本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ! _" D5 ^+ K7 K3 S4 N+ [: N
( I) ?+ B9 ~. d( t0 C' l/ y/ o
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ K. b$ U& z( D2 z- ` 6 n+ F" t4 A3 O% a& v. dL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! . P1 W& n- ~1 d / @/ s+ z3 t- _+ X+ D3 j(Starting buzzer), n& N- ?: R4 k. r5 l- C
3 k) E/ X" K- [% e6 y/ ^9 F' s
M:Sometimes these games get really rough! ( ~7 z9 A! T* i0 |' D) A# _. U. g( X; \. {
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ( g$ r B6 A" ^% k+ \2 S- x( c: [+ m7 f B7 T0 U0 Y
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.- ^* ^* B+ P) x; e
) Y- Y. u9 s' e- [' F3 oL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 4 i \% o8 p4 ? % T# ]9 p9 b7 B$ rM:Yeah, they really need to keep cool out there. k! J" o6 A$ [: S ) @$ y% v6 m0 F; ^5 |L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 `/ \+ z3 [+ S9 P/ z# \
7 _: S7 t9 S3 o! qM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.7 `! [) @; a6 o6 }5 Q" V
_ F: B: P/ N
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 9 ]+ x; ~: {# x& {9 B: ^9 j 3 j( s [7 X7 e2 s# _M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?8 M( O4 y) m% n% [/ ^) F
6 ?2 I2 O6 w$ ]% h+ w& L+ R+ k
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 $ j D. F6 a+ w9 s6 F, ?; [0 e! N; q+ {& B6 S5 H0 x( g
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.( i# E$ c8 t3 I1 F( A+ W
- k/ `: S# g5 e( W8 g* [# q
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# Z; N' w' T# W I s
) Q1 B2 j% ^3 ]6 x3 T1 X6 Z9 g6 UM:I can't believe how poorly they are playing. ; _6 g" N( P/ B- H% E. p- I1 }3 V3 w
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! , K) v( J; d. q2 v H) F . A7 K3 T. `$ z! w7 ^M:Yeah, they have really managed to screw up this game.1 |3 S; H2 |4 k3 z4 g& N
' l" Q& r# _8 l e
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & ^9 o5 p7 W9 Q; }% b% x5 f+ R: P0 f* l7 Z7 Z& v
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 2 F+ w! t+ R" q# C$ }9 R1 W$ o& M) V5 H- Q
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 + b6 T# H" [/ s T& Q& m4 T 1 F- Y2 T+ O+ ~7 j4 j9 |M:"Screw up," it means to mess up. k6 u1 m. {# g: F, ~
4 o/ v; |2 u; O* T3 N2 }& P \L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?7 ?( k; m1 a) G' E7 {
6 u l" ?2 E) w7 xM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.& W# c8 w# S* R' h' @, z$ I
8 B8 a% f% q# D7 s5 {% l1 F
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 1 g; e, Q% F4 J6 O+ D# k* \8 M( ], W; W8 x. D! K- ]
M:He screwed up at work.7 c) M1 M7 Z/ d+ ?& T
6 E! {2 \6 S" n1 Q* |
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?, U- Y' A% @/ B$ Q" D
. b3 R7 ]% W3 O4 a& G# v
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.4 X9 {( o3 ]. I7 R/ E' d+ c5 U
0 |8 a# D4 F, V I) UL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 L# I" ]7 k. X' h2 n5 b$ `$ @
1 {$ c7 h; t! M
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. , V. p( s# k; M: ~# R- E1 Z! c' Z6 L$ c- P! v7 q
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% Y1 j8 d6 M# ?5 c# [
# B7 c5 N9 C6 s8 f, b. m/ Z; p
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 8 `- `9 i8 O7 Y* ]6 x. R' `# D4 v$ |, l' Z
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!) C% [0 W7 Y- q' g
" |& [' V: o4 Y1 t0 `, M# ^- XM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.2 p& [$ ^) ]* ]/ ^
8 Q r, ~6 m$ l* ~6 s; w: z
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。3 ~ j0 W+ n$ N0 w
& [ O) I& Y, h" n
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 % P8 W! }3 g, R8 X* O) p+ z. J- ]. [" ]: F! C' p) W
Real 声音: (810 K) & k; J$ ^2 ]. |6 U