 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 ) Z- ]+ f- M% g6 z: G1 N. c* q5 V) n4 F
! o0 h8 g/ V. s4 `在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
5 I0 R$ ^: J9 |* M: s( \/ m2 r( V @4 l+ F3 f- B
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!# \ ~( G: o, L+ ]1 j9 h8 R2 Z
- {/ L0 G. G( @7 a3 z# kM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.: p, n! s+ H9 J5 N: q
; t, s' n* b4 ~4 N$ k
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?3 n5 N; g' {/ t6 Y
+ p; F; [& J( `- n2 C
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
3 H* _) I4 l: t8 a5 a+ m2 `
& j' g% G: J4 ?5 N! I% O- ?L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。/ t( J4 @* z0 i5 w3 D9 Q4 f( Y
' p3 ]$ ~ f! p& F9 t% x S6 ]
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
% A+ O9 |) D- X/ r! g& s; _1 q3 F" ~( o S/ E5 \
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。3 U, g; {; t( O/ }+ a
) q) Z. R0 S. D! [ x) ]M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
8 W' a K: ~" w3 b1 W7 c& x8 A) L1 a1 `
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。3 P& b; Z) O% M
3 K, }4 j# P; w9 V' H9 f7 Z/ \6 O: H
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while." R6 D! G1 s7 X# E4 A6 R1 X! e
1 n$ a o3 ]1 k O: M- EL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
2 L1 A* p! b9 i' _* K3 Q. w* F9 I# [1 [
(Michael和李华吃完饭以后)
& O& `- c/ L; ^- v2 |- {/ c5 {( J
) O' [( e( y/ g( Q$ u7 r7 kM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
# H" \2 ~# K3 r" z7 \
! v4 T! r5 k/ y, |/ dL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
" Z2 @4 x" x/ d0 l' e. h
: ^5 Z! `" j! ]8 C7 kM: Watch out Li Hua! Get back!& c; q0 s0 {2 p6 b
- p* L) m4 L8 g! _7 M% @! s# \L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
; J! A! N4 R: |8 h: r; u. @
4 Y$ N4 _( g; N/ t; Y2 s5 {M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.7 t8 d( L" [- {$ D2 P
' S; Z; H, |& h( N: R6 s5 o. UL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
6 x% T0 v p' K- y& ^7 d2 ]0 V X, b/ G' E
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
& F5 C3 m. O9 V+ b2 {, A; A: h ~, D7 p: X4 i( k
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?+ g6 j. b7 Q) K" M
, {+ |* p; A; s9 kM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
5 G/ a& j, i1 I' Z4 Z
$ X3 f+ l! l, ]) O! Z1 yL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
4 M( [' C& M6 ^% g6 a) H6 `6 ~" j( K; O, p" F/ n/ I
M: Yeah, that's right.
5 h% k) l1 h, x4 Q8 G" `. S6 |4 ~& F% ^5 c' S# e9 H
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?. d& }$ k- o& G. n* d
) i% U2 k8 v. z2 f; K+ E; K: H, _, TM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
+ {; P% D. w' O, W: q/ m( F Y6 P" V8 r) M$ K4 ?
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
. D5 K% } g' G! g! C% u* c* ]7 y, K4 a% B6 O% l
M: Here we are! The White House!' t$ }3 ?' t# ^' ^; g
& Y" c! c( ~6 i% o' p) E% Q6 R: V' xL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
) @% P/ Z) C' Q; o" R1 H% x
/ F0 p7 }+ B* g* J1 c& s; {* n今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
- o! k" B" g* s% t8 u) |) u+ Y3 t K2 E8 R
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。2 T4 Y1 ]! t6 C/ `! T/ c; B8 n3 e+ k$ U
|
|