本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 - K" }, b5 ?9 G# E5 f" G% h- ^5 u' \" J. j
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 & F+ x4 j0 D" E& u! K* W 3 [& O D5 N! w* I% w( ^L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ( K6 H. O" M/ Q ! P9 }7 g! l. W# J, a [6 u(Starting buzzer)5 e; v. y4 `$ K- [5 E) K6 H$ d2 C
7 |9 N6 f1 q/ o7 k; F+ x" Q
M:Sometimes these games get really rough! " l! I( C$ b. T2 H) T 1 K; |* z6 ]" u- a$ t& YL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 3 Q4 n2 Y% i4 v7 Q! R: M* \# u. I' O: L5 o3 I
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ( ^8 _; m9 X$ p / C" ^# Q* `1 ~0 ?% ?L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 0 Z% G2 e4 H8 A( P1 z& g ' }' n8 ^$ y' L- Q- a+ GM:Yeah, they really need to keep cool out there. ) a! |* t% `# T `. Q 4 x* P6 B1 l. ?. ~L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?* Q% B( T! z* M$ X. L" o
. ]* ^- c/ X d9 H7 ?5 k
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 h- r* w6 r( \2 a. s( T7 B- z
p4 Z4 X | Q: O* N% [
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 o$ |1 j: D$ Y7 z1 q ; I& \7 N( h( p; g2 tM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ( @+ n9 u2 L5 r$ k2 Q/ n) O' C4 ~: [
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。5 o4 l- C/ D4 y, `3 |
4 L* j b8 O3 R6 a# U* i( r# pM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 2 U+ K% _4 y6 k( `5 ^. ]9 v. O 3 S3 d, {% i& K4 GL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! * ]# f9 u4 m- P" O : Q" h P) W/ |; yM:I can't believe how poorly they are playing.4 f! E& Z/ k6 i- q" x' B
' O% y, A% w& U/ X% ]! y& b
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! % a5 X+ @- D h" U2 x6 W; J . O7 P1 g8 G8 |M:Yeah, they have really managed to screw up this game.: g9 R/ q3 K/ D" X2 z/ z d
7 N! O I# C5 d+ @" }: U
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?- E4 v$ k: f8 E# I2 N- Y# x2 e
?/ M ~; ^9 g# E: V: h# ^4 j
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 8 @) ]9 S, ?) N. I - R) ~! u1 ?4 I& PL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 / d! | r1 @- v- ?' H! F9 z5 D C( m; g; k$ Z2 x- U2 }
M:"Screw up," it means to mess up. . k" j3 @6 d: o4 P0 o$ u- n) z o \8 }4 f3 d0 ?4 h
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? # {) Y6 S7 w9 p8 i N) d8 j8 G; w2 K8 w" C
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.' Z! c! {/ D2 R) M+ B
$ Z4 C; s0 W% N( Z: v6 ]
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? - N9 Z' _; q7 M4 F$ `; c) j! f) y; B8 Q# A, V N# N' [# O: c
M:He screwed up at work. 2 ?' o$ N4 }: ?3 v5 U$ S1 |- q8 c+ W5 W G) b
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? $ C4 F$ \. l9 X5 X% a: x o- v. y& Q: C# ~
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 9 a8 o: P2 \* X0 u. n; T / a; _. l% h4 `+ \8 Q6 `9 JL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 6 A& r/ g# A; |* ?2 _0 X5 }9 P+ V/ ]$ H
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. & n0 y4 y1 }8 L, X: y! B9 `3 [0 U+ V2 l* R3 _
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!* L0 F% H7 p. O! k1 {3 ^* v
$ N5 h U) Z: `/ k! e7 {* [% A) k$ A
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.; h% a' U9 @, X: I% G7 l
6 h! s9 X2 f' D
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!5 n, f9 O+ o9 v0 U( U$ n. u
4 L5 o6 w- K" K( LM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.$ `; B B L0 B3 K" M E
9 q, ]& n8 I+ f- I4 O# VL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。6 Q0 c2 A" J- m; D