本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 u6 Q1 `1 u. J8 X9 B5 z2 w* f9 x. w
; i) x1 a# }8 Y5 W1 @) D. D
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。: H0 E. a% H; y* q- [
# n9 v) I/ W% q6 f! k! HL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! s& ?& u3 H9 S1 X# N1 m. n' G6 i7 w7 S3 J/ A' i
(Starting buzzer): U" ^0 @, N* G. D$ R ~
/ \& h8 A, U0 `0 R" v4 z
M:Sometimes these games get really rough! ! w9 o, C. l+ ~& S& R . R$ u* g+ N5 s0 M" _2 |L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 : t% V4 c) y8 [ g9 L: w* {0 k" ^ ^, m; D) i
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. * i0 M0 c/ i+ M9 Z2 m# U0 H9 o6 G! Z) C/ H" y# X0 r
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 1 L2 E& Y' Q3 J % [! b- U8 c& iM:Yeah, they really need to keep cool out there.$ H+ ?. f8 i7 u* e
' ^2 n9 Y' h Z' F% NM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.+ x" `+ p& Z f$ r! i1 O& s$ m; q7 X
, F# ~2 D6 P0 i# B# m$ rL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。+ k2 y: h/ K0 @
Y- w; C) {! w8 ^* `# `& d4 h' M3 L1 s
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?9 h" s- Q* l. W* e. g1 c% E! K! u4 O7 h
+ t. K# \6 E8 U# t0 w: r- P& B! |! O
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。7 d7 e8 p9 i3 ?. B' h
/ z# e5 d6 ^: Y& O
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 a# a. P& |* e4 O0 l
; g8 r4 @7 I8 h. j' v8 SL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# p* c; w6 H# P, q( `# _
- `8 R3 m) ?) V+ l
M:I can't believe how poorly they are playing.$ v, w6 }3 ]* L# r" \! C ]
8 B J; P4 o* Y. H; L1 l- @- U4 T ?L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 7 e G7 y8 m: E/ h8 O2 o8 d+ F' m* @0 q2 m8 L( Q& F
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 1 _' f( N3 Z' A) e$ A5 H# V X / v+ x$ H, s6 Z: k) D" VL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? . G( h X) @+ y7 R$ \$ ]* n& [ l6 c" G- @" e& W. s' ]) O
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 3 y) y/ X5 \1 e 8 u3 g1 z: j; r, ZL:噢,"Screw up" 就是打得不好。( G5 E1 r ?7 S4 b% q: @" n2 c
& P1 m8 x& W( l# KM:"Screw up," it means to mess up.5 a' P) j) F1 o
: Z) ? O3 N7 T+ O" b @L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?8 r, h- M- d+ i/ j5 r @' r
# ?$ O' ~' Z+ C" M# \
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. . K- o1 C) M/ g# _" [; e0 J ; e" G+ N* [7 y6 XL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? * X" f. t; \8 J; _ K) M' x0 @: \$ Q+ W, E
M:He screwed up at work. / ?) T% G# J% m6 c9 Z% k* A$ X4 P" a+ }9 C; U( o
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? , S+ T6 N" B9 n. T- ` ! h% z: J# ~( Y4 A( i, ~' VM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 9 C J- g Y( E3 P, i0 C0 z% `6 k) m# R) S2 K3 p+ P) O9 `
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ) I# \( L. }& k, u# o' z. b ( ~( j5 d2 R" P7 h5 h3 e3 k3 cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.. E) b2 L: o1 t6 i8 Y
" w2 L/ y9 d# N& u; _" ~. dL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 5 o5 \# ]7 L6 i2 ?2 [3 c, G( H" H3 [2 c- }
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. / V' x. N: e+ D! N 1 y/ @7 o' I+ c: k+ M1 }4 p. U QL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!- l* [6 _, ]8 G
. Q& Q7 H' R9 \+ _% ^8 jM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.2 Q6 B9 ], }7 \/ O, E
* m4 k: Y7 a5 Q% G
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 $ i5 v" L$ L4 _2 p9 t: h , p5 C( }( p0 F s/ D+ {; J李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。. N8 ]7 n- i# [- ?) s* I. T
) I( O5 E! E, w+ ?" f6 n
Real 声音: (810 K) " U+ U. D5 E# f9 E8 T3 L4 W