本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 0 Z6 ~5 O j* i* W
0 U0 P F' k* l6 {6 K9 gMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 8 n" }, y/ K# Y* V6 R+ [ $ m; b* [+ f; {L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!, v s1 U6 N1 ^1 N- ^5 { |/ b
+ ?7 A! I" E; \! F
(Starting buzzer) ( h) r I; a0 g' b' J$ S6 V e6 b, m6 m8 \4 |/ ~
M:Sometimes these games get really rough! ( @+ u' h' ~) l8 y/ H; C* a& _ V. h! C# V T' Z0 O
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 i" m% D$ a2 u( ~: E , p3 e, P/ U4 H' ?M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 h' k4 I+ L% J0 n% Y
5 G; V, E9 q9 T0 E: @ a. Q2 I! Y
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 3 j6 R7 V1 T! k/ ]" K; ~5 Z) ?. d, q! k- t/ {9 _/ p
M:Yeah, they really need to keep cool out there. , y3 v1 m, ?, I; [& C0 P& _! v& ]: l# n$ B
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?; M4 C- T! Y5 q8 j, t
8 ]* p4 ]: \; ]; i8 \M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. / Y/ u" y& H$ |0 w; J- y& @* M* S. n/ V3 W
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。2 ]7 |- Q: S3 ?3 d
6 |9 w4 B) r( b# R! O xM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?+ F) T# n* C9 t! y
0 B N' \" |4 s- z- {& {
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。" a' w3 b% M- b
' x" @' U' J5 d6 \2 M3 [4 `M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 2 O$ ]3 K( a) e+ |* u ~/ E$ X1 J9 |( D/ g8 t; ~! e" `
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 4 F$ v4 ]: c3 U1 f9 M/ {4 [1 P) a5 ]- c
M:I can't believe how poorly they are playing. + L9 V) l& g( _/ n c* i3 w9 g/ h) [5 N7 J- a( U
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!) ~% H) D- V4 G! A9 o) X- p. P0 I
: H o% t) k. F, f X' Z. g) ^
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ F3 H" G/ ?' u& Z8 ~ 3 y W! [* _1 [" P/ U% H8 `, A* ~L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 5 S# N, Z( G1 q) u3 g0 u. ^9 W1 |; }5 e: P" }. R+ _8 K
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ( ]' x- W. H6 P# V 0 F* ?# k7 v/ ~" lL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ! S6 k: c. u. Q/ U4 b $ V# e9 h! o! BM:"Screw up," it means to mess up.8 ^5 h- I+ v5 D- e* v, ^
& }2 |( B/ j R: |M:He screwed up at work.$ D2 I% s1 h6 ?3 U% o4 C
: v, I0 ~1 f9 |L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 2 L0 K4 e- z& T/ w) y) B! z, k ! B) t& C( g0 s# K" D# q! b' aM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. & {% A- K0 X, L' N! l/ W! k+ A) ]- W5 }/ `& r! h) e6 t
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : z. {# T, M' @8 L/ U ! n5 }! \8 Z' S. M( i' F" J( r1 e* ?3 jM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.# j# b2 W; L- A1 x/ X* G: t
( `0 ]) h. U9 o- x n4 Y
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!- u' z, x4 M* K% l0 `( N. B
: C: g8 ]$ w3 V, [0 O- V
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.( z2 ]2 A. B' |2 d5 s4 Q( n8 e
. w- `1 i" c5 G$ R: }: w FL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!& s1 F! z" G2 J. [- \0 F7 W8 H
" y% t4 S: x1 B3 _
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.3 z$ w+ P# c" h$ H9 h. G7 V
+ j! S. ~% e& }' T7 o V# J
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. _. W/ S8 J4 @. p+ S, s! H) l$ b; }