本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * u/ y1 s) p' o5 t8 B
& s5 j$ ^# O: _* A
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 * ~- n' q9 \% h3 h8 |( s: a; C' F" K0 U( Z" w
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ) ?" a" w/ H' N6 s9 j 4 @: o# x( g! O; w(Starting buzzer)6 H$ q7 ]+ O. o; d' ^; U* u# e6 u- Q
' q$ p+ L+ m% c$ Y6 Z% q
M:Sometimes these games get really rough! 3 }, t, w' G+ |9 a% @ & W: x W+ H- N0 fL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。! w1 Z6 Y3 W4 o
; A. G) { R! }+ C% y5 x, [9 c0 v
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving." N+ x c* v. f6 `& T g
; C4 ?( R4 ?8 y6 V# p% Z" X2 {
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。! D: T! i& k! g& f/ {
9 H) W) k% Y8 _, qM:Yeah, they really need to keep cool out there. * n5 |1 ~7 |( b# d4 s1 X* Q" v# \+ }% g' q
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 2 g1 e% u/ h; h( t- H' G0 P, W3 `7 O: N; b) w# g4 z
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. # C2 L9 i% w# F9 X: N 0 B: t, X' ~6 aL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 2 H6 a9 k2 K( F" \7 q# o2 J * H% O5 d# ~& { _, L5 T: T" `M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 2 E! Z2 C- A) ^' r! q6 R - l+ k6 e+ o5 @) RL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。( ]% v0 k! [4 p0 L/ l f
4 B/ h+ W# U5 H. `& b; BM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 h% g! w" e, `( B( P& X! Q" y ) W6 T/ }; j; g# G2 U5 Y% s3 DL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 5 i4 M$ i* _/ R9 u# E5 z6 c( U! z d/ e/ [: _
M:I can't believe how poorly they are playing.: r: n+ G7 M, J- w$ ?. E4 L
. h/ a7 G: L) R& `9 F
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!0 o4 ?8 E, f' N- S$ v# p+ R; g
8 b4 J4 ^- \7 aM:Yeah, they have really managed to screw up this game." I2 a! f8 M! l
+ S* m& e( g3 ~5 o% \9 W8 L- ML:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?: d9 e2 P6 o x# V8 b/ n
+ c" z, n8 C( t) u/ B0 ?
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.$ j% z) E1 ~. Y/ q, _9 W
8 ?$ U: P# X; D& u+ Y2 t
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 q- ~3 c8 ^* m5 V
. i3 ~2 }: I( _* w4 o/ BM:"Screw up," it means to mess up.4 { r ^8 z" a2 a7 j: b
`* d1 z2 V8 ?
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 C/ }: i- X& v$ y# N i2 L$ U
' P6 u$ }% ]# z. J; WM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! A6 W0 _8 y) u) v1 ` ' Q, k% c$ J4 h" ]. Q+ u8 VL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? " E9 B. d" ~2 u( N5 [% M: o 8 ~& w4 W, S& eM:He screwed up at work. 1 V, r; q. g- U # x7 y+ l2 L# u; i5 I) RL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?" J: i' O7 f" z
+ s" h: a& H& l& w; y: @
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ; r# J/ j" q7 T, M: d) P $ {9 u* j6 e5 ]- f9 K- ~1 XL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。# k5 G, v' h% |
/ B" F3 h' S2 ?( b- @M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.+ c$ V" P$ ]7 `) ]9 p+ K0 V" ]+ v
# ]% |8 k( F" v3 @6 u
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!' j9 b2 M, q- R# V, _4 H+ o
6 u! o; h3 _: W; w) f$ H& m
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. M9 h6 Z6 }0 s( h" Q3 o
. A& c; v- G8 m
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!* g: k# \( S' k7 z% O
$ q9 e B; V0 O+ Y
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.2 e$ U( j T. x5 G* u$ ~7 k3 o' q
4 }. I& [4 ~+ B k! M6 {: s
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 W, g: X" h0 y4 l8 f5 l; j5 ` ' l+ {9 r$ p) b0 H7 G李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。! N" y; W/ P3 D8 {" M! }
; h( _( @: v& F3 ]: a e8 j
Real 声音: (810 K) - F% u7 C7 O. s0 q