本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 $ O4 h; e( m6 a5 F7 y
2 G$ j& l; t! Z1 x2 k
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 $ R/ I/ n% w2 [6 a( L2 E1 _. p! ~ s" @1 H4 v4 p- B! D8 \
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! & N1 D+ R6 A) e* f l2 ^) _ 1 T8 ^ T$ k. M; B. I# P0 t(Starting buzzer) " Y* i) V) G0 }1 Z+ b 0 q2 [& Q7 Q3 S$ l1 EM:Sometimes these games get really rough! 8 p" N) b2 q& D/ N a1 Y2 |; X+ \: f2 f5 A$ v4 w1 Z
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ `% h: B4 @7 t6 b- ?$ @, h# O' H, u
3 W; Q* ]( v; a) ?' `8 S- m
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.5 b, M3 G+ A# X& H. r
+ ~* }; x4 c5 J+ i0 J+ Y1 `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 8 I+ D! z) I) X+ {4 J* }) k) M& n( X7 }, P
M:Yeah, they really need to keep cool out there.5 T$ b" y9 f: G, A$ U; w4 |. a' T% H
5 h- ^2 Z# K! M1 E5 ?, v. I9 h* D0 z
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?( N. r* s# [) E. t; Y
_3 O" F8 P' Q, ]4 k% MM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 8 V& i% x( W) P. y: r. x& F8 r ! e+ l# z3 {- g G2 KL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ! K( g9 @8 S) [: n& K 0 f$ F2 W$ }, k Z# aM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?# @. v; r; K- Z; X* M
+ `8 q4 S1 x7 m( H( {( XL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 0 y( a: V8 \6 a# X & t1 ]( v% B, k; o* m; hM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 3 h+ N p4 L4 V! O) o) v" f2 _+ v# \6 @7 W- f( s
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + b( \0 {0 f' _, ?9 }% ?; |$ z E2 _& j# f2 o- F0 ?) @. t( @
M:I can't believe how poorly they are playing. ' Z8 N4 j) H3 s* Q. l% [6 M9 ~; b8 G2 P y* j; \
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! L. }0 B5 u1 ~* u) J- C8 Y5 D
/ T) b& Q- L7 m9 Z/ E
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.4 ~- U" b% W6 K9 c0 l& i, H; S
7 _3 M4 h- M4 z: E& w
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?. f( M# y8 l" U0 C
/ d( c$ J9 x" d6 ~
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 7 ?/ g4 k9 p( X/ ~ ! q9 m5 t* x% O, YL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 : _* M0 _! r) X" O ' I- m( C; O5 [2 }- ~& YM:"Screw up," it means to mess up.9 k/ x* E( g" r, T) X) f
! t" O1 G7 d5 Q% J
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?' p8 G, F2 a2 d% e( E1 G" r
) N6 W: c0 n5 u6 ~# x( o9 P
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. & l. A) |6 }1 I \3 c$ U. P9 g* W$ F7 H8 `/ _L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 7 A/ g: f3 E; {; _$ n % r7 a9 b3 H7 g4 X% R& r- yM:He screwed up at work., P V3 t4 s( W0 q; b
; g; }! X8 `. N+ e( ZL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?3 t) U, y1 t+ [" _
' d1 M" C$ r! _: ?8 S; [. h1 ^9 b& E
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 3 E% g Y d( J+ Q) F * E0 ^# e! Y8 GL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 $ t& `/ s6 B' G7 p# ]8 ^3 ~( J4 w : t: `7 ~( m2 H% f' sM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. c6 I u3 o Q ^8 |2 l" c& U. w
2 q4 F) f2 w" J4 M+ u
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! # E1 P @8 g6 J0 [1 j" q6 k% |$ C- m' z C/ G% \
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.; z5 J6 u1 H% `! |6 [! R6 e7 W- F
" t, V: G$ L) |+ j( u
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! & R2 s9 l* z: k. Y% v& X 8 m! M( ?+ |6 A) p' ^M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.+ i& d3 |5 p) \4 C
4 g( p7 a5 @# P7 {7 a0 {
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 2 e: c# l/ ^6 _! E K7 a4 _; ^0 }1 Z5 r' x: d* c5 P S( C
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。' H+ S" D0 s/ w# Q9 g
) B, s8 H& q6 H E7 U; w yReal 声音: (810 K) 6 u. h% I, C- l$ [+ H% i