本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( |9 d& S D* f) \6 t$ l; J4 y9 s& P9 a" g
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。) L+ ?6 g1 M0 }0 P
% f1 ?8 N6 c, A3 n
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 6 i; S# Z3 U0 M9 D+ G 3 k& R( T$ X5 V& @! D(Starting buzzer)* A1 N/ ?, x! i1 t, H$ o. l
& s, E$ B0 T& c# f2 ~8 ]3 Q9 R
M:Sometimes these games get really rough! 3 n2 m: q) y) S! n) k7 u/ O, Q2 W3 y
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。" [% g, t6 S; g c8 M
- C0 |1 t$ v! V4 T _9 e% @* bM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. / _; j" D# w; \: z, F7 D, |7 @ * i% H4 \# p( w- y) m& k3 `L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 / F; a2 h/ E2 q3 l3 w0 C* D9 C) O& y# W8 m
M:Yeah, they really need to keep cool out there. % b P s( u- a. l& E+ C1 W, o6 F# s; d0 N
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? a# [6 f9 o' C5 V8 F
8 M2 M) [: V$ z6 }4 c* rM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. + m3 B* }9 j- y8 v0 x% u% z8 Z5 \ E2 L* e, h& F! F/ q- K
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 . L2 ]/ n& C+ A, H# f3 o 7 H0 g! U# a0 Q6 D( r0 O. HM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?/ H' ]. e& X4 R0 b- J' ^6 o
- A6 c; i9 h! n9 t2 j6 Z K
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。. M' z% V# d, U& g" k- I& W
6 _% f9 O- t- {/ H5 y+ NM:Right now Li Hua, you need to keep cool. $ m0 G. G: e' w" B. y9 |8 {9 }+ b& R" I! M
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ' N4 u! f, x3 N8 e$ m' |& E 4 x, W9 }5 V3 \' D/ s$ r9 WM:I can't believe how poorly they are playing.- c; L; K/ k: h% D0 o
+ j2 P7 a9 W- H1 u$ y. fM:Yeah, they have really managed to screw up this game. + c3 v6 c) f( v0 J b/ s + Z& Y# G. O5 m" M- K- kL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?* y/ ] _/ Y6 p0 T, ]
1 E- L& M! N3 S: _6 X7 sM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.. P( c9 \* F8 N+ E0 p6 O* I% p5 F1 ~
6 c1 O) Q4 I; b S
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 - C4 r9 U$ m) q$ W# r1 ^, ~0 P4 C6 I p ^( b* r
M:"Screw up," it means to mess up./ s$ {+ i, h/ n. w
+ C* V5 m" r. Y1 T8 x
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? / \# y, q8 m$ Q$ r7 c: i h* s& P2 _) t9 K4 I
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.& ~" e$ G* F$ N
$ i$ B9 V. F. pL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?' t0 {6 h8 ~2 M0 F c6 C- k: m- O, I
8 m" T: Z6 W8 J( d5 s5 j+ V
M:He screwed up at work. Z# r( S' F% h) b+ A' d
- I" E( ]7 }4 t1 T
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?2 p! g+ i( J; _' P+ V
1 w1 F" L! K% u- @) _; E5 [
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ U+ k; l$ u2 B" a$ m' M/ w- Z* e/ x w2 _
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 9 U; A0 M! l# P( E! K- w; ]; }( r, X5 F. s( G0 e9 K: b
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. $ }2 m! O; N: Z- D" Z( V! t7 c1 I1 h, }9 \/ R) V6 W& h: U
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 2 f+ `% p) R2 p3 U! d8 d& c- n 1 v! I3 q% r" p( F3 L) J# oM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.8 c/ ^0 o7 N- I9 z" o+ [
% D* M% ~- s; j' G
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 3 X+ Y a2 m, Z1 c; P; _ 4 ]& m$ }- s1 H& Y/ NM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 1 r; w# l) D' T 2 S; V' Z8 a# w- P& P2 h) S- IL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。# y. }- }: e a2 e) N
+ n) i/ ~) Y3 B/ d0 H: \- d
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。! X. _: e W+ z9 v( y9 ~4 h
3 Z( X2 K: a% W! ?6 J8 |' M
Real 声音: (810 K) 9 l4 {% [( } w