本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 $ A6 D, B# l: k/ p , p- f3 W Z& h" t) oMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 S' }# q) g, S8 S+ G 8 o7 U! c2 V4 {L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!3 m1 C7 a8 j9 N. b/ v
# Q, Y* J: N) M
(Starting buzzer) B! Q' {6 s9 s7 O# q3 F
1 p) V7 T- x; r3 i
M:Sometimes these games get really rough! ) f! X5 `! d! t/ q% S" e% t- Z& P& [, }4 ]8 W: s+ H+ ]
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 3 o) c1 Q5 ^: \9 ~% T7 g0 y/ e $ m- S% w8 x1 C, A& i* Y8 ^. E( BM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 1 H) U+ d$ s- M& i" |/ j: M F7 d( Z2 r* @
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 # y; I) F z" u2 u/ A; y& m : Y- ~- A! i$ g8 EM:Yeah, they really need to keep cool out there.5 P/ L& g3 l9 [
7 F+ C' I8 l8 e% DL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? * X! y$ \, k* Z8 w* O- i" ]4 d" U; E, P u+ x+ v& l1 p# T
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.$ @" C1 F6 B b h# g
( Y5 M X) n/ I/ D/ y& @
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。- ~$ X% r$ G- o7 n. C9 I% Q
0 y3 @/ ]7 K" V( S, r1 }$ S. J
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 6 A9 u& n3 R1 K, C4 N7 Y- I d: n4 h8 x7 t, e2 d) ]' e& Z9 r
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 N c+ p. w \ m9 `+ B" R- Y4 J$ x
3 K' x, K+ t* AM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 Q3 ?7 ? J i' t, \( v2 L! v ! x; s( h# x7 \1 {L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!; i$ b: J- f( K2 y! n9 n
2 f( `# e4 F5 ~) c2 B
M:I can't believe how poorly they are playing. , B. N& {) o- e5 M Q3 Q& \0 j4 e. W3 g) [/ T! C0 L. I) v
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!5 T& Z I0 a* J2 K
E. m0 o, A; \1 m1 @M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ! E8 _# H- A+ B + x+ r* F W w6 kL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? : Q% M* _1 g+ g; |# I7 c* ^& v9 ]5 b$ A, C
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 7 q0 k" z H/ `. B: f + o8 W) ^1 S# y$ IL:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 s7 f, [. W: R U
: L. D. L! _8 ^0 [& B! ]( J# D
M:"Screw up," it means to mess up. ) j& u" x+ d8 L3 v2 t% `# N) { A1 \+ b. r2 Z' }' s
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 9 m5 \7 w4 K) |; v# V8 {* X% U% g% h! V2 ?9 \7 z+ e
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 0 K3 ]2 O. s- @! ]& o* q7 d4 t: d- ]% l5 L
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?( g+ R; b* t: o9 [
( t& G9 `+ k5 _# \M:He screwed up at work. - i- x4 C5 o7 F: C % X' H% R1 ]3 `2 O4 _7 ]8 ?L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 2 U1 y& f4 J2 ?" M/ ?" ?- r9 k$ a7 {8 z4 M' n7 V
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ E8 y: y1 `, z) o: g( k+ Y7 U7 q% {* G/ o6 W# n/ G8 B
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 7 J5 \5 g4 E! v* I |. `3 a , N9 [- b* T+ j0 aM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 W+ I8 |& T4 a& ^. T . j# G0 I6 B: F; d2 ]L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% J& y' E+ ]+ x w' E4 s
. ~" l1 D3 Z5 @0 t: KM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ( V o5 G- o" j% B- Q ) ]. H/ j1 V U3 dL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!+ S( k) T# m& [9 w# y! K% c
3 V. e' J! p$ m1 Z3 |! r" ?M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.6 R l7 Y4 W' C0 ^- \1 N
% i s' R; ]) Y3 {4 q$ wL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 + v5 C3 ?: x( n& `5 M I* w$ k L# O4 [) a1 k4 Q
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 & U( y. [ w) o3 q, p% {7 l% B9 `6 i% g' p* H) w# I) e
Real 声音: (810 K) & O; }' M4 i- C. j3 a% P) u