本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( z r( f" W9 X" ]- o ( ~4 z/ |+ o. E: pMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。1 X4 r6 T6 a4 E* d
9 q7 ~+ k. l+ z! KL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! / j. l; e# v O& _3 [* ` q1 q& r' g. i' @: U
(Starting buzzer)* ?" L6 L3 N) T
1 L* S+ x0 {2 @5 e4 M9 iM:Sometimes these games get really rough! 2 _' R2 G2 m8 ]- S& R 3 X1 z0 n+ P7 \$ yL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。0 L9 b2 b2 n# C; ~
4 a) ?1 S- k7 l) [5 m1 j9 M' H. PM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. % ^% M- m4 k5 I& o) M ' Z( \0 f" n4 g& x& k6 V; ]L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ( m0 |0 Z3 z8 C1 a3 I" ]5 y1 R0 Y) m7 z1 y8 {
M:Yeah, they really need to keep cool out there. & c$ p7 `" R7 N* a0 ^ # y5 H& g8 @ T* W4 I5 kL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ' s4 m3 f9 E" ]$ I- O$ L, V8 Y# {1 m& _" a( x2 u" b2 E
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ) B* O# D- D' ^ e# ?5 T& a: o3 X/ Y6 u' x
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 y& v) R( j* b5 Q$ d3 c 3 S) C/ S0 w0 oM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 1 q- Q4 f8 s8 K: q: Q, }3 G( S' J2 `0 |4 l1 |5 ?$ Q
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ; T8 R" {& g4 z' C( C/ k ; T0 G; t* m3 ?& R8 \M:Right now Li Hua, you need to keep cool." ?$ F3 V8 i$ X# k- o" R
/ T& t+ `6 u0 \' b# I3 C1 W
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! , d3 h k, S: ^# u) c- _! j5 T, ]& ?% N' D7 y
M:I can't believe how poorly they are playing. % t. u. M2 Q) L2 n 8 F1 S& n3 A: U1 B8 ?# Q# ML:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! + x4 d- E% T& F, z; n" n g9 \1 F( P& O
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. & A s2 ?) ~) @* K& i+ u; W; w; O" j" J/ y/ l' Q$ L
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?* J# f1 l) n; c5 N' q4 Y, m
5 i! F' N: K0 n- R l3 C
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. # X4 f( C5 Y1 J9 X4 ^3 m ' r. b7 E) J5 X( p6 T! o oL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 * y3 H$ u' E7 }& x8 ~ p# H9 R& O/ W% u! G$ j
M:"Screw up," it means to mess up.2 c% a) Q2 h' i! S
& c0 ]' Q, S) |+ Q6 _L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 Z4 R5 l( [7 \3 ~5 I; O, d. Z9 F
: a: s3 f }. i5 B
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. # f! m& g4 ~" Y% T/ q# z 1 f% B/ P9 Z* I! m ~4 OL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?: `) e' }" x6 s4 L' m( U
) _! G0 p/ z6 Q4 }M:He screwed up at work. : ?9 `( s( i' N& S' M, i2 k X4 J $ J) E5 L4 p1 c4 i$ R; t$ bL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ! S8 O, w" r/ e3 ]# j) i5 @9 i. W2 y. S3 |- ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ _+ r9 w, O3 x* R- _- P4 l- f8 K( ^$ K
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 & J' {5 M) w0 X h! y 7 Q: e9 q) q; j# K) ?5 [( H# cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ! Q; R8 Z* t- O) @( ^8 c( T# p7 q% x, A
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ) y- V+ ~1 a3 u+ Y% J- w1 H4 n$ w/ P
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. Z9 W5 }( A5 R* w6 ^- g6 y @' r3 _0 P5 E
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 7 Y& {0 J, N- V7 I( ]7 W' Y + X( W! T }1 M* i0 n7 X; J. TM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. * f8 B1 n/ n) e . p5 O% |5 I6 J( h1 o, nL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。" B4 T& t5 F# u1 s c
% ~0 v' U" Y- b: k7 I1 Q1 |" M
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ! S) ^- c f9 r+ g7 Y. y$ D" `/ ] , Y8 ~! h! P: N9 F; uReal 声音: (810 K) ; e$ |* v0 ~2 C, Z9 M