本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 / R9 t, I& a% ~/ i6 e- j
6 f, ]9 Y. L. ^" K3 q* ]
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。4 v8 w! N% G8 J
( T7 }( M) d' Q# u4 L4 a+ H# d
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 I8 `) P ?- l! p R
; @, j i! g3 r1 Y$ }7 Q( g
(Starting buzzer) - n- P$ T1 Y7 @" J" X9 H5 o. B* F7 y3 v# ]
M:Sometimes these games get really rough!# E7 j9 P. \4 P0 N2 D
! J7 Z1 e- i- [' M" ~) V
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。- @4 P' u- u+ O
: y8 N5 ]) e0 Y2 ~M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 9 P2 S, {! I3 T* p+ m! W6 Q 8 i: V# S! n9 d. Z$ pL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 4 r7 E# A5 n+ g0 j 4 R! m4 x C3 a/ o6 [M:Yeah, they really need to keep cool out there. 8 A F) d! ]8 K8 P- Z4 K& F8 v* B 9 }+ J8 r$ J d: o* eL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 2 y) N! v% w9 @, F) T, U# [0 o" A, X) @2 \# {% |3 @& ?
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ) k5 y: p, Z: u3 ?, f% ~" ^5 L9 _& k% P6 u7 S
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。! P$ y0 i# M9 }9 E! U* l
, _; i0 z/ _! `- X3 N! \# A
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 k1 t$ r/ O2 b% U6 d: ^! U
; C- R% [* d. Y" n n, x# }% `L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 : j0 U) |6 ~6 u - _+ N6 \* C' p4 U; }M:Right now Li Hua, you need to keep cool.4 o5 l( a6 t5 F; S5 g; {
8 P( v. q9 v8 C1 z6 ~& @L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + p, U' `* v1 O( O8 R% Y# G/ p7 @
M:I can't believe how poorly they are playing.' q7 U% P- X `1 r
9 p) o, W. R; Y( L0 VL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 8 I8 B i' a! A3 a6 s) p( F" [( W! p6 z" J, D
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 5 r9 r& r: U% p- J ' i4 v4 I/ F' B% O' T( q; B' `4 RL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?+ i: F9 f1 K: {% M
" u& w/ ?$ u- k/ }M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 0 p' V4 }$ p7 v 4 O' d6 }+ _+ T2 Q+ x+ f# xL:噢,"Screw up" 就是打得不好。! d0 z- S- F, L6 X+ h
8 j# w* n3 t0 I$ ^9 _& l% R4 oM:"Screw up," it means to mess up.1 v$ C6 e" Z* a
% }$ ?2 X2 O2 s
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?2 j9 _$ F4 q+ m. D- `/ L
+ S2 r8 P& e RM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ) S( X8 U# U1 k( b4 I+ Z* q # q: D. O R4 ^9 H: y; ]3 OL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 7 H X' C* _# V& w $ s. V* Q2 A+ v# R3 M* bM:He screwed up at work. , Q) C9 z0 [8 p) y$ j+ V; G& N: V
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? , c: \! S5 x4 F/ f ~5 I8 L! t
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time./ l* |; g6 O, }) N% L( E, [
5 K+ s8 p) x n* q( s
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ' x! k$ z" @* U$ Y6 |. w0 p3 r& R7 C+ r1 J/ f5 x& ?4 c @; u
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 3 r* {- w7 P% D- r! P4 ~' X ^: f0 @9 w9 _" H$ v" I
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!& ]# x' F: {+ W8 {" I
) P9 n; h5 a, r1 c7 z
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ! m k( f. m T- G: Q3 O' q( O ! d9 i& v. n$ E) YL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ) ~! ?0 n) f) E" [ " z8 B' g' C5 G$ Z4 JM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.# \. S; v, Z0 ?, _ G4 V
/ L% x' o S) ~; X9 fL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。0 U1 \+ |/ ^2 r) y6 _7 Y
( O# Y+ |% E% t& M' L+ c
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 % N, i* k9 r" q" m6 V2 z @% j- y& [1 L( p; E1 rReal 声音: (810 K) ( I1 K' b1 @2 m/ ~# p