本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ; G1 I/ Y) o& q0 \0 l) K4 U! I
; F0 ^2 g7 _3 U$ c( O
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。$ N `* X9 L: z5 }5 O, y* L
9 T1 K$ i" r' K, {7 i( ?- X
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!5 J; T3 t3 i3 {3 e" l
, o/ B. u5 P9 o* Y' ~# L/ m(Starting buzzer) 9 i9 e* d# F+ J2 u7 `' w3 T; G 5 y i& c7 K' I g# XM:Sometimes these games get really rough!8 S' h2 Y% }, f; o% d8 O J
c' u0 S* u. @# n2 kL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。: z! j/ ^" N& A }
7 ` D3 W$ S$ @ t
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.1 m, D: Z/ Z9 j. V' O4 ?8 V
' V* i8 ]# i; A4 p
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。2 J+ Q3 ]9 v. ]+ \: H2 G& P
* Q" p/ e. i2 K& I+ h# T6 h9 P( c2 W UM:Yeah, they really need to keep cool out there. 2 W# {. X7 U5 x ' I' m% c M! i% G5 ZL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?; a* p8 K5 N2 s: L ^
" ~# l+ g2 W& e& {0 YM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ( j( \8 M9 A1 k% ~, R ! P+ x- q) [; h$ Q0 [4 \L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' r0 C; U6 z: n z! _! C: v5 S! _# Y& b# C. ]
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?2 X, k2 K7 E3 W4 |. U7 t; X
2 N6 y7 t. V2 [- YL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。$ F1 u% O! D; q
. D/ _( ^6 u$ u& T
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.$ K, k7 t" e9 f2 {5 x
/ ~+ H; r4 f+ [1 \
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + r- |2 P' s$ w) K/ ?3 [0 V& U# e: a. `# D! L
M:I can't believe how poorly they are playing. U: ~5 y) ^- Y: Z
n9 J1 f0 @8 i+ Y/ ?5 y* x) c. v- tL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 4 ]6 H" C2 ~# V3 X# C; }4 |$ r - u" K" A! a" G, b" g- m# S, OM:Yeah, they have really managed to screw up this game.0 A( l/ ]$ d1 Y: ~4 x j9 A
, V: O- C. K, b% k3 @( z) B4 P
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?6 @0 e" C. F9 x- x0 T7 K& M
, G6 @9 ^" g' |4 F$ |. M" ~
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. " T; ^; h4 a C( |( k ' n7 E$ f) X3 u3 l/ e. TL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 5 g- b! l/ k& \, \) u7 _5 O1 j4 l9 f5 C9 k$ m! J* \9 z k3 r! d5 u
M:"Screw up," it means to mess up.! L& }9 C" \# P0 \" ]
9 R0 M) h0 I8 j' q. T# @: ^9 H
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?) d9 S+ i' a% ]/ }& R9 \- \
. x+ P( c/ g) P2 T0 \
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time., p; u8 F0 D! @$ Q# L: {& C$ Y
S; v4 Q* ^& D# a# W# y1 b
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?4 X. u0 R* l, D2 Z0 }) u
$ } b+ D3 N* c+ Y- B8 E
M:He screwed up at work. * U( p2 m. r i+ T# F( N ; S6 f4 { A* Y5 I0 X) {L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? + F; F" P0 |) _ 0 Q7 Y6 N2 |% T. G) [% s$ mM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 1 t9 J9 {4 W# ?+ ^ ' W1 K5 l' k9 s. I+ p; P7 e7 [L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。; Q' |9 h# N8 c+ K( F
8 y# m. V, I3 {! g9 M
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 3 d ^0 | P c ^1 t0 i2 p n& o. }L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! \9 e+ E# {8 p- D, R# W' w* e4 J3 M: z$ s" ^3 j. X/ S% e& o+ {
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players., b" Z( @, ?% k- I, _/ m5 O( _ M4 N4 F
) E& U7 ^9 T0 f, ]( Q; U5 I o
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!; v' ~/ D: B# S- B0 y9 K
& |# E5 ]9 g3 s9 o* C8 b5 v p" OM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.5 X& }* M9 ?, g# a2 E Y" ~8 `. N