本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + t& @- Z' {( m0 |! V2 |
/ `* s3 d- p+ h9 H) b0 x
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 . y3 E& H& I' t- x0 V- z' C1 ?6 _. L j2 }+ ^9 y
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ! H& w% Y: b& Y- M" D$ ^' z + Q( H$ P5 G0 x/ G( _, |. F5 j: @(Starting buzzer)( Y! C$ Z! q$ r. {- E [4 h
/ t: C- b9 V" ~( H0 U' [
M:Sometimes these games get really rough! ) _8 V3 v6 R% U, ~: E' v1 {3 k/ C1 q" P
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ H) N0 K% p. C" p1 l, ]
! K4 T" E3 c0 g( R, TM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.4 B; n* W$ I! S. \' b$ i- {
" C! W2 ]9 b# y. f2 ML:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。# @% G) [* J4 H
4 n8 \& O, i0 i+ S+ X @, i
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ; G/ [8 d1 J! o* L; P; d( R/ P: C- O1 h b
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?! J9 b; {- G+ {5 t6 U
" A; e" p1 x3 G& G, |: c; Y( m6 |1 t
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 5 f. }9 R- G8 T$ @ " @7 n6 o1 ?0 {1 f/ ?L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( ~" \+ U( f2 M" f" O( e$ V A9 |0 ~& L. p5 u- _- K
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?2 j8 c4 }: _- l. {5 h+ _
* P" W e7 M1 M4 Y2 T/ g, n% |
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 # l/ Y# r9 l r5 g6 y0 C/ V3 u- O S
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.; j- v5 H; [" k- f5 X
2 X9 F k" C9 J: _6 n$ q @
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! : f* g) K: T+ N; [( ?; q: j " q: h* F/ E8 G2 H% F, }M:I can't believe how poorly they are playing. * f* F$ H& ]0 S& @2 h7 J3 v3 k D* |* z# C, @/ P
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!7 C4 _" n. \* L7 w
) Z4 w' O6 T; U/ m) o8 p; d
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.2 i+ g% s0 ~' w" k$ |+ q
0 I8 B0 A3 K" o5 A+ d
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?9 p% v% d- h1 T K! }9 D
; w% s% E7 s# t! }" O+ }
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 8 p4 G# T* R, N5 g6 v: u/ e 8 `0 b' s7 P" ]L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 0 V: X. @+ O1 i: A0 F8 S1 V* u { % W2 c$ X: d9 AM:"Screw up," it means to mess up. - |* p! q# p7 A% h8 I7 @; m1 c' v0 u4 g1 u
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? x: R4 P: A; z% ]! a7 {1 F4 H) l! z( X2 k+ ?
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.0 Z1 |1 y% C3 w5 G3 _+ C: A
4 C4 ^- |- [3 R9 Z8 Y) i% T
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? $ L4 d8 f3 l$ g ( y a- _: _( f7 m: xM:He screwed up at work. 6 C7 _- U% j. L1 R( X7 b* ?* x0 L) v, r. O3 {& |$ z
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?$ q1 A( e; N+ j$ b" G( h
% Z$ c( I$ f2 hM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.9 j+ u% t. d8 K8 N
& D- C9 ?& P7 _/ S% H# X% H- H8 pL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 - R' z' N2 l) l% ^) X ; V$ o$ s M9 I) zM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 8 q" K; U* T6 R! d- p- ]5 n & A! s% C! |& G) L6 CL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! B" B( |$ _, y3 ~! ]) d3 Z
& q2 G! s) C% c6 e* B1 RM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 2 B) m0 D2 b, ` 2 J' j F# l/ Y4 F d+ rL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!) Q. H6 E0 B. |* u: \9 ?+ p8 y+ r* t3 i
5 q- M* R/ K. r+ a& i) [
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. - ~4 s# j1 V; V5 G6 s$ d8 Z$ y/ O2 {0 g5 c" M% n1 d `5 W1 P
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ` z; P5 Y3 O; K8 Y5 N$ y5 S
" E5 i. w, V* t李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 * W( G5 h0 v2 ?! A8 _0 |" M1 k* N! h. {! G4 q" T; \7 O
Real 声音: (810 K) 3 R+ ]" V+ e# g$ K- o$ G