本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 M( `# Z3 v- ?" x
# o3 `7 c f. `+ }
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 I9 |+ \: Y# s' R1 n! N8 q! u% M ^& s V/ f$ u
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 1 Q9 P0 |; v* g3 {9 n: C8 @& E- z" Z. R: }2 ?& a3 g
(Starting buzzer)( `9 _5 i, m- k3 |! Z0 c3 }
1 P' O, F: i+ j) z
M:Sometimes these games get really rough!7 N' ^) `1 x. [) ~* l5 q/ _
2 R2 n* _- R6 _/ u1 q4 cL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ! l: I+ Q. M6 J # k5 [5 m, B5 Z; h3 w+ T/ C% O# OM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. - N: q5 L! i. c) W8 k b# K: }
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。7 A9 r) B( G' N! F. n
1 S4 r5 \) x7 A' [M:Yeah, they really need to keep cool out there. ! Z1 S* e) @. ^0 w( P9 W; x ( m4 J8 N. u3 P$ U( gL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? * S$ I, x2 B& u; B) M a5 k: ~0 {3 p/ Y5 [% ?7 e! p! EM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. & w6 `1 n$ ~ f( U! I2 ~: {/ p* X0 [$ F
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。) _5 s! C) c! i( S: ^- `! N, f7 R
) C& n- }# m7 M1 s
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?! Q& _: f" A7 C/ G+ X
9 n4 ?* X; n/ l& M' G6 i
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。( D! w8 e$ G3 v8 X" r5 K' p
- t, }8 F2 ?/ @' S- Q+ jM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " m, R2 A* a4 `' s! X- T: `# R& ? ( ^8 \5 F/ K5 S* G! dL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! $ F- |9 A) m2 G' }6 h5 b3 U 6 x- N6 _2 I3 i* z* V8 Y1 j3 RM:I can't believe how poorly they are playing.( m# i% G" R4 v! J" b8 D, l
% Z; U$ y. n" v' P' cL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!3 u( x W: Y: c1 |, g
& p, u4 o* u% o* P. y$ [M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ( G) |5 w# A) _5 O 3 ]; w4 v& p: B* y. f. q- C9 nL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?- e& E. i4 D7 k: {* |; h
6 R% h( W* m0 K, Z, x
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 5 r+ D9 R; [" r/ |3 u! c+ { 9 D- A3 a1 L5 Q# _- M& K9 YL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 $ f/ t+ P/ y+ `3 S4 {7 g 4 f6 ]8 ]% q! _' {* tM:"Screw up," it means to mess up./ x' ?) e6 G( \0 k
! f. Y" O$ i! f) l6 A, _L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' u7 q5 ^1 r( N* F. I , t6 S9 [6 S5 t' y# vM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.7 h0 M7 t( Y6 h h0 ^+ I- f) l" o6 r
# t m! G2 V" U/ `
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? * z# Y- Z- S& V& w& l ] 5 z& d2 \* b [M:He screwed up at work." n3 c& u# T7 b
% a! J& i9 W' v$ N3 ^L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?$ U5 |/ i# {) ^7 e! v- k7 }
8 c7 u$ f7 l D: B2 ^, @: T
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 b$ M$ t) U- n
% G8 b4 F; w! Y3 C7 m: _5 n* n
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。7 {5 J0 F. G- L- j) E' H
1 A, \: M0 G j# w: D$ [6 z$ ~/ H% B3 ^M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. + y- ?9 i) \ K( Y+ t: ?- v0 W F% U7 J2 K% `3 Z& }- o0 q9 i5 M
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!1 Y2 B' `9 h& m3 O; j
) R1 p$ A# o, m4 `- zM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ( P$ b4 H q" q9 w 7 W* Y+ V8 \& {7 G* E3 v6 yL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 {0 L: Y0 h$ \: ?: }! F: b/ X8 H4 i# r# @4 z, ^; m6 j
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.' H% p0 E: v5 O% ~; Z$ b& l% k, |
3 [3 C& K" s/ |
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。5 `! \$ A+ \% ]3 ^