本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . k& E; x! q/ M" l + D5 N0 P5 ]- A6 lMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 / `) V- a) C& g# m% V) P1 A 1 {2 O- ~$ r0 F% y) a' B; IL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 1 {* a) U$ ]8 W4 K+ y) P3 J5 {. Z2 z8 l G& D. c
(Starting buzzer) 9 _' t, g# B6 d; ?6 v; A i L, K# v/ b! ?. `
M:Sometimes these games get really rough!) U4 J' W9 K" O% H5 C, \" m
( ~; p& y- v& t
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。1 P+ N: r% L5 L5 A# g( S: Y" K
. x! k& G5 w6 {* Z& _8 v) R; g3 r
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. - L6 g" n- \5 @9 x9 x ; V Y7 N' F" B8 E. b; O" F f" }0 ML:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。; f' B3 [3 L9 B1 g! x/ G* B% j
8 c7 j! |+ f* zM:Yeah, they really need to keep cool out there.6 S1 P. b0 j# ] A+ K
4 O' H* O; g: |) @4 F' O
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . _. [. q5 d, z3 t. O p3 s. ?( j8 X$ |7 L# v+ }$ c% r
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. # p2 L9 P3 O) G% l+ f, C; ]! h3 |8 S' c8 g/ A8 m$ b/ O
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 - y' \4 E: k1 ]% A& o) F9 B- m 3 U) J+ f$ X* I7 e' r; b7 I/ }5 nM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?( c% {1 Z6 U$ v% h
7 P: Y+ k. x4 b
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。" X4 x5 R5 }. S! k" a
0 M! H. U5 K) o; A7 m2 ^ G
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 o8 s0 S4 G( `. h) B4 c5 |9 _
6 {' M2 J' k3 ]) h# RL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + J4 E# o; n0 O / r; U' J" z+ J( A* O! a6 f1 k* _8 t- n1 AM:I can't believe how poorly they are playing. : d2 {% i8 W- G( i) \, t; C: l2 I1 o2 K
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! ' N2 R- O) `1 ]* {. d) L' a! Z* d
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ( }, u* O3 l# j 4 f3 q5 _" x& b0 W. U/ c/ x0 ^L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ! ^) J3 \6 S% h9 H2 g0 N' `1 L, n, s: Z y1 u- S
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up./ e# n/ ~ y* p
3 H) I+ ^6 x2 E! ]$ |# o3 YL:噢,"Screw up" 就是打得不好。( j$ n" G, j$ q, R* m
5 w5 |( k6 {" W. V+ F$ @; k5 ^M:"Screw up," it means to mess up. 7 z+ P) ^" m- F) q6 p5 V / f# r# _! k& j8 D# sL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 H o/ J. ^. L& a+ e3 E# T
0 Q0 {4 O7 D" o9 z7 [# JM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time./ r8 J2 Y u+ M# {* X0 j
; L8 ?$ n" `3 Y: DL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 x8 I+ J$ U/ e( s$ j# W6 e! {9 r- [% k% B" D, c
M:He screwed up at work. ' P* h2 Z: c% ]6 f. I: p& ~1 v9 k1 g4 A! E* c4 g" E- V& g
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?: _7 b+ A, r/ J9 f1 E) h0 s
$ c- ^. p7 o: V5 l& W7 m
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. E) R3 p& D5 d t9 J/ P5 f( H
' Y- u% N% K: U
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : Y! f6 i& e; Q* H 0 J! l0 T( a) p- \, u- F9 A* HM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 2 O+ k) u5 v. p" Q + n- U$ a3 r+ j# o$ |6 iL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!5 N) ~% ]" W9 `; ~
" @# V3 m6 n: L s/ j. L
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.* \) i( w( V' V5 F4 ~. y
# k; y' y$ q- ~$ V. C: i
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!- v: U1 q' B. m; N4 C
- @0 U$ F& H' U. |- f" J3 tM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. % M! _% C& j4 A: b/ U+ `# Y$ P% S4 q. ~+ N
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ' D4 j; a% \& z& t, g1 d, h . ^4 I+ y6 F) T+ @! G+ \李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ! f' U( X8 e6 u2 w. k# E! E - |& g, z) r0 L, O# E3 VReal 声音: (810 K) 6 y2 [% P! k. [0 a. C% U& t