本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 6 {( T8 q% ~, G2 d
1 f5 b, L9 k. o/ s* ~" @6 x( \
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 . I1 \( c) D, g8 h3 {# H - i/ v& i5 G0 b: O/ f& eL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! # }& y7 }0 Z- r. V$ }1 t7 y7 m3 t G% x6 `
(Starting buzzer) C5 u. S1 b8 ^
n. N6 M2 q- I) k: c) @3 g# N
M:Sometimes these games get really rough!, M9 D4 L- n3 W! T
& } k O+ w" }7 S( ^- oL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) R. \" m/ N! J" u& S % E' S2 i, {1 _+ fM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.7 w+ E' w' _6 e
: f% @/ M3 G& O& \L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。) @# L# z( U- f4 l6 e+ x+ k* b1 N
% w! R: B2 R1 z; j* J
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ( P3 @0 [& I6 @1 e; Q0 Y # b# R( F; o) sL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?5 V" c5 ~, T' C7 I2 g) P8 f4 Q5 F
* W5 Q2 N" u/ SM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.% m" Q0 f1 e" c4 @& |( `
1 D% @% y( A8 {5 Q& \. L. UL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 2 ^& p! a6 P3 j0 q8 w" g, h# N1 C4 y. k. n- ]1 F4 s
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 C) h" L& f" E; a# g
' Y( ~3 E* K' A/ V, F1 R
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。! t" v; J: Y1 j- l1 r- U0 z9 f
, m" u; i4 H) Z5 HM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ! |9 w" j- G! B8 \ : r. N( O4 X4 n8 nL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!3 k# h! q2 y6 G* N; e
% @: o- G: S9 R" ^3 KM:I can't believe how poorly they are playing. , F: \- T2 z+ s( F" \% z3 f( F# J( V7 \2 j; f) G
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! : u" ~! d s. F5 X2 P/ n1 g$ {5 ]; @' ?0 V! `3 c
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.! ?7 c `" V; x# U+ I
% w/ f! ^8 c+ g. E& |* uL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ; v+ W9 f: h* S/ B; k( y1 b7 j/ w% k8 b0 j7 y! e( \: R7 Z, g0 ]
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ; Z( b2 i5 w& m+ m% W8 R ' P" K& Q G4 X5 ]L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 & I4 c2 r7 R# h" {; W5 H ; |6 H" }9 v, V6 D: t7 IM:"Screw up," it means to mess up.4 v' d/ k5 O, K" h; O- G6 p5 G
/ ^9 j) Z! c* h8 xL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?* l. G( S2 S0 g
* }: u, F, {; `; r7 @6 |
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 2 x. ?$ O: Z; d- d9 t7 ~$ P2 F) m) \# y* P; u% Q* R7 C
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?/ w) V8 j5 Y5 b- R
' L8 |2 E: l+ m1 {: i. jM:He screwed up at work.9 Z$ Z) m! O& w' C
: N8 |5 \, @9 pL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 1 F; K' y+ M( G8 N0 ^8 x \9 i' b% z" D
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ! q3 H/ k& V+ \( Q! h- _; ~7 W7 E
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 9 c5 ?; q& `# [6 X l% [! [. w: x& `) A! B3 j
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.$ u) F: n1 E8 f+ C
9 Z: H# m2 V! O4 Z: n* ]
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 9 T% F( `3 Z% m K0 {/ q7 m ( r- Z% L, G0 U3 n- b2 aM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. # }+ m0 q5 A% r0 z4 ^1 y, W# i0 q
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!. j' l/ L- a+ H' } Q4 f2 c
" Z/ V# Y, M4 }" r @' sM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.( P! d! H; L8 Y3 x
/ F Z* o0 Z m7 N1 t" \L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 L3 k; q* O `* A5 B7 Y$ B . x& T7 r$ Q( N2 X, e7 B李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。. w6 w8 L% Z- o" }# L% e- t1 q
/ @" t' ?& _2 I6 p0 m W
Real 声音: (810 K) . ~& a, Q- M* d* J9 b% F E