[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 6 W9 e7 j E$ g3 S3 C2 n/ M 6 v+ L- C# v% X% N+ bL: 嗨,Michael. 我在这儿! - H* D! x) r, l+ d& V - w: Y, {" F6 @5 U! A% ]8 PM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.* p+ e/ q, k O( ]3 d
* ~9 T& z2 ?; l) mL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! - H" m8 ]9 c4 a 5 m& y/ n! h0 L1 }) @) AM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ) t; U2 U6 h; f1 H, J, y# ] " z: _, }$ D$ H2 q$ a; P3 PL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? - t+ ^" z+ }; [( M0 v# A ) h& K* ?* q1 S- M- D9 V, OM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!2 U1 L9 ^' `6 T% @' Q8 C
( E! q0 c+ R% o6 T! zL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? - L; d% S8 L5 c k. |! A ( ^% T2 g& N4 L- }' _M: Pull means to get yourself through a difficult time. ( `4 Z1 O0 j/ v2 v2 c! L u; p" ` [6 r8 [
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 " M) I5 D9 H! H' R+ |" n+ H # i" {% a; i. X- r3 s2 mM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.9 A0 z9 `$ O9 N. V$ {! R
% ~7 H& A/ v) V. h x) }3 y
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。$ v$ U: t. K- ?2 M/ {4 u
6 W7 `* D6 U: c7 q! n
M: I know, I know, you're a better student than I am. $ e8 H- |# [* V; V9 M0 x8 Z+ Y, k, ]2 ^
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!0 w1 G+ ?9 C, T
( O. j3 {+ D; F0 L% Z, P8 YM: I don't want to go study either, but I should. 7 w2 Z) u: v4 `5 n ) E6 D9 o. N: s* r: wL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。, l9 {5 U( d/ j E9 J5 X3 a
9 m/ U) q; Q( @
M: I perform better on tests when I cram.) i8 P4 I4 |$ P
! M* A! c8 t& D" x# \7 G& g9 gL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? # e0 n) ^2 z k/ }7 f' c/ F1 n5 C" M( k9 E6 H" S
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. - O1 n% Z+ u4 E8 w2 o. [$ S$ Y( L / Q, N4 U% G% K3 gL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 3 f! T ?" X \- }; m, N' Z2 m' @6 A. b J* h$ E
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. # c* W0 ?$ t6 i( p O7 w : k9 J8 v) j# QL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 0 `) c' ~1 q/ D9 M& o$ \/ x' h9 s$ B* C+ ]/ {) S0 A* z
M: Stop being my mother, Li Hua! 3 r6 Q* D0 W% n3 U * J6 l, j8 \! d# k3 W6 h! xL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? / a, H- |5 c- W3 t ! h, H5 f% ~- u' GM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.' d3 k7 B) K. o6 c: U8 {
: U. c" R% r$ B7 U* B1 _. |
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 * v- K& O h' S9 N6 G 7 u& U$ J" k, a# k9 p: RM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 0 `- m- R& n o" p4 _ ) J/ F9 p0 }) b0 v+ }/ ?. p9 oL: 好吧,我明天早上给你打电话。 $ {+ R) ]. \( U, \$ l 5 _7 `6 s: e# V9 C5 hM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.( F4 o6 C+ t0 \
4 |) s3 U, E# { {& a
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 5 Y1 o+ [$ Y: `8 n h2 O6 m& |0 c& l2 F( |# c
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 # B- Z( q8 n l! |
Audio As Following:" }, O, m4 B3 r- ~3 h1 c( x( y