本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ' J- H. o- j9 M. Q, L' b- N# ^" i+ N2 ?3 J5 F5 E0 m
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。$ P w: P2 Z0 W' n
" Q, W' k$ I, M- y" Q! V" V
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!. B/ l% h5 G' r2 B- i
. r8 L9 z7 J0 o" p/ B
(Starting buzzer)7 b9 r- r- R8 ]9 z
$ c7 I$ R8 e6 F/ l: ZM:Sometimes these games get really rough! # s% V- ]0 F! X5 M. e# ?; W) W. G- A; I9 U: K% m, Q! Y
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 4 s" @' r. g8 ]" z+ `9 S/ G0 m( O0 w r8 E- s
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 8 M7 {( |7 ?1 \8 ~; u& D' o+ x& Z+ D- v6 H2 [, f1 ~
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。) w( S1 W2 ^! w k1 h
0 N* y9 r8 N0 S8 R# v3 k: v$ |M:Yeah, they really need to keep cool out there.6 l' U8 y; D, J8 e9 v
) ?! N, O' p" U% y% f0 \) H" YL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ) N- ~* D9 ?: b; |$ c9 _7 v4 f( e! u) @/ B4 j* p# H0 D. C. E, C
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. - t3 s! e/ B, G: D4 a' p0 v' v4 S: O
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 . e; u1 v c. U6 `+ D0 F! P5 C6 T! p4 V# W6 R) @4 n+ O# d4 r, d- E
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?1 x6 d# E. S* I' q1 N% u
, W1 S5 S/ K) J. Q
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) N1 i4 [7 Z7 d3 }1 A! }
- V, ?+ U1 ^" BM:Right now Li Hua, you need to keep cool. . G9 _! U3 E# I4 d# L! y0 w9 q. H8 z/ }6 h' [6 ?1 Q
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!! m( j8 h' ~& d: T' |8 ~. ?6 y& ^6 i
2 k$ P& V6 s# k, m% u
M:I can't believe how poorly they are playing.( {+ |; { ?* ~* o6 F2 |
$ W5 w9 Q" S! RL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! + L; L5 ^) }6 G& T ' ^* ?) N3 U1 ]3 LM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 6 l$ v- k1 @* V6 {3 N1 m6 B. {" u& L( N6 U5 x
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 9 Q6 Z/ E1 A- ]# z# z0 Z7 s9 A; x4 ^$ Z9 [6 i' I
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* k% }+ W# Z% T/ K5 Y/ @
' n3 @4 v# Y6 ~" O8 \: Y$ ]
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。4 x, s8 n. ?$ f0 M; ?# N
& r" G6 X5 Z* ZM:"Screw up," it means to mess up." c+ T. I7 t/ D4 J0 Z( A$ [# j
7 r# x% O9 c4 |$ T
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?5 ^# b1 G, L- M; F2 B
& L3 h7 d* z) }M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ' @* t: ? q1 ]# h1 H3 n0 K7 f5 w+ N5 h
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? C# ?0 M# K/ i$ Z) [6 v
7 t" R' P5 F$ c5 g8 b& j2 MM:He screwed up at work.% \ J' _& S2 l" n/ l
9 e2 ?+ |, t7 g; E2 q& u0 GL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? $ Z7 m" Y" t. P 2 ?# O& e# c, x* E5 Q8 E# t* Z$ hM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.1 u( @# B* r: g5 e9 O* y
& V5 `9 t3 ] l- h3 d! t' zL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。6 C. w+ a. S' {6 I4 o
" V! _0 w# E" e& m, D6 T7 N9 O& B# RM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.$ x3 U8 d4 O: L9 k- z, x1 g
- H5 h8 B4 |. l: B/ YL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% _2 C1 Y& T- G) m3 W4 s q4 [
/ G7 g- A6 D: G7 j) N# O
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.# @$ T4 {2 H6 Y7 F
) ?0 e4 r5 ]# gL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!3 P3 o$ m7 Y T: w: C! L) J5 P/ U
: m$ G" U! B0 _9 z2 @$ k( U
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ \. \; ]! ^1 E
6 H u8 C. X% I6 }- L
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ; L) P0 z- o' f1 Q9 m- ?+ h" l' X Y5 |
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。! v+ _4 S! O- L3 p9 \6 H* t0 g( m) n5 v
% }$ d! w- _! ]3 G; U& d% I
Real 声音: (810 K) a5 J6 v$ v0 v& s2 d& w1 g, K( H