本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * N9 G' g/ Z/ m3 s8 E) t) n2 w. i- w+ ]! k, {7 B' ]
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 ]3 M& a) @; U3 X' ^5 d
, g6 X8 g7 i" d) SL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 5 T, {9 R* @. _7 r4 ]6 V- [; f' y8 Y0 W& s) k( r9 l
(Starting buzzer): |8 T$ {4 m n3 u. Q0 o# `
6 O' p& F0 Q" T ?, K9 AM:Sometimes these games get really rough!3 i/ }( n' x/ R4 v
1 p( q3 \- B3 p0 ~& }& q# Z
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。2 Y2 A) ^, C9 A+ H0 o" {# Q2 ]& H
, Y. a X% w+ N$ {9 {3 q% D. |
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.* ]6 z; r/ L2 O6 L7 U8 a; K
" V1 V2 l( N( C; j# H% `1 W% }L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 5 S! {4 r C3 ^ 0 ?0 p2 J9 x1 Q& `1 s; qM:Yeah, they really need to keep cool out there.$ N/ w2 @3 M! ?; i0 X+ f& g
' s2 W! E! e4 z, b
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?# w3 b, z" ~- |+ o k4 q1 L" _
# q7 A# k: F8 zM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. . I. _2 d- X; y( X$ a, b8 D s z# D/ m/ p4 w
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 / j- j# o0 _/ q6 i; } # ^7 \& m: L6 r+ Q; mM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? / c/ x7 Z0 k4 P9 a; g+ k: c% Z2 }* C
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。" |8 S q4 x, t. t# m4 \3 s* y) Z4 E
. ]8 r! D) v0 A3 X, iM:Right now Li Hua, you need to keep cool.. @! i: j. \/ Z. O! s
' R$ _9 N) E7 v" J4 SL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + m3 a, B, ]7 E0 w( a1 y: L- J) n( ]/ P: }3 p3 ^- n
M:I can't believe how poorly they are playing.- w4 T8 K z v8 I# u. h
. I6 `6 Q: ?9 ^( `. O
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!( z. y/ P* s9 J* D# [6 e- f, x. f
+ J- |* u* `- l( O. n- a4 Q1 S
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.9 [& n- r m6 _; [8 @
( M5 N6 }. L- C/ n# UL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? ! q# M, `1 K x2 e1 l* ~ 1 m+ [9 E6 p- H* o" rM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.$ w; ]6 N1 R) e* s3 L: }
( D: R4 Z7 g$ I! ?L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ! C: w1 q; T& I2 o 0 h: ~- ]9 i/ ~& J: S3 oM:"Screw up," it means to mess up. 1 A8 T3 I P. d % v. {0 `/ }8 h1 _5 [, L$ [L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 6 b& t: a* K- x$ m+ L( G4 w) n. h/ c 0 p4 _0 K- F- |. x% w3 n/ ^2 o2 X& c* R. HM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.- b0 v! E, J2 k" ]4 d
) \$ E# Y, o2 Y9 a3 `; `L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?0 f, O: u8 x6 {- f( p
7 f& c" l N/ ?; A: [5 @3 G' q
M:He screwed up at work. F6 l# a. \) J5 R
0 R; K& d1 K! b, j6 c% B+ o- K* j+ @
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 8 u( h; \; a- h/ \& |$ A" ^ O5 x8 M, g% E
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time." b# o* U, }7 e$ n5 S+ V A
; T# [$ W7 V4 Q1 s# m; S
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 4 x. J3 ~2 v2 L! n7 j% P, g9 T' g# d6 ^: c$ R& `
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 6 r% p' H7 y) I k" f3 B5 p, J' W' d- B& A1 @
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!) O% |! r2 {% ]" e
: F5 \; L* p! k6 {. hM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. # @5 g9 E: L) y2 E) A E3 G3 n* z * v- l% m+ ~( a fL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!0 m: {% f7 y4 S' u" {2 `
' f8 w/ I4 o2 J# ]+ P, P$ j
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 3 ?' h- a% _5 f. }, b - p; c% L7 M/ BL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。) W% Q4 W+ z4 T0 E8 p
8 `8 v r& _ ?. `/ A" a李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 0 n+ a) y5 b1 S( p/ c& l! J& a$ W8 W( }% ]* w' C l6 H
Real 声音: (810 K) / }* v/ h7 I: p; @: q/ V