 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
: Z0 a! D5 e8 O% M. L9 w9 u" H
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
% V4 i/ w8 z5 e3 `+ t8 @( l
. T( f1 W; Y% M& w& o9 A# g" @L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
1 F5 U- w5 O, L9 S# }$ a# l* G# X- \" c3 K. Q/ O
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
$ x' {3 L6 q" F2 D! J# K T/ Q8 S2 p. j( i7 J7 u4 l& u. O
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
# A$ m; Z) \/ e( ?! l+ E5 W" Z! |9 w! d* ~4 t( ^1 W9 }
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
9 g& E( q/ W/ [( b) V8 w
2 P- u' h, Y% O2 d' y# pL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。" c% n$ f) [& `% {& _% W
/ H, X+ ?5 q1 E- H& r6 gM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
0 A/ b& _4 f* T8 h( W+ H
; o: J) I+ Z" J5 @, lL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
# l( f$ K' N/ G& p* T
- U) O, Y/ C% SM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
6 F" ^7 e: P4 ]; T+ f8 O& W6 J! x; j7 x' t5 v1 h1 a
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。: G& n; m/ @! |2 h; u
4 P3 k) `& l* p' v6 |: n, h
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
7 S0 R& Y& s1 e4 W( c2 q% x, ], Q$ e. {+ J
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
' Q4 S7 b0 ^* j, u
2 v' d6 O+ E8 h3 E7 b8 I(Michael和李华吃完饭以后)" ]% H5 s7 u; T
4 R9 e1 m3 H8 ^5 lM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here./ \4 l. o. `% q( \7 V% u4 T X' @
7 k9 i7 c |& u( c
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
7 k+ e3 b% j ?( P6 f
, F0 V+ V1 W: T6 C- Q9 u2 {- j! z( YM: Watch out Li Hua! Get back!
2 |1 U I! O: h3 e" s. f& {3 _6 K! `0 ] m5 g
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!6 q5 d" E2 H' u, s o; W2 _
% m* \& u) T K& m2 O1 z* {' Z
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.0 H: Z7 o: }: r4 D0 i7 J
1 W% j+ h" I* \; n d1 s8 k
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
8 W! r1 b8 I) Z) u3 x4 [
- U9 b, E3 i9 t4 VM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
- {8 h1 ]' F! t$ [3 n* V" P8 K" q/ `3 ~- V$ P) D2 M6 j& Y
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call? R) r8 Q5 W9 V W$ G( @+ D. q
9 f! x/ x4 k) t1 _. k: DM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.# e& k# N' k& u% z- s! G+ c/ d+ F
4 _& {, }. A& {* V
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?7 J/ Y& U( U; Y; J) `' H4 J
! T v; C1 _* p% U* k8 bM: Yeah, that's right.% t |! t4 F3 z1 N2 v
$ e- t# [- s# `/ @6 x
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?( }' [+ w- ]: Q2 n3 g9 q6 r
8 A% p+ ]' Q9 z/ D3 Q3 l `9 u M
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
; m" L: L' e# H
0 J; r" p8 L% `/ ?4 k5 o. d1 fL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
3 z( E8 n+ i. ^* U7 S, c6 e) E
' [$ B- Y- h: m: sM: Here we are! The White House!
4 ^& x. y2 e2 H$ r
* `5 o6 _# [! G9 V4 r; cL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
1 p5 C; v3 k9 i: h: D+ u5 |/ j ]6 w0 p
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。* o& F5 G' ^2 I7 B: r
: S) M% p8 G( O3 r' W! J想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。5 y' N1 R* ~, ~4 P, R
|
|