本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 _! {- t) y6 D, X" i
; m3 T& z$ m6 R0 F
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 1 }) b7 v1 P* ~9 j" d . z2 K5 L+ M7 F1 EL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! o+ b" H; ?1 F ( N2 J) ?) e2 p(Starting buzzer)! Q+ p) e/ }9 c# v' O0 {
8 y4 ?7 o6 f" t" W( s
M:Sometimes these games get really rough!) F/ d3 F# v2 _. S$ O& L7 u
2 s6 @: S8 r5 |5 J5 Z/ ?0 \* ~: s7 \
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。. M7 @( t: W' U m% p6 X: r
( K& }, q4 |8 Z& ^# Q& }( f
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 5 w3 V+ e7 A# H! M; L& v" Q. s$ H* X$ g
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 2 [; x# ]$ `0 \4 \- e& ^6 {, k+ K/ m$ e p: K
M:Yeah, they really need to keep cool out there.) C( p- k) k I
0 `) J3 D* e. V. Y8 y: j
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?" n3 B9 h% G6 B# D4 C: m( p
0 Q3 p$ O* m) J* l0 P+ ]0 {% YM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ) Y: L/ V# ?5 A; y 9 B8 U, t! R. z$ CL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。+ y8 l9 C9 Y" }# J+ F9 c
2 F0 `. x8 c3 [# x" ~. `M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? `/ V7 v9 x0 @* F
- y# K, v' P( h i( J1 n
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。' ?2 k1 G, {. H9 l1 O' n$ U2 c6 `
" j2 @2 w7 \2 tM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " X) J. y. o; G4 x7 f8 V0 U+ i5 B+ G* i7 u5 D1 r8 h5 O; t7 E( h' T- S
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!" K4 s6 X. ]( [: n; I# m, c& _ T
. O4 F9 e, R5 S& v E; z
M:I can't believe how poorly they are playing. / r% D) A1 `5 r! P+ L. [& C1 E : l1 f' e5 y, o/ dL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!* G( d2 M R4 C3 j0 r+ ]% f( N) M x
- i( O2 F9 R/ W0 [1 h& w5 YM:Yeah, they have really managed to screw up this game. : a( r' P) [1 b8 S0 Y# b3 p0 f+ a: H4 X7 a- W
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?6 e& Y0 G2 [2 S/ ~3 M4 S- W T
3 E/ Q! u! o% }+ w, X$ e0 F8 Z
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.5 W) H! ?1 M a$ L9 o. y# x" Q
/ r! k8 D# x( f3 a
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。6 R6 c7 f$ x% G0 n' a5 }: ~2 N
. z# l. M3 c' d2 QM:"Screw up," it means to mess up.& \2 F6 e2 M0 u. {' L" t3 _) x: A4 p
. N0 s7 R7 i. B4 y
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?/ B$ l5 }1 [3 g; d+ i' p
. U6 u* t8 k2 n% \3 X+ b
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. # R9 ^+ y3 P0 B C) N! A' I3 J& S S Y6 _
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?! h4 p, e3 u; K/ G9 Z: f
4 w) w: u' J2 K/ HM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.1 U5 _( B a- h+ v$ X: G. h
P" P8 ]8 U" s, E, [
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 3 `! ^, [ B& Q* C; D, f6 `# R8 l1 p' M, g+ n% T% F$ d
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.$ s+ R c6 i7 H, y% l7 L3 c
+ L" _* Y0 e* [1 k5 EL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! . m+ |5 r% n0 J |2 v, l; w + r" |7 x4 E- O8 ?* `8 u1 DM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. % N* F4 l% c* ~9 K9 i7 n' e2 d 7 d$ D9 y& a! \L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! / t# T) ~9 t: s6 c5 l& I6 \4 ?5 C# q9 U( k6 x* V' Y4 F& X. d" E/ H% I
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 7 t. }" F9 \+ T( L8 i4 C% B2 y # F4 [9 Y9 [8 V& XL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 - Z B' p3 `- i% |; q4 G8 t5 n8 I8 b0 B$ J2 [6 o
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 : v$ r0 \) V9 ~& x/ J- B 1 {) `6 H% s3 K2 d G' pReal 声音: (810 K) W6 s% U, W% B W