本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 - K6 X- K) V0 |2 m# d6 N# x( }8 q+ ] j) P/ }" J
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。( u" Q% K3 `# D
4 }3 F+ H( {6 K: k4 D
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! - B1 V) Q3 ~2 e2 B+ M! L6 ^# b) h6 q5 U
(Starting buzzer)) I. k$ Q; c) B; z5 i
" U# w- ~% z8 f+ D; W; c
M:Sometimes these games get really rough!1 A6 P j6 T: [9 [8 M& P5 {
% H9 f4 F5 ~9 n& c2 L# BL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。9 V$ W5 A& H/ {- p
+ A& T1 @2 i$ Y# F
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.7 b, J" y1 b# Y* _" e2 u
0 W) N8 t- m5 |: J9 n
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 6 @% r* W: ~4 u' p _; b9 ] 9 m0 ?; N2 r/ Q, @M:Yeah, they really need to keep cool out there.1 m `( }- l- c+ U1 y3 U, H8 f- b
% w% X) S u$ w9 B
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? " d5 u& W$ R: o + ^2 ~! @* F) a: sM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 }0 ^1 T* ^5 T4 R: _/ d$ M( R' J& t
$ m3 X. e* E7 e
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。$ L3 b- n% g$ u% j
9 X4 K9 R( K% J! Z" [6 A
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?# |4 t- ]4 p. n. f
! z9 M: n; v6 j7 M! o% J, ^/ vL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。# F% Z- E, g9 y% y
. V( x" [# U7 w- T- }) ], @6 d
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.4 x% c1 @$ Z* q! W0 ~
- N- J4 C+ K' u3 [. @/ b: z! bL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! & h; x' O5 {# N, s1 V1 e; K 6 Z) I# V: Q) W8 S* ]. iM:I can't believe how poorly they are playing.3 i, ^' v/ q% `# T; ?* v; R
8 Y3 d7 s. g5 J# Q8 P5 W/ J! h
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!' H; S/ [% X5 ]' @' I4 R
. I- m: O5 A/ J/ tM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 1 U, T; Z4 ~+ q* z! G% m - T7 B0 P% K& L+ U/ \/ RL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?1 Q( m0 z1 k7 Z
0 m/ j3 u; R' P$ z+ m6 o: Z
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.' h+ C/ q1 c5 B& T( M3 M
- Z: M( u$ a! \, [% I/ w% a
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 Z0 t! o& S& d2 C) o I2 g* F3 t3 f
M:"Screw up," it means to mess up. , r# W8 V+ q+ D/ ? - p$ d! C$ [1 c8 M. D. xL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?- Y6 l% U6 c5 [
/ M& A( ?( q/ A( g& aM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 7 V& n/ Z1 }4 [( g* A 5 z& D8 q# n F7 P7 R/ B: y5 dL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?. x! {9 P ? V/ C9 U. T+ U
2 ~4 X- t3 a7 P5 X% _
M:He screwed up at work.# b% H' }. m0 [
/ b, g$ Y6 F# kM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time." b0 K) a4 I+ C' e) x3 i7 h% J
, @0 B1 M& U+ @L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : l0 Y* X) o z1 |$ V ! o' C$ L8 `2 C( p* L1 q7 PM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. % u2 r+ m* A% P 0 c5 E E% |. ^& i. S) Z$ AL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!1 ~' C2 B0 x) z( k1 ^- r( s" y0 Z
) ~( u# G( M3 q4 L$ l8 v
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. / E1 g$ H; T* o- l ! r) M- l& h% y2 t0 a2 _ }L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!/ o$ T9 a) B: Y A
2 P. F! m" s5 v1 |) R$ J% GM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ! W" r4 l+ u$ k* B( \: v* c; v1 t3 l+ z1 R$ c! H' v2 O6 Z N; L$ z; A
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。) E( u# R) _( }& o- ]) Y
4 P. w- Y3 ?$ H2 ~# m% Z4 o0 g李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 6 J2 t% _, t2 o" q$ J$ u3 |5 t2 D6 Y k. l. @
Real 声音: (810 K) # C7 R" [- w! z1 l7 Z8 ]" c) A1 L& ?