本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) v/ q: O K4 u5 ]$ ?) b$ t$ T7 h2 x/ O5 S: O0 u
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 . X9 Y1 ]& I! w' ?7 j ( k0 W: b% ]5 k& o: PL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! Z' | u: B0 o E1 g9 P* ~: T6 C/ I
(Starting buzzer); s# G" i: d9 s
+ M! q: R8 {6 O+ [9 j
M:Sometimes these games get really rough!, X5 } q3 s9 h
7 F- w7 Y6 U5 A# l! V! l; F$ [1 L$ @
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ! U! M5 s6 T2 d& S# c - d3 E' [( z$ i; f Y% `M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. e: F# ^" T+ z; r) l' j5 X- u' V5 ?- r( C
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 : ]6 L3 O* i0 R M # g" D! ?# c: P; D4 PM:Yeah, they really need to keep cool out there.! D8 [6 g$ H$ m. y
3 L9 w2 z; J, z
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?" R: b8 s8 ^( z) U( r# J6 B
6 q( n7 u: N1 ]4 L
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. + x: t- k2 x* P8 Y 2 P- u- [2 m) [L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 3 @/ n: k" I1 z- l! ^6 z$ J2 S' M3 x% I1 x, D: Y
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?) P$ t# f! O) y, X6 b
5 y2 d* [" r( @$ T; S- DL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- l: Z r$ q3 b3 p7 f8 S
( r% f- q$ Q: K7 A* @+ qM:Right now Li Hua, you need to keep cool. : Q2 ?% [$ s: u9 ]0 W+ ? , l" n0 w! l1 k5 V* H6 |. `L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!4 g- T& ?3 p7 S. _ \& z q
; K$ P1 c3 ]4 b9 _
M:I can't believe how poorly they are playing. + @( Y; ^7 S8 m( W/ l' c# _9 s, D& S7 \7 F/ }' a' I2 P0 ?2 A5 N
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 0 h# d3 T P+ ?3 P* O! a, U0 {* K" O1 o' s5 w" H% C% ^# C
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 2 \: D* \9 e" }' D9 M4 n . P; v; f) |6 a/ YL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?5 ^8 F! G% A* I( u% K$ d
0 E# I" v/ S5 B/ Q5 I4 e4 i- g4 ?
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. + d* b6 H3 C; ]9 t' Q: E . r/ B6 m$ n A# N v: FL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 2 v" V( P" I {! ?+ ~% T7 k) u- e7 W; M6 Y, r d+ U
M:"Screw up," it means to mess up.2 k( l7 C2 D, A4 `" W8 j# W
: N/ [% q2 s% P, jL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 6 B+ K! \. V5 T% A$ h ; [ C, X5 G8 l/ J3 n$ d7 L" GM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. $ R3 ^* S8 I$ f G. q$ u 6 H4 K1 I3 |" h1 QL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 R2 W( f5 w* F: j" T6 j9 L; f) V6 T9 F, a4 N4 H
M:He screwed up at work.4 a% `4 K1 X' B
! ~# g+ B9 T \5 {- ?M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 6 ?. x8 \" G# I7 ^7 ?; Q! Y0 `5 U3 j" G7 d, p
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 & G K0 n+ V; G. t) ` + B( Q& X4 d9 e( ZM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.9 c' |; Z- E9 G2 h) Z
% `& v2 b3 F4 Y# C5 l" K
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: }& o! [! A1 N7 J, D
M: {5 E. z& `3 m8 @, eM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 7 S' K9 h7 `8 j& z0 H8 _* R, P- f" G ?) j# u# O5 _
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!% d& c( [: g( z- A/ C0 f- c0 J3 x
! } u4 \! z* @% O1 A! f( XM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.; A% Z$ C# ^ T6 Y
% }3 W/ d7 f; }! v: b0 K* S
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 " ?" v* y8 w; {1 x) s7 U8 d- `, I3 l2 y
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 % ?) i( x; P2 V6 R$ }- s7 |2 c6 H
Real 声音: (810 K) ' k/ |9 p' o. V% G0 [