本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : i p5 B2 i! M' r
' g, Q8 V+ b4 T7 r* ZMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ' K" E6 ]: a% C) ~& f& A1 x! ^: Z/ R& T- g, W* [
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! % h2 |, R2 C r$ O% j( b3 ^4 I# {) T% l- q1 ^# r- h! F' ]
(Starting buzzer) 9 j7 y4 c: h% A( [% `2 V' j. q$ d: e+ @8 D/ q. E' R
M:Sometimes these games get really rough! 5 x/ x. J3 }- }9 m9 Z 9 N v+ D1 M' H8 t% B3 n6 j* qL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。( p& o2 [6 N9 G' z7 e
" o+ J' \- p2 {; J$ u
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ; T$ c! e2 E! i+ N8 c 8 n& i; }: ~1 w& v4 VL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。- Q9 B6 P/ h! k8 o
0 J L" [1 h% \9 W8 P# n
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 6 h0 e4 T7 g7 Q% H2 }+ c5 f4 `3 U& o2 B/ ]; ?9 g* A
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?& l( L0 J t o( r( \3 ^4 R
( [5 o: a% f: t) y; D8 K* ^M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' ^% n7 t$ ^; t+ q1 @) u! u; w0 Q* A2 o8 |. Z [; ~+ B4 ^6 n
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 * _4 s* K9 R8 S$ Z6 n7 ]& i; t + | `( z. r/ q2 G7 i% h1 EM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?' q* |+ n1 e4 Q: P" {. ^
* i- ?. C, M j$ l( n" \9 l1 _L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。1 X T" G3 D* U
5 h; k& M! s; a
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. * s: ^$ K9 ?) U & d4 h7 K- ~/ p. U6 D0 g. I$ Z; |L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!% D+ c5 x, H8 j
& @; h1 V1 X% [M:I can't believe how poorly they are playing.$ x9 f; ~( y( O$ s
& m: N8 [1 @! P4 C# BL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!9 {. h8 _3 c' f& H0 \6 S* M. G' W
3 A) z4 C# V; C% {' C. e
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ t, `! K, ^. i) G+ i: i @" \; o! Y
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 5 S) z& P% a+ ]) R" ^* O! \8 U' F+ l3 Y
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.0 B* D5 I1 Y1 r
$ f' r8 }6 [5 w K6 x, i5 }
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 : K5 i9 ~" |9 Q 4 A, L3 K, a( }M:"Screw up," it means to mess up. # u6 ?4 m* F8 T! n# n0 q3 t+ s2 R0 O; R6 q8 g
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? l) {* f3 Q, j: F8 L. W
( g2 d9 Y# C# s
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; I% ]. f0 P; h: a5 d* v& | * [1 ^8 F- l, H" ]" j1 \+ J! b( fL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? Y; L( `$ g9 p- _0 Z9 u" |' M) r % W2 F. m/ d* f8 I. I FM:He screwed up at work. 7 w3 Y5 S2 C A& q, R& v1 N m* T! [2 g* A
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?4 d5 U" c; |2 d
" G6 l3 U0 u* E3 [6 L; V# AM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. - r) x8 d8 o& D% h! s- a& I: U% M6 j/ o5 m$ J/ q( x9 n* x" v8 q6 c% `
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 # |" P/ W4 _% P3 m7 {3 B' K. b, P% d% q# U4 S" ^! u& C
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 8 |0 `, o) o6 T6 R1 I * p5 `% y1 I7 G! D! f" }L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!6 d$ `( |" g7 B2 u
6 S6 d. o& w9 R$ A9 x6 kM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. : P! b4 U* V8 e+ h- Z; m ' e( e( w0 C5 D7 j3 ~7 s" {1 L( LL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!4 r* B. R: Q( R* J2 y- S' c' m
9 U( g, j5 |7 }
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 2 Y5 g0 b( ?# Q; y$ W * X# z" {$ G# h& G2 |6 C0 y. x2 @L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。, \: o& F% X: f% _5 m! K; r% T% O