本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 $ q( k2 ]0 w1 w2 R+ {3 |, N : H. P' F8 v; M: q! T, sMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ ?' N2 b0 r( V7 ]5 t# k& L3 O2 z4 C8 L& X8 v! q
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! - ~3 e0 M7 N7 [ 0 I; a2 h9 t+ r( Y0 X& v) R(Starting buzzer) / e: H/ @6 G7 l7 l7 z x 7 S3 N, L8 M! `) f7 e- WM:Sometimes these games get really rough!2 n8 z7 Z& ^3 d+ y* z$ \. r( g
- C/ Q, R+ o( F
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。% E5 |. X2 }; z4 b4 _3 n2 u/ W
3 T5 h- [: v3 N) m
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ) [/ U, l3 S) x % ~* B" ? H) ?6 n( eL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 u. B; d* M0 o * O! J& X- [* R% \% F, n3 M7 JM:Yeah, they really need to keep cool out there. - y8 n8 u( h5 q, b; Y5 @( Q/ I5 P ?- D! @4 U
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? : J0 ^( n# w; }4 [+ r9 V5 W1 R4 I" C7 P# x) o0 N
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 6 ^, j4 E9 O( \0 b, ^* [; ^5 Y8 N) \4 b
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。9 M: Z: L& ~) G1 x* O" J K+ J
$ v$ _' R) T0 ?# z/ y: `
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?7 _6 a7 @% {, S- {8 V7 V( n
* o5 y1 J* p; g. u V$ S, iL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。! m; L ^% l. h8 n8 G& l0 O/ Q
$ l C0 t4 x+ ~4 Q, Q1 t; n
M:Right now Li Hua, you need to keep cool./ d6 d* _) w1 T9 P
& I8 S. I* P6 C# n9 n. w- I0 jL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!1 V- S% w% d# S0 G0 [3 e
! o- v. x1 a8 E
M:I can't believe how poorly they are playing. 6 ]2 l9 V- T: E3 V; |* K8 n2 n( h' t$ J) S
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!2 }- C& V3 E3 A( b
! C9 n% [% h% M, [M:Yeah, they have really managed to screw up this game.& F; |* D) w. \, o; Q( m+ j
1 F% D9 p( R2 d+ S w
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# z @; c. Y( k! ~1 j
0 D* w' p2 M( T- B! b$ AM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 2 s5 x1 @/ q# r7 k! h' G/ r8 V, I/ d# \
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 : }6 I2 b) W3 K. ^- L! O' f$ X% z5 E- Y
M:"Screw up," it means to mess up. + w9 Y9 O- K7 l9 O% ? 3 t6 }- U7 J/ f" e9 LL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? . X+ h' H" V ~6 ~3 N& K% U8 B. z; g" |( V$ D% U: k$ ?& L5 y
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 1 }* Z5 V( L5 }' T9 g7 Z, o, z! @
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?7 u6 D. e& w% t: i8 s
2 c; n" I S9 i/ W% [+ W
M:He screwed up at work. ; g; Z6 w( T3 x- W3 v 4 w4 f- |) N# q/ u2 RL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?1 Q; X9 W2 p6 u# \( p6 s+ U
/ M" j4 x& T& u7 W& ? d ^
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. + \9 T8 ^: j) J5 o" w9 G. h) t3 w) _0 Q; z& R2 t6 Y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 j* `$ U& k {+ k: n3 G 1 B% k0 u& K0 z: }2 h" o- XM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.- l' j5 @9 u- {
: V2 o4 a e' [ P1 S& ~5 G
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 2 N6 |" c; b' _! q; V- |- ?+ d 8 _/ u' I( S0 |7 G. hM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.9 P6 g0 v- x7 I/ T0 R* t2 C8 g
; C* U! m2 O! Q
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!5 r# D4 P; e* a' v; h/ p5 m Z
8 f+ s/ l, x/ x) R1 l
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ m/ u* c' q5 i/ j' M; S