本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ! o5 {0 u; \' t" E: F; s K3 _1 w2 b. [! w$ j9 y9 _, q/ m8 }" j
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 9 |9 A- p0 j) w% |5 }( e 0 E( G9 n2 O F1 d( HL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!% j3 M3 d" ]+ z( p1 _: u. T+ J0 d' w
4 ~' y: F# [2 [& i2 k(Starting buzzer)& e2 p) x) ]" n$ P
& J9 @: t2 @, [
M:Sometimes these games get really rough! n; z- l' R Y; i4 o+ R2 f/ C' Z3 m$ R
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 5 v+ F( I3 G# z3 S- n0 k$ S1 d' G& i, s
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ; J# c+ z, ?) }( k0 r( w- _9 T% m$ l3 i+ l& W+ E$ `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。' h) g9 c4 p3 d, {& U+ `; j5 x z ?
9 A; I! ~( v+ D4 U; z+ RM:Yeah, they really need to keep cool out there. # L: h7 f: }. _- a ) b% P" `2 {4 x" f. HL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 n* T9 u. y, w4 d q2 H8 ^+ l$ x1 \, o8 i2 o
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 2 r; a+ V) P- h/ O# R9 J' f, h x o" P7 H9 R( I; }, q
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。+ i$ Q* R) I/ L
3 ?3 e. P' J1 i
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?! u% F% ?+ D. Q% q
% I. k1 ?# \3 F0 E3 iL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。8 X% l6 ]! R2 I
* l" H; l0 m0 F6 r, X) \- A: J. q
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.0 p9 I6 C" A9 G0 ?
7 `5 j4 J2 z) l% u
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! * ]6 Z, S- b& Z+ k 1 |0 {. z" F, cM:I can't believe how poorly they are playing./ V4 H" u5 |+ v/ y$ h
# W6 \0 X$ X* ~
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! * G- ~$ w$ v! x' ]' g2 B ) n; h) `2 f* B2 C0 [* ?M:Yeah, they have really managed to screw up this game.1 g# }0 |/ a: w+ \' y
5 Q& u+ i6 b% Y1 D. @& e1 e
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?5 D+ j: L. W9 K+ p7 P
0 R; P! `$ [( t! J" DM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ! |8 l: c. J$ @5 ? 8 t# p, c3 p$ x5 NL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 1 o/ Y# X' u. l# j( \7 p A& G$ p3 S a |2 v- g) K
M:"Screw up," it means to mess up.+ B0 o! w& d4 w7 c
: J1 T; [( {7 k( ~L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 0 F! \3 P) z8 G) z! a% c4 Z. f ) m; R3 Y V) Y' w% V: J( \$ sM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 4 s2 S7 o% e& c5 {2 o- m( b; A, b# }+ o8 `- A) D3 v; @* ~
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? $ T5 R& n: e/ c* g ^4 B 5 s: Q7 @* g. OM:He screwed up at work., H4 H2 P# L' Y; @' b
1 f( d5 c. x9 g% K- hL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?8 N, g6 \& {$ a: I, x
/ _, r% W( N$ n& EM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 6 y0 o; }1 Y$ Z w1 H7 o; a7 ]/ I+ A, ~, }9 O
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 2 D! \. k- ?- _ 9 H. a ?; p% J, R6 HM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 0 C% M- [. m. l; G$ b# |, h1 _! d4 A- w( P) D: ^
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! * @6 i5 F5 ^; s0 n& u3 s/ |0 w , m0 t" a0 b# r' o+ u, x7 ]% y2 JM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.; e6 w7 @3 \7 r2 v- b' G P1 ]
- P) f7 L' ] S, [4 y( v5 ^
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 6 `% I- [6 c' [; y: z 8 v! r" }, G+ Y3 Q2 u% L+ o6 DM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 5 x6 H0 ?/ u- O5 b+ [) u; l' {$ A0 E" f
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 + o8 @2 g/ p# A' m% V8 S 3 L V; L5 k9 z- W ~9 V李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 : V$ ~$ O1 Y8 s5 | 6 d3 g! p) D4 B4 k. pReal 声音: (810 K) & {5 {$ H& t! j