本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ; Y7 _" q0 R! D, C. T: ?9 v7 r, n
- Q. j& t% G2 y6 _
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 5 s; L0 s8 @" f& a1 z0 t 4 O' F' w% z$ SL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ; r4 C B1 e8 i* `: | 7 c, Y3 X3 t5 R5 \3 D) T(Starting buzzer) / d' h5 E" ]% l$ W7 ^, Q3 @+ Q5 O4 y0 V6 H* ~
M:Sometimes these games get really rough!3 P9 u8 W- h! q' s. r( w
, S T# B) V+ H; A4 W- eL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。! }/ X% f7 s. n
( z, l- M5 T" T) `* XM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 0 M6 F4 T/ R/ [: F2 r& ]5 _ z# b& T% I0 Z* [$ `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。' R! `$ v, P8 X3 m
t! G7 s# @$ c: t
M:Yeah, they really need to keep cool out there.% B+ a2 W8 j5 a# g- Z' ]- g4 D
+ I' ~& p# i1 T! e% Q, x! {9 o
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? : [+ @, i @/ [. ]" D : L! ~* T1 {& T, r; A6 E$ uM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. : \2 x1 r4 r( q % Y$ H. e6 t' l* `* x( \L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( C0 ^+ X( u3 T& O7 _+ R* ?- X % d4 W3 h- n* k1 e- A' HM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? : v1 R1 c1 C. |5 s1 s; \6 {( B6 w% O: \6 j: H: |
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- z8 G# G* a- A1 C- W2 C$ B
) o2 a- F) C2 F" G0 ?
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.( d7 Y0 [/ k0 }# R
0 ?' D, y( u$ V- o+ e
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 l4 Y$ w5 F' j$ k; R7 {7 r
" ^* }7 m* g* c2 GM:I can't believe how poorly they are playing. + u6 f L* x- U& O % a6 X2 s4 S# g$ l/ cL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!" h: [2 o3 x* z7 Y5 a
4 r5 i0 Z5 T" I5 }0 J9 g7 Y5 oM:Yeah, they have really managed to screw up this game. & p) A: V2 x% V" d; j * I! }4 k2 z" o/ t1 Z: |L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 2 m5 U4 W9 @9 y( {: Q6 x6 x( f2 Z9 l; {( I2 d
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.6 w% V8 Q6 Z/ {& M P/ I; E7 E
8 n6 H% i$ e" C+ r, s: z! E
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。% O7 p; z7 o- l/ X# i8 [4 s8 Z
* a* s% m( z' y% [) [M:"Screw up," it means to mess up. 9 F8 ?: c$ ^1 d: V: d5 p0 A2 E# s$ {2 F7 S* D* f6 E
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' S5 |7 a) S& _0 F# g( `3 }; U8 f3 [1 A1 C: }6 f. H. @. K3 {
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.9 _# Q9 ]2 L9 Y! p- e' F4 w
1 t. G e+ i* yM:He screwed up at work.& F# g# p9 O5 g- ^ N* f5 j
$ w2 u6 C$ B$ d- A% `0 o( Q
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 2 C0 ]/ E1 Z) B; S' |4 |* q 1 F1 t, y& ?' X# F0 |1 aM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.( u- @# X% [+ z7 s
1 g, m& w. B" i. Y/ F/ Y1 U, bL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。& \# V# G$ n- B
+ c9 C, M' C! m: A2 [, i! i) X! JM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. & v5 m3 _1 M5 ]/ ~$ `1 `9 M6 {: m) j9 _- V5 p
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ) O K3 I& g# W& p: }6 a ( \* s4 {9 R/ u( ~! J aM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.* {0 j: ~$ U+ Z0 L