本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 % R; d4 g+ C, `# L
2 r& L) H/ V& V& t0 B: ^3 k9 ~
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 c! l3 ^' V( V) B$ F+ \ 2 k: e' I6 U1 e" q+ TL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 2 X6 |$ u; X# J4 O! l% i# P6 c. [1 R& T( r, Z; k
(Starting buzzer) 5 H# V! `: `8 d7 o8 A" w- X & s2 K! z* g' m6 [4 P, p7 qM:Sometimes these games get really rough!0 c* v3 ?* w, e
, o; w1 b5 [7 |) J' P, m& Q
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 - ` O" m# m3 l! e( O+ v# D& [ + l! a2 U. I$ \* |/ b3 O$ dM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.5 O3 g5 _& V1 d
1 ^- U+ }& y% r0 D4 R; V2 K) cL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。8 Q9 N0 [3 K) q2 [
9 v1 Y$ g0 \6 C m" u: ~/ \% G
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 1 r8 ~% F6 W- d * M: M4 V6 b6 c$ }4 f/ u7 x+ SL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?: e( u7 U" S* H4 I. J
+ t8 j$ U9 \/ k- L- M3 w& L
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.& ^3 @4 \) w8 f0 j8 H
" ~* |- M2 I# c8 e3 { AL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ; r$ b0 a/ H8 x1 l1 L8 M9 m7 x- o8 C G
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 9 S& U) [# H( ] g0 P& ~# u% }) g$ W9 k
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# ]* g9 ~" r6 f& [; P
9 S$ T5 K- {* p) M5 y6 a6 [M:Right now Li Hua, you need to keep cool.& Y7 k5 i0 I$ \7 _
# Z. g4 w2 _5 Q0 a
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!" i" R* _# U6 G) \
) l3 X# x" _ O2 j# i* VM:I can't believe how poorly they are playing.5 u- ~5 J( k! C8 B' ` C
# _2 h5 z [* O3 E h+ pL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!- A: w+ z6 E9 F6 T* z
, g3 C" z' S5 F
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ! l3 K1 |& U4 Y7 z & x* M2 p: i7 c( Q, pL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ) G. L/ K" M* y- J9 \9 D2 x9 e 1 [) E6 Y- U# i h5 qM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. / r" m+ h1 ?5 z' U% a- h o A' X6 n1 n" c
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 9 d" m# j# z& ~$ B 3 U F a s# K# dM:"Screw up," it means to mess up. $ u( A5 }( W% q ! |+ H, W) ]9 ^/ UL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 9 ~/ q; Z$ H$ Y3 h1 X. {0 h1 {3 }+ y, B# w
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. : L8 t a/ M3 \2 F, z+ z( i0 t+ l6 D) z/ A( Q9 X' I" x0 p+ K* I
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? & |$ Q3 d9 H$ U0 y4 m 5 Z7 V+ f5 v$ X* d- x$ AM:He screwed up at work. 2 O# }; i: D! `5 @9 d4 n 3 C0 S, o& ^: f1 u, @" k: q+ b& YL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ' D" l# p0 e t0 O& W' X1 S1 L 9 b) S' |0 W ?$ i6 {+ sM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ( w' \. P0 \9 G$ w! L+ S( i: h& t- u j! h
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 * L( D# k9 C( i6 `- k1 j& ]& N6 L3 ?4 C& Q, W
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. / e$ Z2 U" R& p7 S* G! m! k: [1 [) q7 h+ q
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! a q" w& c b' _% `1 E; L c - Y. }: y1 \ }M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.; B# q7 l s- G- \
$ z! _; {& q; w, s. ?3 }4 b" Z
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! : O& N+ U% Y+ t5 C0 P G- e# v! D " d5 ^* L: a* K0 M6 @0 D# u& fM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. * Z! e; G9 z% f6 S8 ]- V x$ S) O; v: r/ b" g& z/ I
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 A, N7 `1 b7 M6 Y) j+ h2 `; x0 N " G! B; \1 O6 ~2 r* d李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 - Z: g8 m1 e# y . t) l; A8 @- V0 BReal 声音: (810 K) ! ] h( a- B7 u5 Q7 C