本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 @: w( O0 F; _* |6 n) o6 G
* X' ~9 a/ g' x7 p
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ; l8 s% B" r g0 R( M! H! p1 T- f- t# `
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 C. L" q' S5 [5 G z2 T* s: V% f9 Z
8 y. ? X' b/ D5 t9 O) b(Starting buzzer) 5 b8 [) n& |/ O8 X$ ^7 R( w! U+ B
M:Sometimes these games get really rough! % `% q, k7 e: {9 F$ K7 }1 v' P7 Y% q* W% a: u
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ; t5 g) V% e/ k" v / e+ x5 U7 E( l! y1 h" c/ \M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 2 }9 l; W- l8 ?0 e n7 ]; z4 c+ @5 }: e
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 # p& t B3 Z( V! `& Z2 A ! T. f. _8 D. f% g5 ] ~% WM:Yeah, they really need to keep cool out there.: ~2 x) f2 E# l; O/ w- J% G9 P
: B# Y( m+ J; e/ O( A
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 2 S$ H0 I+ u$ U# Z A) Q; e + E) F3 ]: K* O8 p: @M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.; E6 o: q' }; S5 r2 X
Y6 ^9 ^, ~* n wL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。* z- j, P; n* c
" u6 j' N9 t, S
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? Z u. B: O: N8 m. u4 t3 F5 j. O/ v( u4 a3 D
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) S: x+ S7 p9 i4 t, ]* P8 T
- Y/ _0 X2 k& v/ V9 m
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.3 t$ ?& a6 X+ B$ Z1 m- ]+ Z/ {7 E
# d+ X. ~( a! d3 D7 |8 J2 c
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 2 W2 c8 J3 u- p& \6 t" n" O 9 J' `" m/ f+ q4 k; i LM:I can't believe how poorly they are playing.4 ]$ a/ u! o; \. i6 E. a
( \6 r8 X/ ^0 CL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!7 |! t+ L, d# A! C @. s! d4 t9 p* B
. I. D: \- L3 t4 HM:Yeah, they have really managed to screw up this game. & X. D% V) |" Z( \0 c; H3 x; v% ^ Q9 o- f5 t3 _* R
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ) W0 G) B/ ^& r( {# G; ?; J: g , L2 W2 G' n$ K+ R6 v0 Q- @$ wM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.+ s" p3 R& B8 M/ R, S, C
0 {6 Y0 r& ^ Z" Y& w+ d$ Q
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 \1 A4 G+ u+ ~, e% C( e0 V" h1 j/ W6 R- p4 }5 O0 a& p
M:"Screw up," it means to mess up.) h. v8 n- ]- ~& H! m2 r& g0 ~
& T# U$ q3 e, a4 _2 d+ aL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 1 R* Z7 p8 f+ G l! } E, E0 h2 G" n! M" f* k5 e$ s W; }% E
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. % U6 Y/ @7 z; x' E : g/ ?9 @3 j- T8 QL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?* @9 q# ]1 \. S% S3 u
/ J8 {7 E& f! H
M:He screwed up at work.8 L e3 x9 m8 p0 T4 L
% W3 }6 z4 I) J$ z# i2 A) \' y- P2 ]
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? P4 {$ ~+ U( f! T7 Y, ~ 7 y2 ]1 K ^; s) C3 y JM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. & {$ n+ {! s3 h6 ^" R8 H2 i2 | ! f+ a Q1 a) m" D" i- OL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 # ~2 z6 g; d" r8 ~( c4 M* T8 i4 l4 [* |2 H2 T
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. . r; @2 ?: N/ I! w1 c1 E1 N- X0 }5 d0 T9 E+ }" A$ W9 F
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!3 ^' h+ f: ~9 u
; p+ O: I7 b& _3 e1 o1 p8 b
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. . H5 `6 ~1 C, V- e$ ~ \( g7 e. |7 r- W5 \
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 X5 l4 W" C7 b 5 b3 P3 k( A6 g+ ]8 ?- n. BM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ) H( F6 ~1 H4 X; h- U; |! S! L , u: ^' S' y+ N) yL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. V7 Q# V; f$ r2 r% H9 M* O) f( d
2 @: g: p' H, v/ `: @李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。" O& z1 h0 A. L# R
. s2 K# [( b$ _9 qReal 声音: (810 K) 4 ?% K! D6 K/ D. l9 u