本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 u# w% O& E9 [6 R" Z# q" U P) _8 {7 p7 R; Y9 @. K
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。- o5 H# N* N/ h$ F8 |- S9 U1 |
( n5 F! G# t3 G6 `* i
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!: s) y* f: r @4 R2 K% B* w
/ ~- r0 R; S) x4 }# r, `
(Starting buzzer)+ A1 _& g2 l- Y# X( I. _) ]
5 K L6 H: }# d) b& Y1 ?7 S( e9 o
M:Sometimes these games get really rough!* k0 }2 m, U2 ~# B! ~
0 ?' h) \$ j4 v4 K8 uL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % G2 D% Z1 L- p' g2 t3 ]2 X9 b' Z% |0 F# ~7 Q# [
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.! q9 _" n9 Y; F9 [% A( w/ Y
; ?# K- e' @! ~) q9 {: P" }L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 " _5 `+ }& D0 `, v. B; ]. L! G, b3 x/ H' p! a
M:Yeah, they really need to keep cool out there. * A- _9 n6 ` c- [& _ 4 Z$ g+ W7 B# A. ]) A0 T: PL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . F# @( t# j% L% x3 }) b5 [& Z3 X, P5 K. ^
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.# I+ B4 x& @ ~
! W$ J1 p; s) t
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 6 v( @. l! O( ]7 q s6 h , |$ d' r* y1 ~ X7 s) s4 y- sM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? + S0 t9 _- e5 M, A. i, c6 [( r . I; X+ B. @* _% q$ y L' ?7 m2 }/ IL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) c- n3 P1 V: W8 {
; B- ^9 H6 \: K* w" ]# LM:Right now Li Hua, you need to keep cool.# l( p+ ]) {9 A
" k+ n6 [6 D( Q" i% g/ q' x" j
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!' U5 l, \2 F @
; U7 Q% f: K' v: M+ Y" v
M:I can't believe how poorly they are playing.# [9 o9 F- \& `' U
6 o' z! N9 ]0 q! j3 h. O; {7 X" xL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!3 t5 c2 }: {4 |( c4 _) A
' i4 H! W% _- v% o5 Z: G* g9 n) n
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 O1 h% e5 g" X# F' s" r5 U0 t _' g5 c* h& y: h1 P
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?! p- d* T* f0 A" c
$ z+ L- R; ]5 Q6 U, q
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.9 Y& i- K/ y3 [* |; l2 g- e
( @: G7 u5 Y5 |5 ^, G) Y; v$ zL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 & B `; ]' |* F" d) W4 T/ s/ V6 r5 ^: r3 t: P
M:"Screw up," it means to mess up." O5 a9 a I* n6 u! h
9 Y5 p+ P; |6 P# b) G% PL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 Z* N) E% w- M, K% q. e, u2 Z9 n* m" A
- @" F; l0 {2 H0 h/ nM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. * Q! \- z5 b" m( A' [ 6 |9 U' B3 L* J0 h w; xL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? . f4 W! @$ R' H3 a# H$ j: @! o6 q( \8 y. n/ O- c8 `
M:He screwed up at work.1 K; p/ r4 m+ q; Q4 V' j
1 h& Y R, W9 y# c
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? H& G$ ^- k& H* m! V$ }
1 O0 j* C' G6 Z: AM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 9 X6 m. ?; A9 ]7 }+ X2 f9 Z _' Y- Z; c
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ! }' K, U( Q+ d# e7 @+ J; u+ k/ @( W2 s8 C
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." X2 {4 d% i a7 }7 O) H' _8 Z
( k6 E2 `$ W4 S5 a. fL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: O6 P0 S3 {( H4 w' t: t) N4 B1 B
% ?) ^5 r m9 d$ C7 x& d2 `" s
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.3 w2 |- V) Q+ [4 m% l0 T
" n' H" U3 s+ pL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! # ?! ^) q) h4 q* O! e& J* S: A( ~ : h7 Z, F0 g8 N6 u9 S7 fM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.. D. K) f! d6 E. B( Y
) O Y& H$ ?5 m6 ~/ H: z' w, nL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。* P* Z" u* T- o a! N: ^9 H+ W