[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 i8 t: [. ~: W e7 |) r' p: \" g/ q3 c% G2 d6 ~3 L
L: 嗨,Michael. 我在这儿!2 f' Y( s1 b3 i0 K s
2 J. T* q) s: P9 _
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. * A4 B7 h' r7 \+ ?, t }* k/ L7 s8 nL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!% g0 R+ h# T: H' Y6 `* T+ m5 b
: i) R: X0 |* [' [/ l" Z& o$ L4 Q
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 1 I& n z( e6 p7 G 3 J9 F H0 b, D+ k' uL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 4 W! m: e2 r1 W+ L: p2 L: p+ O/ W& X7 h- `
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! - |- j; |& i0 C: U ' X9 a* N4 e6 H+ t) O5 X/ FL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? " E5 N. J& i3 n4 S1 @- D" ~! R 3 r5 Y! H n+ Y H4 ~( GM: Pull means to get yourself through a difficult time.& |0 C$ m+ [( z: F0 d9 e
$ F8 {+ u' X2 K! R5 r1 c ]
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。/ y+ Y7 x) V% g, d; v8 I8 x Q9 T
6 R2 ?# P0 x7 k. L% z) gM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.% W3 A2 U Q4 g8 a+ f
4 ?, y$ Y8 w) f4 E3 v7 KL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 * t/ j7 K, a+ ]% v* S$ L" f4 n9 `- O) \
M: I know, I know, you're a better student than I am.* Z0 e' _. [4 i8 ~! S0 T
2 j5 d+ g# e3 z" E* Q7 M" X$ z- S; BM: I don't want to go study either, but I should.+ J; m0 q* k- U) V( y2 ~( Q0 A* v
5 j" `9 T- M1 q. _" C" vL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ) \. B: o R0 j" E + i+ x6 X- b' ?& xM: I perform better on tests when I cram. 8 D' @- s- u4 x4 d4 ?- F- k" s/ p9 X+ R" M% M* O
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?1 e9 _3 T, o, d9 E" _) M7 a
; j! q1 ^% F5 z! w; U4 KM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 4 k2 N! n" V; w9 @. `) @, s* J4 s4 j3 x1 \% ^6 c p9 ]8 M
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?4 P+ D4 Z$ c0 A: K Z. ?% {
/ c3 l: b0 ?' _" j$ F8 R8 iM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ! x. o2 C) [0 C% F S1 o* Z! ?6 H( S# i- x" ^1 j
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。: w8 P. A" X S! V0 q
9 D- K) u: c+ D2 N1 }M: Stop being my mother, Li Hua! ~+ q' d/ a W1 P% _) X7 c6 y6 X- f7 n" J C' X
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 4 P; v& b; |, }$ {* w. }7 J2 S, Z6 {8 N: C% Y9 k( u
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ! C, I$ Z) m! k. @4 Z 3 D5 g2 f5 H9 ?' w% G; F# P4 B8 tL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 # T( Q6 z+ p! p8 f) \& f - p, g0 Q3 _2 l$ l* t; o; G( ~M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.$ k/ A n9 u) S% h' q
6 s6 \5 C+ b4 \6 Y+ n+ lL: 好吧,我明天早上给你打电话。& n8 K, s) a# i3 a
5 L! k/ G( x8 C R. K6 k: e. F
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.9 S' S3 r7 j4 @ ~0 V- O
- E9 f# s3 e- C0 m2 l9 QL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!0 i# W$ T; I6 Y8 M
, {# d( R1 \+ K5 ?! F9 b# D$ P+ V* c
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 & N' O' S u+ S+ _' bAudio As Following: 8 @3 @$ n4 ~6 t, Z