本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * Q" Q( G; t( {( W 1 \8 B( n' `" |8 F% h4 q# s" t: a. zMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ' u m4 k7 g* f7 E; s q: c% y$ }" E" i6 |) {8 J* ^0 Y
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!8 }1 `, m/ U% r1 _ z& P
! x: G, p1 @8 I# ^(Starting buzzer)$ z. ]' h% I4 {. a; t
5 b- Y# m+ C3 a* m3 T
M:Sometimes these games get really rough!2 }6 R8 A9 s$ `# t, g, X
) _& K% ]2 _, O9 ?
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。! m* A; K& F( E
! C. |. _) |; N7 FM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 1 W0 {( K6 Z- `) T 9 d' _! J: t( N9 H' X( [! d9 `3 ]L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。5 q) U0 f' g& R' b' u- K
3 r2 u4 @& z: JM:Yeah, they really need to keep cool out there. # e0 Z. o1 q% b, J2 J" J3 U- h& z Z - ?; B, m* d% u: e" e \5 y$ X, rL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?+ J8 g1 [: y. I) U. z
* [1 y j2 \$ e$ A( yM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 2 J0 H7 z: l% u0 x& ?6 N% [ % C! e, t3 h8 y6 ?L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 3 L8 Q ]) i: u ; z& F1 N0 _$ c; T5 wM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ [2 |! r, Y+ @! \! r. T% S3 g/ J) ~$ B
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ( |$ ?$ v& @& R4 D $ f5 W* S1 ~7 G/ @9 E, d6 |: i( IM:Right now Li Hua, you need to keep cool." O( ]) T8 Z `! w
2 i/ d3 S* ~8 o# X
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# h. z; w' r& @$ u
6 Y/ A; ~- m( p0 m* s
M:I can't believe how poorly they are playing.# ]9 j% o9 f/ n! y" ~
% m, S$ p2 c* o/ d( ^& JL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!$ J* Q8 I$ B) @% o9 o ^: E
R0 i' p, C+ f; N7 b, {M:Yeah, they have really managed to screw up this game. + L" D7 d8 O0 N( I/ [: T. e& |' m 0 h$ w4 N1 F' S$ y" J3 G7 U4 s4 T6 UL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( K# Z' D& w+ L/ K+ u4 N! E# q
! f" L, `9 z! V1 [, `8 e& [; l7 T8 }M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.1 k& ]( T) m& H4 X+ `
~+ t j" Q: F- i$ U5 X. x6 e3 gL:噢,"Screw up" 就是打得不好。( B, |% |) Y- T
( T/ `/ m5 g7 P. q/ H
M:"Screw up," it means to mess up.+ k6 r l# m2 L
8 n0 x8 e3 H2 d/ g2 V7 j6 qL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?, w! f! _$ Y" ^# H* G) q7 w
# T. U2 n0 b6 m- n5 V* z
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. + O% r: w/ T9 ?6 q1 x# i( f+ ?( P4 ?" a6 a) _# q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?( d( E/ R# x7 C9 Y
& v. D2 [; i# ^5 q% T5 f; XM:He screwed up at work. 1 U3 Y8 L3 P9 k, H* @! y" c$ u$ {+ ^7 n" _3 A0 ]
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?# t. J0 h: K4 Z3 e$ a3 G
& ?: W2 V& J7 k; Q2 s
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 2 @1 h v. e" } Z$ y2 J5 H4 Z+ O! OL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 5 n" `1 ]8 C5 |" w6 }; Y6 E ' Y" a" f7 ^2 h! uM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.; L( w1 m0 C- y y4 F2 W
. a+ e: H: h) i) V IL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 5 H5 I2 l# w: h* ?5 S6 r: T) U6 w
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. / n, j! [/ q, r7 ^6 m, V& Y! s% L
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! # X/ G% q) ?' z. c4 d; N/ O L5 ^4 j' |, h. `) f8 {3 M& h/ L
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 1 r' v* j& ^& `2 b: W& t( D3 i. S4 R
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。' n8 q; h8 J! G E2 u$ M
4 f3 ^) V! i$ p* a
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。5 I( p7 O& r: k
) O& T+ I' R3 L; GReal 声音: (810 K) # L' K& a/ T H2 M. t/ L; W4 w