本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) L* ~' A+ [& V7 c/ m4 V8 ] N' a2 |; w
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。3 d; x! r8 ^1 B K+ D( {
% _' U% P* b) M& h% x# E
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! $ Z) E! p4 E; r' L , _( f! T! m0 Q& A; E(Starting buzzer) ( A; \' L3 M* I Z i7 F6 Z0 Z/ X5 g# a8 C P. [) l( ~& \
M:Sometimes these games get really rough!/ m; X9 ~8 c2 m% q4 \ ?; L0 }) t
: t$ J y) b5 b/ t/ ]' YL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。- A3 A9 e9 Y% A
% k8 v& j4 _% \ ?* G3 _6 {3 g
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. & {5 f& g1 k3 [: Y 1 k1 Q; r9 X/ Y9 ~- J! A8 KL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。" C( z2 i. E# y3 r$ r
3 M% D9 k; ~* t$ e) ~4 d7 b' w) M
M:Yeah, they really need to keep cool out there.% }3 g( J8 ` @3 g* ]* u4 F) @
6 ~9 f# |1 z* G7 E
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? . \( k: H w8 p6 j( ~% c ' w2 e6 e- V( @M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. $ r5 r& N" H- F6 I6 R8 I8 o: S9 u# X( X$ z: |3 f7 q9 l
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ) n, p: R# p5 u, J3 e1 O2 R h8 G# m9 O% V. p
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 3 V) w4 i3 q& n , f% Q+ z5 a1 r/ [5 i) H3 gL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 * h g" Y: T& V0 N9 |' g* m0 S ; {: X/ f" k7 d) t0 O& Z8 AM:Right now Li Hua, you need to keep cool.: Y9 V- G) Y M+ l$ ]" y+ c
+ Q$ l! H" ~" ^6 \' p t0 |
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!2 i k. W* Q* m* S! Q& O M
* t. N. n& ]( B ]
M:I can't believe how poorly they are playing. ) j( w q! {( J2 p: j( ~# b6 s, ?, [. N" {5 L
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! " D+ j1 T0 j; R% X& O 7 z) @7 K. Q, u7 oM:Yeah, they have really managed to screw up this game." a7 _) h/ ]& _
+ V# v. ?9 b; ] X) C% FL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ' ]7 G% v0 i/ i* u! N. K& \8 Q0 h8 g% `( G$ F
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.6 X, Y$ `3 O6 O9 m
' B' I R: C% h' n' G9 Q: U
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 Q' Y+ \3 Z! p5 M# u8 _% @& x2 R
M:"Screw up," it means to mess up. ( F& C7 P x. U- M 3 e/ a% n2 m3 F0 V4 @' ]7 YL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?8 j, U: j ]0 d6 V2 R% ]
) A, [& ]) [/ P/ |
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! Y3 |% f; S6 {; ~! |* i9 X7 G) D, z- C, e7 \
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 9 M- d& o' h2 }( u' n" h* f6 E% W4 B# ^; c0 }; G; X
M:He screwed up at work. ! p3 ^' X9 }( X- U" Q# G9 g 3 [# k* @2 r- j# Y- ] DL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?" \, }9 ~5 u# u) j6 I
1 O4 O2 M7 | W# k5 T# [M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 2 q# P! W- H4 q0 l+ Q4 l; r9 h 5 I, l9 R! n" H4 e5 JL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 $ d. n, Z7 s) O1 i% B 4 `2 m. s7 d# {" E" h9 S; G1 TM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.1 I+ T: X n, X x
6 [. e: d% A2 B, N3 s. w1 \* E7 JL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: U/ b; L {9 U. _* V4 f6 L
( G/ i" e) Q# U; m0 Z# uM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.7 b, H7 {5 o: p+ L/ S+ u1 L
& E( i/ V5 v i
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! # s/ |0 z8 g1 f6 U6 U5 ` x0 P2 D+ ?& v6 }! AM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.& x- y. U6 {4 n4 K* [5 @
) ~, m2 e- [3 E, n1 Y* P
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 8 W' n' _5 n6 Y/ ^2 o+ G. @3 u7 q* m _; K: T: x- k+ x4 y9 D0 @
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。9 y9 W5 c( v- f! k, `4 F4 p
) V' B- F; _$ s& ~8 Y" J
Real 声音: (810 K) 6 I% J4 s0 ~" j6 r+ D3 O, n3 h