本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 , v6 ]+ ?0 d9 d- q. j( A4 d+ Y/ R$ Z0 `' X+ J) d
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 9 [' o# u/ ~, }& A4 w0 ~ P, j: r; P6 m5 G9 P( E
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! " F" ~4 z/ s. o8 x$ H e7 B+ O$ a$ P8 F
(Starting buzzer) / P" X, G5 d1 p. Q3 a" _6 ?% Y/ J) q
M:Sometimes these games get really rough!! S& q! m* l" e+ X0 b
2 [$ _/ r* J8 x' P: s
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 & d, \) `3 I4 y. V " u1 Q ?( V' \. GM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. . r6 k! M+ Q) ^8 e: o6 E& g8 v; T; G# c+ j
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。9 m2 t& K/ O' u. t4 l, r+ g8 H
0 [2 m/ [, Z G6 X8 \" R
M:Yeah, they really need to keep cool out there.- }3 B9 C6 e% B% S
2 T; X6 q: D2 C1 q/ H; LL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 8 A9 P5 j# G" [/ }$ ]& d# C8 a g: A+ [* f9 h; u& E* K% H
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. # u: ]6 s( f5 b( l/ p7 d % f1 v! G1 e6 {, b8 ~L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ; W' v8 c( v% y8 [& z3 F; x9 l! F2 q* B7 T% t* A
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?- t+ k2 N* ~4 c
# B4 ~: z7 v& X5 u) R, [" ?
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ( K* [7 k2 F; P* }# Z) Q2 u9 z$ a # S6 m& V. {+ q z0 {( A9 WM:Right now Li Hua, you need to keep cool.( a# i# f% X- d0 T4 n, Q
, D7 q( `: W: q/ [
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 0 P$ J* Z m. h- H6 G + X0 V: j) }8 C5 r6 r. G! }M:I can't believe how poorly they are playing.2 i1 `% R Y1 A9 @' D
2 q X2 n. O$ g. P/ l3 D' ~
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! : T* M& E& t v3 A9 t r3 _3 n: Q# Q# ?
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.% u7 O4 q$ t; s# _( q K
0 r1 H& X5 m6 c b3 ]& b; M
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?5 p9 Y) A7 y6 B. ]' E- X
/ B1 y( y) V3 K5 yM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 4 F7 R$ `( X. c0 ` i* y/ f% ^9 S; {$ G dL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ( t; t8 x& R3 w# I+ ]: v. A0 y* e$ Q* H- T) w
M:"Screw up," it means to mess up. ' h+ l! |5 M, \1 Z S# v ( V8 r* Y y# Z; o# @* B6 y& L/ \L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 X4 n0 {1 }# [: m: K: y7 Q
+ J& {( X" j0 W* J: R/ }+ q
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. - D: X- D3 j) w- H$ A# r ?/ i: Y7 K Z$ W! F/ ]+ A1 x! W
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? # d% Y: W2 |+ I) M2 G+ c7 J: O9 x) C5 O$ d9 f3 W% i5 V- W
M:He screwed up at work.+ f: F4 i5 G' x) @4 a8 x. L6 h$ I
. T- H& @' k3 c; Q: l. B
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?8 R9 X _- r$ F
* [6 Q$ @0 ^/ L8 f- b# z# E5 |M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 8 |( ?' k6 _6 n6 C. R, ^0 @/ X! C( q3 n, H& Q* m
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。, J* f4 z: a3 `8 y4 ~
& H" T3 k9 |0 N3 _/ _M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.( o" ~4 x, R+ f
9 G! X. Z" c) \) M$ P5 i5 J
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! - N- k4 _: L' A( Z8 W) X+ [$ K# l \1 j0 M8 K. x# D8 A9 EM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ! O6 h# Q) V- R( I6 L7 C& A2 f# K7 f7 T. {
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ; h$ g. g3 w" K+ _6 G2 f9 _$ W! x9 g' S0 {2 m0 Q/ d+ ] M: P+ Y8 \
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. - }! ?4 C9 E! a& h k3 F2 w, a" x" P1 [( m$ D7 P- s9 A/ B' i
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 # Y1 J; E2 k' o/ g Z ( n$ q5 p9 S# f3 F李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。0 }$ O6 A" P- D