本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 D" S4 C) F: x6 ^3 z0 j0 T6 _+ g$ ]* |+ T c6 q
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 % _+ V! |3 V" F8 s0 C5 w3 Q & @+ J* B) k& l' [& fL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 1 f" R' B1 o1 j0 W* k6 O! N3 n1 r, R7 z j/ W7 O
(Starting buzzer) 9 H2 v. r, \- `; v& P7 T5 I- A: b, C" c; d
M:Sometimes these games get really rough! : {( ^6 T/ z0 F6 `$ E Z# K' J2 f& D# d8 o$ x* B
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 % D2 S: o7 M( W$ e0 s9 _( r2 z% v" Y. @: P& S
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. c6 @# ^% Y3 d. L& {- _, R c- ^. ?
; s# z& @( Q0 J X) TL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。: ~# L1 w5 \1 S" c! h6 }
7 r3 M! V/ W0 {
M:Yeah, they really need to keep cool out there. - @+ c' K8 m, o( ]9 y- C5 @) f5 W; W
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 0 }* u) L. K+ Z: S2 ^) q4 Q; e8 _7 p4 f
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.- q' k8 I# e2 g! @! ]- O' K* Z
! V- c# i0 C! g4 e6 {4 s kL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。" l U0 k+ y2 k- K' X$ t
3 I2 B" A. Q& l& z, e/ H' T
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?$ a. x+ F. ^; v1 j/ K$ O7 a& C4 g7 N
% k% u" ]/ Q3 `L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 2 f+ Q8 H' X2 T5 @1 P+ K3 u5 f! z- S8 h8 }1 y/ n- X
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ! t6 @8 @4 {3 {8 i. A( Y+ c ! w, u3 H: N5 B' B8 |& D# J5 cL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! . F2 b, Z; m" x1 e# ^' r 7 Q% Y8 r4 D3 \) }' G; ^M:I can't believe how poorly they are playing.% O4 ^. _. E {
/ Q2 Y/ F( u) _( v# i) f; D7 pL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!, o$ {+ d, F' S0 [7 H3 U
* J; H8 c' i ~1 S4 w$ O$ EM:Yeah, they have really managed to screw up this game. / a0 u4 T/ G% C8 }6 \+ N, x' P/ F5 ~/ L% o. N& f5 T
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?. ^7 k8 [3 N; N8 B& \5 O
, F" g/ n( X% q6 L! v: EM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., t8 Y' C) o9 p4 b: k, F2 Z8 S8 `
5 B" ~5 \ k2 ~% y2 P% z. c/ A0 R pL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 $ c; R% P! v p3 T: k( L9 M* P* n( g. x7 F) s
M:"Screw up," it means to mess up. ' u0 p7 W& W8 ^' C # m3 {( d! T+ k) N' AL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? - B7 C$ G! o. s/ i* T; a4 k* ^' E; m2 U9 ?; f' {
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ) h( i6 H& S+ K! r( @: L 2 j M3 u2 p! a( X, D- f" KL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?& r8 ]! j6 }; T1 ?2 O7 {
5 L ]0 u' L0 w, ~& \' y" o: DM:He screwed up at work. 7 @0 O# e2 J. {5 }$ }- d5 x& o 3 x5 X6 w! X" B1 m, h- W% UL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?# {; C' s$ M' t- \0 u
' B" l- b$ c3 t4 R4 }
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. * _# ^& |% R7 u: i3 z! t $ X4 l( E5 S* J1 C. y3 M. }L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。" i9 _: c6 _$ c. p! i" D
1 d8 T9 r! ?; x) D8 \M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.4 f1 t% c3 p! i/ q4 P
& t4 {, m# x7 V/ G0 \! S
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! / T! I# T0 [/ [* t: c1 C5 p4 R( T- |: N& L* k1 Q# A
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.1 _5 V1 D1 G/ S: g6 x3 a5 S