 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
, o5 t( d3 z6 N' y" ?6 J( l+ z8 H9 n+ c' o: z
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
2 I/ m K4 }. J, Z
2 L. k# u! x9 }5 |L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
# ]6 n8 Y% R! B: ~9 n, k- U0 q2 N& C
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.# Q) j$ l/ k( e! |+ z) ^. L
. e' Q# p) o0 x" _9 {L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?# }8 _! P. e$ d: y
8 S: Z3 \& B% d8 ~3 z( v
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
8 @# Q; a4 r1 q# Q
5 }4 O- b7 G E7 jL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。5 o7 d# t4 v; T
. k% z: k; ?6 M7 y D) g* ] |M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.; r% K( u& P8 t6 C$ _& r+ o
3 e1 I9 L) t8 U* X3 c! {
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
. Z5 a0 `4 K3 j o. O
1 K* T z5 m( F9 Q! Y4 W2 A; U' C/ kM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.5 r0 D7 ~% X; ]2 g j h
( E; U5 a m) u# mL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。' |$ J. U. J" ]" `8 |
9 B9 m2 |9 @/ ~6 D7 |
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
+ |1 m c4 \; F! s4 k8 ~; [( i4 D0 h( G" T, n0 N; r0 p4 a
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
) L/ M$ y: V7 R& R' t ]$ N: T* q& R5 U5 j) W0 A
(Michael和李华吃完饭以后)
' p: i" B. X8 B- i4 p, ^# b( B" y' p+ y2 ]* q/ I7 A
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here./ D4 N* M9 h, @1 C! Q; k
$ B6 k9 M; a$ { i$ c
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
7 ^! h* R. r, K8 _8 p" w( J- T+ a3 K+ @0 N$ W# f$ i7 `
M: Watch out Li Hua! Get back!
% t& C; U* I$ J" r b. _5 w
1 A5 X3 D# y* m; B$ XL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
# @8 S- Y$ X+ K Y" o! H# z5 _( K7 Q. s$ t1 b
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call., W( Q7 Q5 a# m* R! D9 |8 V
% K% O2 G* s' S* E! s
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
' `- z# c) F' [5 }. d/ S6 _, a" E8 Q8 H
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.. Z! c) ~, q# j( O3 O( B8 L
& n4 j$ U4 A9 V/ f. t
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?6 D$ E8 H% K+ a8 G
. n9 v) z- b, S1 K% O7 R0 K' M7 zM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
8 v" ^$ a/ ^1 Q/ l
* @( I2 Q7 Y& O" P# b9 CL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?3 `' l1 j; P; S$ f1 M6 W
! E5 ]7 R% |& P' |" S, cM: Yeah, that's right.
m7 v2 A2 ` p2 O8 r
! D3 S! |4 m1 ?5 p% pL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?5 u l6 S% u2 `3 t6 ?/ N! |8 \
# l' ?1 V5 u* {2 m9 D; u4 ^2 h' Z
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.! c' x2 r5 x- v g# {% t
, u2 S5 ~- K) _# b1 t% r# Y( HL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。2 z! D) ?4 {8 m0 r
# Y5 [( ^: e# U2 `
M: Here we are! The White House!
9 ~4 @' B& R( w. f( \( x
+ s, ~1 m/ z) mL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。1 V2 |7 x( z* K: C' N7 z
; [6 ?9 _6 c3 C$ j今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。! p h! M' e. ?9 D
x% K8 b& ?/ D+ m2 w想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
: K1 i. d. S7 p; G+ F9 G6 E |
|