本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : {( M j1 A) a
& p# l8 H* t6 i+ U- Z
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 + u) j6 K! E& W, B0 ~ - Y( J6 e" N! G2 F% XL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! # a! O$ v6 W( u( B d/ c- }1 w" v7 d n H/ _# t
(Starting buzzer)7 W; U; O+ r0 B2 k' `
0 m& E2 i4 O! p# i# @% p
M:Sometimes these games get really rough!* e; m' R/ w" h
, M; e! b' l3 p( g- |+ GL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。; m) e+ ?+ h9 d9 J
! Q! f* @. s, u" P" w5 |M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. : s2 j! T2 ?- j ' m- J. Q0 j/ y- ~L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 M+ C" h" i. n! r9 B1 v " l0 o* j8 A5 B& `M:Yeah, they really need to keep cool out there.5 `# H j5 [+ Y# w
) C* a" |5 F# k {+ j. C# PL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 1 G- ~+ ?. C# m( x. e) ~0 E) `& [6 M. ]# W7 J0 Y1 ~6 z0 j9 S+ F
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. % S; b: W8 @4 m& Y {- Z* Q % z3 K; ~* f/ I& K/ F- w; [L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 3 s6 @; [7 o1 W- f3 H+ G% S) W% C, J E. X
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 2 h6 R3 [9 s/ ]# D5 J& S4 j, y$ n/ o3 J% H& }' p) Q) F
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。! i7 Q x: D! b6 E. j3 K2 b
. S3 |; @" ]7 \' }+ d, b
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. # b* V5 e8 [7 A3 K m$ s; y- h ) r3 o4 Z: e5 w* g" q1 F. w2 XL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!; [# @ |3 y) ~( m. P, m
- b0 ]) h0 v6 U* @
M:I can't believe how poorly they are playing. ' p9 v A: Y# N) E6 ?4 Q7 U4 r! i! ]& h
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!8 I; V4 \- t: Z% h4 \5 [6 B
6 n( P$ @3 {+ c5 @M:Yeah, they have really managed to screw up this game.3 [9 _. g6 R- Y# K( [
, k5 {& W" [! z/ PL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?- ?1 W+ j7 w1 p. F: q: ^& i
2 w5 z7 S5 d. ~3 UM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.. f" \# a( B3 i# X5 L
0 l+ @; L+ K/ l4 V( W6 M5 q
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ) U5 \, _* Z$ F% R! H5 q# d' o9 n, E: g: |8 q4 @
M:"Screw up," it means to mess up. 0 z% q( t7 @* \+ g$ x; d0 n3 L0 L$ r" d3 m3 \5 Z
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?# H* V9 M* @5 P7 z6 t2 p3 b, \
, W- N1 a" R' J6 s$ w% A1 N% _M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time." L7 z8 E7 m* p( }% w
+ U r3 D* P$ Z2 U1 u6 x4 P! i
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?& V( F* Y2 D! f/ s6 }- I
]7 m* y& Q: g+ t0 rM:He screwed up at work.0 ?: O6 k6 q3 V y$ i) w& c1 D; ]
1 j9 Y" E% q. M6 @# t9 Q
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? : A z# n1 Q+ h2 l, M' F- t9 N& r" W% K. E) M$ q8 _5 Q4 C- N" j- O
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time., n t( E1 d+ g4 d) u5 J
3 r; {2 R$ q1 u' o7 \
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 % {! _) T8 G5 }( x3 A : @; N. F" x& o4 K) L$ h" OM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.5 F" `+ R( X$ \# A! ]& |- ^ @
|6 ~8 _; l9 t; N; v" |) a
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!4 B0 @( q% O0 f, e2 D& c' E+ I
9 P8 @) y" h5 a, Y" vM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ E% u0 B0 V2 B# e+ x7 h7 f
+ f# c- N7 u! ZL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!; f$ @2 \# f. |, s
, m9 D( s6 c8 I" h: rM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. o3 W9 E$ T( f * o* |9 O( E# J/ Q1 Z Q2 c3 D- D# ?L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 2 j4 t9 t6 L% T0 G$ ?/ a) } F 3 t" x$ ?3 c" U2 [, D+ l李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。$ _1 L5 {/ O) d; a* D) b$ }
- G: | A3 g9 }. _/ D
Real 声音: (810 K) + [ r; p. }! V. J: b- f1 R