本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 2 V6 g0 V1 a5 `# W/ n7 ^) F0 M5 B9 c* t9 y* }4 U! t
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 - ^4 y5 X- n( H& ~6 y6 `& \; t& c7 G' c4 N I
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!$ y2 ]* ?( B; o* E; j2 N
) I# f+ \: R' v9 i+ P6 D
(Starting buzzer) / d- N: d9 z, e/ K ( f2 P6 _! ^( z% ?M:Sometimes these games get really rough! # U/ e, H! j. ?5 w9 _ l6 k s$ w) r# u+ o9 M
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。" r3 l5 t# q& I/ C7 C5 C
3 k: i' r/ f+ @M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. & h/ m9 c1 @1 w; t. A- M. W6 P; y 6 c6 b4 B% t. o: m( O; s/ WL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。4 L6 F+ F0 _& F' R& s" G5 u6 r
8 k1 _( D) X4 U& nM:Yeah, they really need to keep cool out there. ; F$ }1 b& d3 l$ q: ]& h& \; x7 H- u1 Q8 ?$ r. a6 }. p
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?6 z/ r- |9 u' z4 ^7 N. C
3 k; g- [" O0 }4 w0 p
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. * [. m# l1 e7 v: F; U) k' z: x' L# b: Z5 d* E4 A
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。; U& N7 O. c! X4 T( [5 \3 n2 k
: ~. }6 k7 U5 n" s# ]" H; d7 G: BM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?% _4 z) s; |6 k% A9 P
* z1 C8 U; R9 g3 Q8 v
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。0 I: z! G7 U/ D/ K( n6 I: b
2 h2 u8 ? W/ p F" A) I
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.. q9 k) g) P* G1 f/ C" X8 Z0 M
( {, M( w4 R% Z0 Q! _, v5 |: G) R: M
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 7 b1 S" Y3 a" D: G. } & r% H2 e! Z3 h4 Q+ g1 j* EM:I can't believe how poorly they are playing.% m I/ z0 v: d5 Q9 L% o
# O$ Y; C' m9 j+ u# C# e
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 0 k, h9 J" b N- v! H# U, Y Z& d. r1 a: v9 z, V+ b" @M:Yeah, they have really managed to screw up this game.* O5 Y4 u @ H3 F/ i: ]
/ O2 s; |' e* V2 \) W' JL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?$ P% c; E% L2 ^" D
& R5 f! n* p, Q0 e' T! J: L) K
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. : m. |0 a7 @' v. \; @4 G2 M9 V0 t - e& ]' O0 B4 n+ i" {L:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 g& [" i5 k/ `& }9 i
. p: Q) ]& F* A- `; b0 CM:"Screw up," it means to mess up. ; S4 G4 [% K5 p9 r+ B7 {5 V 3 H6 n% _/ _5 L+ k- X0 sL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? " A: t% R% d, V6 v. x3 ~3 N& B$ a! T2 h7 r5 N
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. % Z" y; H. K9 ^( w/ b S i# Z
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? , }& _. X b% t; a - t1 j$ U& ]1 d3 |- ^8 U* fM:He screwed up at work. & Y+ i8 L7 Y) m6 c+ W5 _ - H5 u4 H" E3 r! f- Q5 |! C3 zL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? % t$ ]- @7 f4 K$ _$ r: H" @7 E9 t% \9 Z
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- Y2 G7 R3 D, m8 @
9 y! c* Q' L$ z% B( }* u
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 7 s; ]- k: v, t" @5 S6 e+ e( u; N! T
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." `3 H6 r6 ?2 D' \
5 \4 i: P3 g" p4 G/ ?8 |
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 0 x4 D/ o" M4 C, ^0 o2 `) b- e0 X' Y, Q- N& A
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. Z0 n+ U$ ?/ o+ l7 h" w
7 g g' \# {: w) z* z4 i, `6 dL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!9 N# Q R! E$ Y3 W* M4 P
+ c1 @. N- E5 c& k' H, f# CM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.% _0 D, U8 w4 F1 W o
3 {2 y6 y [+ e# p; OL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 : m8 T0 [( O. h D# X$ P, z4 \, `0 U u李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。+ W' q( n3 z. i# ~, E: `/ e