本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 2 c& `8 e6 z& U7 D3 R
, B" m$ R `1 h. H/ D
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。( q' m* \7 |( N& u9 E
& v5 }4 n3 n7 ]9 J( C3 B
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!. Z* x, k3 b& D
/ @9 v3 _ E: A0 g6 @4 x(Starting buzzer) 8 A7 t+ |1 @5 Z% A N # c7 V4 d+ _1 E/ G' n, @& rM:Sometimes these games get really rough! . k# j. S5 z- ^- i. ^! P4 U- F0 [1 v
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) b& w2 O9 v, Z0 k / d8 O0 `- v! |' j, ?M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ~: k& t4 T. [, a, u0 m
, Z2 s5 I6 r% _9 L
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。" f6 \- \( ?, N- a7 ~% s
- h# k+ c; a, j1 [- X; j7 x8 Z
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 1 E) G2 K3 `5 _4 i) o$ O4 e& V4 z2 A- v
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?' w0 \# T* }; S0 M7 g
5 o9 n4 l( U N+ B$ Z/ dM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.3 G( d* c1 }9 R# l2 n# M: u
2 S' }4 |& v4 [7 @) H3 l% yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ; _/ e# m6 ]5 F# H1 p3 e0 |' [" q ; I: ?7 \% t R( m& v& O( TM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ( A% H- Y" ]0 z) H: K; c3 Q) R- F" r
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。2 P7 R0 q# `4 H
2 p; K9 f6 U% E
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 I6 o; ]$ f. ^
: L# D! [# P, k( uL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!9 @2 |8 A. i. q! {1 a
q& Y; G! G3 }# o5 A: {2 wM:I can't believe how poorly they are playing. . ~4 T0 [" J- I1 A- M* f/ g) j8 E5 D6 Z7 O. {
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!3 p) m3 p4 s8 H% \+ I7 j
: t, I' a7 Y) q2 n" Y! P1 L- |
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. / ~8 G u, \4 O( Y% v5 n( V 7 F: ?1 `4 q. O0 W3 R% e( V6 {/ T- |L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ( b; Z6 R$ U! B; w& b/ [$ Y5 Z# s- X9 K6 R
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ) w1 L8 c4 w9 ?5 L( \0 ]* ]6 Y( ]4 Q, X5 V& p
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。3 j7 W( x% A3 K/ d; J
1 a" U5 J+ z: j' rM:"Screw up," it means to mess up.9 {/ h t3 h5 l$ H
1 A1 \8 `. t2 w' m0 z5 r W
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ! L; {# R, \8 R6 t( p3 D 0 |' _. \7 u, I( m' }0 TM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; i( Q$ D) ]6 e3 H- J- y8 U
: r7 D1 {- R# q3 n+ ^) ^' NL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? : v) ^+ _/ Q& S3 n& I- k* h, l$ ^4 x) m' D- R6 r4 h
M:He screwed up at work. . ]; x- O* P: ?5 U H6 c3 b* `$ G1 z" Q2 I- P0 c; m# C. G5 z
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?7 }# C5 ]7 F* X7 N% I) }$ Y, m
% o# o0 W8 R `2 X: ?7 ZM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 4 }3 r& S/ K% j8 L7 ~9 Q* d6 e$ b) p+ K* Q& x3 N' x4 O P
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 # ?; d& r' J6 {) D! @; g6 Z 4 ] W, ^: X7 t7 P% m1 tM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ; l- |* w3 C) e! K* b `0 F& @- F; B( j, b
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 7 {+ ]1 D" y. t0 k- Z2 }' Q ) C* o6 y8 o" R# x. }4 oM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.* s7 [) I# r' p
* }/ o' P8 [& \& z7 J" E" v3 nL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! * w, U. M7 f5 @ G+ K$ \3 A ( H2 R+ c7 h$ V; vM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ; H3 ^# f: ~) D. A & h4 t/ {1 _4 F$ g+ N3 x, }L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ; `9 l8 ~) r d+ `$ j& a& g2 w# E* V7 i, {* b) M( Y5 V1 l
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。, ]8 u- _+ P' X+ i0 W