本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 v* Q7 H, [+ h8 h/ `, M/ @! {+ w" y$ t$ x" N2 @0 o& u9 [: }
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ! k. e+ L( J% D3 @& X# D/ F$ U0 V" p* V; G
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! % ?5 F1 c( \: Z q+ W$ h% O& e' P( C$ }(Starting buzzer)( S$ R3 ^7 g" [2 |! g
$ ]4 |+ }* k+ V$ y* j# ~
M:Sometimes these games get really rough!" @) L F& j( M
1 {: R; X) p: N3 \5 \
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 g. i" x& Q' H" `0 }7 b8 R% O" i$ C0 r8 z" {3 O' N9 k
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.) y# P# g# I: F+ i
1 U n( i; r; |/ q8 EL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 : |0 b. o$ r9 V* X+ J: ?& j; Z" E H3 s$ A( z
M:Yeah, they really need to keep cool out there. m9 h6 a9 D: ?9 ~1 ?! J + v x. G5 [2 NL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?) v! ^2 P8 `0 r i( @! {
, e y5 c d4 S, M' m) V) ?. w3 w
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.' A# s, l. q+ @# r& E2 l
5 ~( M( q2 K! \' {& p) h
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 2 [/ P& A' g; W8 b0 W5 j; C4 [ * Z6 }" c& A# U/ |/ @0 j3 ?6 I7 z2 ?M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 3 Y$ p: p- z* t8 Y 1 N: q$ h3 I. d1 d, S, A2 d- BL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 7 x( }: I4 r' j7 B3 K2 Y2 n5 d7 b; d
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. : [! X/ v$ s. Z6 E+ s7 L % H8 T5 D# o: r2 ~' KL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!5 Y# n6 x4 N6 X, o* l8 G; v; X3 ]1 l* X
$ D* E# I# I! \$ o
M:I can't believe how poorly they are playing.2 a3 T4 h% D9 i! h1 T& N' [
6 T3 T/ n( S o! f
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 6 L7 p1 I+ w7 q; T7 x/ H% n0 i9 S# {, z) ~6 v& |4 ?
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.1 w/ ^/ W* _# a2 m' e& u% t
$ z7 q3 @$ h6 WL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 2 \" Z/ o0 f: T$ Z1 \! \" d J
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. * Q+ a E3 x8 `# l; O$ l+ u ( `- P: B5 {! U5 s9 S# CL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ) n0 q+ x9 @( _, f3 v; {) ? 5 h4 k9 I/ S2 Z. g9 d$ y6 l% WM:"Screw up," it means to mess up.% `' `+ |% v* D0 X0 P; I7 V
' p6 ^5 O3 G) W& T/ l
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?, }) e `+ S+ @
& d; q" |% z [* pM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time." f* d9 q: ]$ h+ W
( `, }3 O, A) q/ CM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- F9 z4 k$ A6 f4 Z
* b. a2 G% ?3 K: {* B! L) C N" w: S) Z
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。" g3 l, Y3 p# {% a5 _, ]4 Z
1 k T$ f+ c$ F; W
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.# K6 w/ i _8 S0 p2 K$ ]: e
i2 Y5 M) C' b" I4 w |L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!7 Y) \- B3 I( i7 z6 ~, x% c
) q0 P* Y, Z5 n
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.% M7 H4 |+ ~$ E7 l2 c# q! L) A
) }2 O1 r" a; x6 [- HL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! $ k+ _2 W& |4 h F + a' W0 t$ o+ { hM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.- |) Y a1 y; e* p7 Q! ^) M
" n; `4 V% h, A2 c z/ o2 i" hL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。6 m( |6 l) o- i) d5 \" H
" ~0 `1 H. ?/ M. m0 g3 T4 h
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 2 U* L5 h5 Y& B e+ M, f, V: \ ' R8 @* K; i+ \) l9 U i# T+ l. ?, tReal 声音: (810 K) 9 c5 ?. J& x! u! L. [