本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & g; {( N! e3 L$ Q6 W8 I T Q
; N0 h" Z; s" v3 Y
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。+ i- Y$ S0 P- e7 {6 T& j& z
, u: W$ Y" V0 T" C0 [$ SL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!' I ~& c3 q6 D
5 G5 ]0 Y. U9 C; L9 j
(Starting buzzer)3 M( ?6 v1 L. A. U: e
3 A5 @- k+ W% u" ~" rM:Sometimes these games get really rough! 1 D& a/ `# \ b- N! B 6 k5 n4 b. K% yL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 7 ], N, k4 c1 |$ Q4 k3 c/ W) t* t8 c' n
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 6 N Z/ a# l& c3 t$ i/ U4 ^1 {% ?9 V* }) E; ~# S
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 # O4 M a( M8 ]2 K( b( s& b2 @0 u: X9 A, D7 V
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ) @. ~* N6 T1 p. d # H7 O. ~1 b! o% wL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?' h5 I2 _# o+ _2 q8 i% w" ?
3 V; g( f! ^8 @( Z, U, T
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 4 I% m, T8 o; ^: K* Q# | % _4 V% e) T' v: | yL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 " P& H* I R4 H* U' b$ O 9 q0 H: [& O7 z; U: }4 BM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?2 M9 i+ h! R& S3 `/ R' R0 }
1 c8 R1 i. r) Z. h) r% dL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。3 ?+ e) k3 B" g/ C! @, a5 D
( F: E0 S) y: C6 ^6 P$ i
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. % G! @1 J2 p, f5 a5 w3 z0 q8 e, a) c8 |7 ~
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!) D- c' J a9 K( I, y( M
+ Q: s! F ?, P- {8 s0 _
M:I can't believe how poorly they are playing. ; T3 h8 z X0 ]: g0 |, ]$ ^ 7 l! W: B. y7 K3 P6 R9 f( KL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 3 O) G z5 r g0 \( u1 U. D' }# h( ?- B6 Z! J6 |
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. s" p- L0 s4 D( i' g6 U
. [, l7 R( E6 }: Z" U PL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?+ ]3 @$ x1 s, w% z# X1 U \
5 p+ i7 e0 K; P3 {3 o4 k( D* d
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 1 m8 w1 L$ p8 l2 c; D$ T# w3 @ / D% A/ l, R5 f% X! G# DL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 i- T+ ?( Y) A( b
* x& e) \" g P3 JM:"Screw up," it means to mess up. 2 q8 p5 h0 |9 D- J F 7 Z% V4 o; t, g+ j0 H8 y) G! I/ {$ `L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ; w- J! Q1 b# s% R9 b, r$ ~1 x$ ]! K( |
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time." I k- u9 Y8 Z2 _' Q* u
' s Y8 h0 I! f2 mL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?6 V$ T- F; Z2 h; m
" {% Z! f! E7 u& D, |8 C& x+ b
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. % H: g. q6 m3 f1 P( m% ?3 }0 C/ z4 G; P6 w
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 2 V# s+ y! o; N& f) ~& h! @. j5 b* n3 D/ [' @
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.4 v- l8 R* y' ^$ [' Q$ Z5 I
7 C6 y; P& n4 l
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! , U+ T. k- L- ]# ]8 z# w% ?) `0 M1 U . T: _4 j T+ x9 L/ N! p. k) _M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.8 v: U: L7 m3 G5 Z E6 ], w