本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ' V) Y7 m; \& a9 `" K/ p6 ~% J' v B. a6 E
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。. c% R" I4 u( T u
, ]/ h! O5 L2 \4 f4 `* hL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!. ?/ H' Q9 Q5 O5 w; R5 W
0 j% m/ e! L/ x9 ^7 M
(Starting buzzer) ; T6 ]1 M9 [# T' X" P/ E8 i h) R5 q6 e8 {/ l1 Q+ Y R
M:Sometimes these games get really rough! 5 b" z# _, w, i* ~9 t' {: e2 @7 Q# h) V3 [3 q9 P) |2 p
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。; a- A# I5 z% I9 t" ]* m
0 Y; Z# k E! S* [( o8 F
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.# |9 `0 j6 y1 P. M Q# q' P# W$ c+ l
8 |- |. r9 }5 \( n" P5 J8 G' KL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。0 g! [% K5 B, z+ C. M( d5 `
, S4 l5 d' B; @
M:Yeah, they really need to keep cool out there. Y# ~0 F( X- h1 {; ?
1 K* @' @( @9 D! s; \9 t
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 0 x @% Q2 A* p9 s- U4 s4 m( Y+ k% M) N/ o, `
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.; z$ u% T6 x. E6 D/ n0 \$ G7 J0 |9 l6 ^
" `% |0 Z0 b, k0 U4 dL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。& ~6 o6 o& U4 S. K% c9 z& K
# Q$ B3 H/ M/ k! r" P; t" TM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 7 w. D# ]2 w" C" z( ? ' ^: q/ H; F nL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。' ]" n) w& G4 Z d
" w2 C/ m& T% E/ A' D. G" tM:Right now Li Hua, you need to keep cool. * k7 u' S3 ~5 F) i$ V' j ]! v+ w 9 w6 L6 j# t: _1 JL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!( q! X/ c, l4 B7 u, w
: a+ B6 O/ g2 E3 j
M:I can't believe how poorly they are playing. ; n) S% d# r! c1 A 4 M4 f( d, p% O9 W: D% a/ ^- [L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!& M. p& m. J& I2 ~
& V# h- f v( ^" w) fM:Yeah, they have really managed to screw up this game. + O! t3 `9 z) g, }9 }4 f& G7 y" V# Q: q% r G I- Y6 B
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ( m' C% D' u6 f 3 d4 Y$ d; j; o/ {* aM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.; V) f& m/ T3 G
: h& ^0 |$ A z% r% f
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。- o; a/ W) L) p5 K
/ ~) f2 b0 L5 p3 v( f3 v/ e2 G; u
M:"Screw up," it means to mess up. 7 Y1 Z) ]) q0 @! ?3 C5 C+ t$ t. C- t" z
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?9 b6 o3 ^! z6 S& x, p
c e3 B% q* c6 o
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 9 I3 q+ K! V( o/ {0 f6 k; i8 V/ l6 `- [9 e5 g# \
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ( r, E; s: r( Y0 G/ j0 m" M. s4 B [ r% L3 [. C& V" Q
M:He screwed up at work.$ m. h! E0 E2 @, ]: p
6 ?) z+ |0 m" ^, h* a2 i
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 4 J/ k( r/ J$ }6 N9 ]% u0 s3 X" r ( O6 l- N3 v0 ]M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.7 D7 O- @ p- J) a) B* l' r
' J" O o$ ^ UL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 " T7 w, d& }( y8 b / h/ b8 d# O3 [0 q) [M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ) m7 Q9 p, L7 |) g5 `; S; T9 l) Y; `* ]0 b9 ~# d' J
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: \, [5 }% s6 G
Q2 [4 A4 W% CM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. : M: r& y" Z) `, i6 N, Y% t; U3 H
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ' k4 Z4 I- j% h( B7 H' z + L+ n1 ]1 Z' a3 P; B8 p& xM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 3 c1 N2 J6 N( r, a$ o0 L7 t; i; }+ H# u; o1 r5 @' K
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 % G+ u3 Z2 b) n3 X9 A1 E5 j" A 8 o5 l6 u+ P# e* t l李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。. B7 f/ I3 d) D) \6 ]5 y! x/ a
- H! T. b; }6 E7 H/ F l( L
Real 声音: (810 K) 9 C- S+ e* \ |0 G