本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 V, E& t& e! m4 A ! F4 ^9 Y& S$ d! p4 F4 w0 @3 `Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。0 z/ b0 R, {! h# ?% M' t7 O, f* ~
6 s4 V6 K) z% x) |1 p
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! B# Q2 p v+ n3 c. b- l$ T ! j2 f8 r/ W7 a& W5 `(Starting buzzer)# L* s8 H s* k" D4 C0 O
. V! S: M* `* p/ y5 HM:Sometimes these games get really rough!' c9 u8 o6 p3 A# M- j
" e: J/ Z3 @, T+ p) _( k& yL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 + m/ P$ u5 c% J. Q$ ?# C2 S* w B: e# E, k, q
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 6 A+ i: }2 H8 } % [. D4 T' L$ `1 n3 eL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。# ?8 X7 a' U# S! }
/ J3 \5 L# `' d; e' ]& q5 C8 [* O
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 8 S5 P x3 m6 }2 y9 [ ! Z, p s7 }/ s* S; G, Q% B% TL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 7 O2 W0 y) ? G; P; D4 L8 I 5 {, t9 e$ @4 }4 M( @+ O) A8 {+ x, QM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 1 @9 P" c) S% f4 N: f2 x* e / y* E0 u$ J4 c% E/ S9 F$ UL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。8 I0 I" P% `- l5 Y5 z
4 e) A7 Y* v! f. o- F6 f9 zM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 F M0 I5 u( N) d. n/ l4 B
+ R6 j5 s! @% L" j a' l( ^L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) c0 ^0 U3 L* C4 v
2 G7 A% {! t/ D
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. A- a9 B5 N) G/ | A, E6 q" b! ?1 A1 y) uL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!: |7 G# _! m4 S: _ g$ H3 k: f
) c/ f( J# C1 UM:I can't believe how poorly they are playing.5 m2 c n% u% z' D1 ~4 @# \
. Q* R6 S/ ^1 VL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!, V* T+ V4 { k/ s* t6 `/ z9 ]
. C8 W" r6 Y5 T. @8 p* l
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.- e$ S" t7 b) {$ |) C
4 X3 v, S6 @3 }3 H: [+ r& C. sL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? * [. [6 Z+ H- q7 V $ N. Y2 i9 s, l( T1 @$ UM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.% X& M! b: f" G9 S' Z- \# i5 u
- m! O g4 g7 @, x+ P! u
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。7 d0 T) o5 T7 F8 r6 p V, C- n
/ m6 i* z; I+ ~( P2 f- t9 `M:"Screw up," it means to mess up.; t) M% p+ \! W6 Y+ X! H
1 h4 O# Z* S4 t) R5 {- D: R" e. S) eL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?$ m& k& m# a) ~+ \
# s) O# w# \9 B% j4 R/ k, Z0 J
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; u$ L5 a; R; h
9 z, [% u* h' y" b9 v4 n& n0 lL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 1 ]6 m8 J$ g3 N 1 |# S' m5 x- Y8 @$ h; [6 e: bM:He screwed up at work.- f& H9 r: [! I8 h
6 V& C% K) k: j. @/ `5 yL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 4 {# n) V3 U" |7 L9 M0 Q% {. Z9 v& n/ @* s' U
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.+ Z ^$ ]" P4 D. F+ Q" c6 o
' o6 Q. M/ y/ E7 N. [9 ML:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。( n* ~" D ]/ p
6 G7 A3 K* s- _ Z
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ' q# j+ I+ N- `7 E; y * s. I7 O5 s, p6 DL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ! \- x: I" _: ?; | * O7 H! v8 s$ l6 B6 P4 WM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.# y8 i! ]. T* @1 y3 V
( }; c) g/ [; K' I, D1 A1 sL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!7 Y `& v) ~3 A( k
$ ]' o, J2 j# b$ y+ p, r0 SM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 1 f1 G7 J7 L4 d" @! J 3 F4 f. y* U# f+ g0 H) vL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 1 i( @4 z" Z) K& |$ I/ p" x' @
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 8 }6 ], R; I3 z8 L) [+ x* d$ [ Z$ e0 c$ ]
Real 声音: (810 K) 6 j) C0 X u1 |+ `; S0 c0 j0 z" g