本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 Z5 y) p$ F0 T( M/ _- f8 S2 [3 i2 c* o
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。* L K/ W" q6 Y8 Y
. e( j: ~; |1 V! H0 iL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ! y) j- x9 B) H3 I5 j, L / J! G! q: s* s- p% p1 U(Starting buzzer) / I7 y/ P0 K2 ^! J0 E; ]3 k# q( p) ]+ Z6 r
M:Sometimes these games get really rough! 5 n# g9 g! k! d" M6 G) Z: u + j6 Q% W) M H7 J$ Y, J2 FL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。) I' B& j# a! f* ~( s9 g3 j' u
. }* h/ s* y6 `9 ?; v- A. yM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 3 {' C: Y+ g; T) [5 S; w* w/ @) ~
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 7 A+ Z' ~+ Q/ y" t 2 |# |4 \ t7 P# b; jM:Yeah, they really need to keep cool out there.9 K4 n6 N3 Z0 M( S
4 i5 b4 C6 \# O q8 v4 ?
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 k: ?/ q8 b5 q8 E; P7 g$ c6 i" a 2 i! E1 E0 j& S- X7 D% |M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. & O2 }& R* n& I4 c) S 3 ~! t5 O5 m. ~' X" M* c+ A9 nL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。3 s: O6 t; c+ ~1 j1 O
, Q/ f% K+ M s. n0 _$ ?
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? " a5 P$ n2 k% W! Y2 ?0 O+ m3 ?! }. P8 o5 v- T# D
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。/ _0 X/ i( Y8 h' c$ R
. b7 E+ T6 m$ ]9 B( NM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 5 n" H3 h3 M4 Z/ v) S, y+ k+ u7 D* n4 J+ e5 M& t
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!8 | j$ k& c3 q+ r. s
% }, R9 ]7 Y& d1 K3 M6 H" Q8 r
M:I can't believe how poorly they are playing. + g/ ?' k: |- j& Q4 `! ` o- X+ e$ n5 h! D ^& X
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!9 `9 O' i- O% \* G
8 w5 Q+ F) Y2 U3 L: w* {
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.+ U3 R6 O" a) i" C0 H
8 ~: i* d' V1 AL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# a; ]9 Y8 X5 O' M
& y3 m+ e; y6 }$ XM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 7 X6 _ Y% J; L2 R- v% Q _- l9 W8 v5 q8 V7 Y' z; Y5 d/ c
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. J3 `0 Z) `( m9 z* r# Y9 |2 S
- g- v6 k5 }3 T6 ?- A: hM:"Screw up," it means to mess up. ( G8 _# f. [- |4 `1 f( ^" Q* A% f 2 \! P' N& l& ]% V5 QL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? - l7 E v4 \( b 0 p a7 k v! Q) X- J/ C# dM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.' @* E, ^8 F3 W% ?8 y6 M
. a7 M" J0 m- T+ P5 I L+ i
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 1 L" d0 W0 b/ j1 X , b" p1 \! M* `5 ], eM:He screwed up at work. " W8 r4 M! r7 k+ O9 d& m% y- x. v' t5 Z* z+ V
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 0 d/ s% ~! H5 F! w3 a" E o) \! o% \* Y' Y1 V v( C+ q! w9 d
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 8 J1 v3 h& B U0 ~" [ $ E) }. |$ n: r, ?3 ?+ [2 TL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。0 v, }. t5 |6 S
. l/ J7 A) d8 ~- lM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ; U% I9 _( ]( R" R8 T* F. ? p; ~! M
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% n5 K" ]+ Q% E, j3 R9 [# P% [* b
% B) t2 w+ R/ `3 U+ t8 JM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 7 v2 G$ `) P$ T4 ]5 F6 m$ c3 D6 h+ s: u4 _
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 1 B. f3 d0 W! Y) y5 u W3 @4 w2 v - v, i; h# x" e- i4 X; _# xM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. / `! b8 m$ U* |, H% C $ ?/ n/ J3 N2 B4 _1 P6 J1 kL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。, O! F1 Q8 N1 Z$ @8 {6 \
" B. x7 {" F- ^/ s$ C9 w3 E
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 2 w% J* \- M$ }! K2 {- e" _% ~ $ h. F* j% V4 q' ?3 G, e8 Q# [) MReal 声音: (810 K) 8 t5 U; w8 s6 H' L