本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 W8 ?" V9 W4 t) L h8 A 3 v. U( h0 B: d7 _. i7 L/ [" A7 NMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 f7 ^, h t6 k) x0 S: j c, G. `) n' j1 r. M6 [
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!8 e, g& E; K3 Z, Z( P% ?0 _0 p+ _
; J" p; k- n' V& x9 L. |) k8 {! `(Starting buzzer) 4 r& W3 M; c* m' T8 u. s2 s' u# y- m2 t( V- B% ~9 x& z5 N
M:Sometimes these games get really rough! / c4 K2 R) X0 c+ o( D% m+ N" ~; ]+ D
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。( m$ L2 H% n$ A: ~
. m! G, g8 ~- R) cM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.6 C( {! V0 h" k2 j* `
1 ]; M3 {) g) v+ `' a
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。9 R0 n! O+ }, n8 r. O
& f9 `( F+ e' t5 n \! F' `! }
M:Yeah, they really need to keep cool out there. * D c; a* Z% C, e4 V4 D) S * l. _. p$ n) i8 B1 [. p% cL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?$ s' \4 M' C# ]) ]# P m
) \4 K& q9 |! m* b; {
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. $ U( l" G% l* G8 k6 f1 x6 X: d' I1 b+ B% ?
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。! }3 K& s& k" o* w( }
" L" M8 Z& o& o7 N) d0 w! s }
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?+ [ P2 n" [3 R" R! A: o# [
1 h p) ?. x0 O8 u. {% I) UL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 5 O3 \" {3 t k k$ T) z7 U" z 0 n! q$ k9 }7 Z, NM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ) _0 x: A: }( z: l% I( ?$ H( K A- \" U3 Y; ]
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + X9 m/ |- ?, u3 J4 A. d9 H1 {% ?4 b% D, v2 A5 o" Q/ n
M:I can't believe how poorly they are playing. M& G, j1 r3 L& ?" C; ~9 s" O5 K: u* t; h* L3 L0 e4 S3 C
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!. I7 L3 F' S7 g5 f: I
6 ~3 i+ e0 T8 R& }: E; t6 @+ AM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 6 a# ^4 `1 D& Y6 X# o7 T$ J; H! N8 y& z
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 3 L3 D: y7 y+ L) V3 @+ S& `- n0 k- Z & i8 p" Y5 n5 C5 vM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. $ ~* P5 O, R, A. r* H; i 4 z6 g1 Q* a$ FL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 Z1 w4 d& [. t; v & D) O8 ~3 w _0 ]( y8 cM:"Screw up," it means to mess up. 0 {- c0 a; S- c/ j$ ^/ {$ z0 x9 U( H
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ) F7 U( h5 J0 r: { 6 K+ d: q! [5 _) ]7 B1 w4 W- xM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 3 Q# I3 V4 y8 U0 R 7 I7 [* @4 ~( K- rL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? - @' V+ k [1 c: C2 }9 w ! r2 X ~1 L8 e0 F2 F8 N, LM:He screwed up at work. h2 t2 E$ ^: b7 z2 r. G" Z7 d" `. \6 H/ I! b* j4 @
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?3 c# f5 `5 _/ w& o! a4 C+ K
7 _+ y. I, K6 z' \ S/ p2 |
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 3 ]- B) Y$ _0 M+ p- W ) `0 C7 ` x/ a6 j- w+ OL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。/ ? G5 i- L: ]8 d
: Q1 d, \) Y, a K) y4 ~$ W0 l* HM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.8 ?2 k* j$ |/ @$ K% c9 [
% H5 E; ?- X8 {
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!' w& O) K. [% U8 N0 C) Q3 t3 x2 N/ x
, A! J2 i2 J$ k/ J
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.# u$ a8 x4 C3 ~4 h' ]& c4 t
" f1 ] k+ f& p3 e) P. x4 \8 y
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!, n: Y# f# A! j9 A( m6 p4 Z
2 e: |1 Z" |: P( dM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 3 ]) c, |6 [: { D1 T! u0 i& Z" Q; f; F+ h2 c$ t1 Q# w/ W
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. _8 z' m0 d2 v( Z
w( O1 p& F* ^" ^* B$ C
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。: `6 v- K* [7 O5 k
( c9 {- m- v" |/ e7 n: Y- x. N
Real 声音: (810 K) - B5 N& [# W" u3 }3 D