[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 + T: N! b2 ?( L: G ) R5 w% s8 R/ l& i7 KL: 嗨,Michael. 我在这儿!, @# t: h1 z) m8 Y% } ^
! V! Y/ D$ ]2 P( b) x
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.! p5 f/ r+ F) V' P( i
, H# z& M* J: {( Q/ V
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!; E; N" U2 F& a
' k+ M9 r0 ?1 c# B3 M9 sM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.3 M( m3 O2 E" q H
" S! R! _4 k( b9 O3 ]/ }L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?& y( A8 f6 y1 \4 W6 Z
* J. f( \0 `4 S+ g _
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ' R+ V/ }& }* j- F ' _, S$ R0 ?1 a; p2 A$ D9 m5 g. tL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?( A9 m5 f0 a h
) {+ |( q' U5 S3 F+ }( HM: Pull means to get yourself through a difficult time.7 F8 g5 a$ N6 `* p$ H
& I$ u6 v6 }+ c. Y: O' M0 _
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 # i: Y* s- \2 V4 _; R N# P$ i7 U4 o ^: v2 b. \
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. $ V- l# j. e* e0 F' | J* }' B . D1 Z J' [/ R. A8 }+ V9 RL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 & t. O* y1 E. p+ v5 ]7 z; Z( L$ G; q- T6 n5 S
M: I know, I know, you're a better student than I am. 7 |6 T( J2 n) ^+ n8 [% B5 h0 q y
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!: @2 j" L1 Y# S s; _8 g& W
; J* I: V, I2 T5 I @0 m" m# Q2 UM: I don't want to go study either, but I should./ {$ H" d4 K$ m, m4 y; l
|" ?2 p! c0 J' H8 N
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。$ f. \+ b4 _. H
+ f h/ w0 o6 t8 `) _. O2 c
M: I perform better on tests when I cram. P" x5 g; ^$ [7 l! G
- n& y3 [! n9 K; d
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?5 G r& `2 M- W
8 S3 x' w9 ~. B( s/ o6 J3 K
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.4 t( x. ^: e% A
; ^' X* t( P, t/ x' q! V
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?4 o, l- Y9 W+ B# {
7 ]6 n+ c& t F1 y1 H" {
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 6 r* I1 o C! x ' K9 j0 A4 |" V4 ^0 fL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ( I; ^- D' X% o! [) w2 @) h8 b/ Y1 [3 h- j9 c1 B4 F, c
M: Stop being my mother, Li Hua!- |1 A6 d) o) }6 o2 a. s& B& V
: y# m7 c: o' J0 ~
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? , b$ ^, i1 c1 J- I! j) j' U, u# U: p$ x+ y0 F1 x
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. . ]; _, u- ~) }* C4 c( t ~ * U6 G/ b# u1 q) x. P$ D% IL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 / t' r: v+ z9 r+ q6 x& h; U+ N1 W $ }3 N% M+ R0 l8 _M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 1 p* N# U. K6 a/ K; K6 n# N2 c7 ?6 n F8 t0 z
L: 好吧,我明天早上给你打电话。( U5 q$ N) A1 h1 z
8 C/ y5 \# r: e. L9 O
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. - h; u4 G5 j: f# J9 W3 w: O( E- Y1 q+ \! [& L3 O, w( O; D
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! + F" I! n3 S* C1 F) \8 J, K4 M' E( {& L; c
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ' g7 R) r! ? i! i0 k* h; c
Audio As Following:( v4 L6 G: v) ]" \! F