U. c/ h8 M/ b# ?+ Z
; w' Z: s6 Y: @( T j4 |8 v8 P3 ZL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? - S% L8 s( S+ E9 O/ n# X/ I5 S8 W3 D5 A3 ?) {
M:He screwed up at work.0 ]0 m1 i0 ~' O1 C
5 h: B8 O+ y; a( O. W* _6 W8 O! x ~
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?1 o' y7 f1 {8 Q/ q& _& ~
# F9 p6 h5 m) @ _2 j6 H+ d- bM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ) X U3 c% C& {* b7 H Q; i" d5 h* ?* q, cL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 0 I+ k# V% w( t" p7 M \0 w/ u$ O* S! w5 J! H$ i- h
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.) n" u) u0 F! n
" P, V. o& Q% ]% H3 M8 R1 H7 nL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! " u% O' f( O Z; T6 Z, H 4 F$ Z7 I0 b4 s4 v7 y, z0 XM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 8 A3 @4 u, O. i i; ^ s# ?+ S6 R3 N; y$ d' i) G) ^
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ! \% C+ S& N) |6 {8 D ! d& q0 B" o$ V) V: |M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.: t9 ^5 I; A5 M, w1 `
2 ?; l8 V' q3 ?7 g
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 k5 H4 h3 N: m* s) K; s5 x6 R7 a7 I5 a0 J0 z
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。2 {* F3 `' c+ p4 a2 P( T0 m