本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & |8 ^+ N& I5 G) H# K
) U3 I: ^* d0 I5 _" n+ O
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 V4 h6 \/ i5 \' V + I" ?( H$ ~" o5 V0 n+ M( FL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 6 s; s6 C8 \2 S/ k1 g5 P+ z O Y7 C7 W: G4 V7 d
(Starting buzzer) x; P% v6 E7 V9 m* T2 P, o
: h9 E0 Z/ \7 g
M:Sometimes these games get really rough!) F8 k2 r) C6 W" W0 e4 L
* K5 m0 ?4 i, { g2 EL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 . Z& R% Y- n8 I" q0 s! Z' R! u" H/ d- I2 ]
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. , Z4 w! m6 W3 u, P$ t. L6 G ( Z4 J$ |: l, RL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。' |4 |1 f8 c" ?' F0 Q1 z
* g% u5 E2 |; Y2 m) P; }9 |7 [M:Yeah, they really need to keep cool out there. # Z! K5 T9 m: {+ z; v 1 o3 J$ p' [( X6 {- S6 s* _L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?4 P5 t* l' m: B' b* `
/ j# o0 D' c, N9 v
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.9 n# j, F p; i+ a2 z
$ ]% R, F2 I6 K0 N" qL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 0 X2 i# G5 _* O" L) W L( q: ~4 t$ [- {2 h1 ^3 w' B
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? / X0 z6 X9 z* C& a0 D/ w2 A# J% D 3 X5 r2 e5 Q. G8 YL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 # c' \. \% }6 M7 K3 }3 k( R5 N3 T6 _# P2 T8 D; h9 R. K7 k5 M
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.( X3 f( L" k3 |0 `) w9 b
5 G2 y1 u3 n( M8 b V
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!2 b" t) u& I+ t, t h/ W* @ Z8 E$ h
9 O. [" J) R! ]& L) n7 QM:I can't believe how poorly they are playing.- w" h# N7 |5 S0 Q
Z+ C% `" R! L- iL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! # N0 A+ [: M& N* i, h) o1 `$ H* B, }3 K! X' L6 z7 S
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 Q2 @' B/ V- O3 @* t 7 l# f) F ^. L _, VL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?4 R1 n2 v0 ]/ L; |
; ?. L s1 n) j: @" u7 e" V1 vM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. & a: T0 G6 z& I j9 o3 A7 z& M; b5 G# w& T4 B% r3 C( z
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 * X$ R" R+ a: Z! v! U% N3 @' r: u' [' ~2 w, f4 f0 x
M:"Screw up," it means to mess up.# g; G6 r' d' [
; p5 u, P6 @$ r# ^L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?* v& U1 R+ n. f+ ^
* N3 u% ]- R* ?4 L
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 0 V- T7 j) i: Q0 N( Y ; Q9 `9 G7 C" ^1 hL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?, T7 M+ }6 C% t2 N8 v
- k0 Q6 U$ m' x6 f- Y- x5 k$ {M:He screwed up at work. & H- S! L$ v* \# o+ t, E" c' F7 M/ A6 f
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? / s0 @& ]$ S& S; G4 P* K6 g, m# b& f0 L# z
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ' C' j( J- l6 s1 c $ B- Z7 _& p4 x$ ^! ^* F: yL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。2 {/ i% B& _0 N% U
3 V1 ~* c! g: i6 K
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. : P* Z% M V5 C. y, S% g; X. `7 D& s2 r: V) D0 P
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 K" P+ l$ r2 O* D: N' B _: j z4 a) Z% x8 T$ m- ZM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.' ]' ]0 i* J; E5 N
4 w0 E7 d( `0 O% Q! P2 F6 m. ]
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! / Y+ z: t& g" C7 S0 r! [* O 3 Z- w3 k! v# P" _. |M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.% z3 h+ K3 U2 z$ W% b
. j% {4 o, M( C1 R3 TL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 , O) m9 t" h: X: Y/ p+ p5 F2 ]6 S& W; g2 |
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 3 N# l I$ t. L8 e% y0 S# {( @9 Q0 _6 v, h9 G
Real 声音: (810 K) 6 `. m; Z( c/ l0 w( g D