[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。1 g" G" W0 b# @/ w$ ?; B/ F7 m
' ?1 g& I" \5 I7 N& c: F
L: 嗨,Michael. 我在这儿!6 e) U' B) x1 \5 `1 l m+ V0 q
) h( g0 N8 L; k: X2 m, F' Z/ nM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.. e/ g! r: Q8 C! I; t
' q6 \( O1 p. a5 E/ ^L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!! \8 @+ [# g7 H% D \7 [) p% ?
' r# h$ s9 \4 H/ ^' _/ \
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.7 S2 P2 t" F1 K/ F9 q
4 M2 F) \) L! p4 ^+ T/ u/ D ^L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?. G ?6 s+ w+ ~6 c/ M) A, `
' G$ M$ G6 r6 ]8 d" W/ s; }; n8 wM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! m: ^5 v4 q0 @; ]$ Y+ M/ e0 Z, R* i( A5 Q% J- h j3 w4 ^! {6 ~
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?# I5 t8 y; O! y$ \& U
2 ~2 n3 O! Q3 ]& B% mM: Pull means to get yourself through a difficult time., @5 _7 h/ O2 w% q* T2 u: |
! i' h1 T- p- d
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 5 D$ e, v5 ~+ {) X1 W " N/ F! J5 E5 ?* O$ d, |& Z& jM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 9 S* j0 O3 E7 u& V. v, n% Z5 p u% I
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。& ]' G# X6 [8 ~+ [8 Y4 n! W7 M
0 ~1 f2 C) O* }- q, E$ DM: I know, I know, you're a better student than I am.$ n$ \# d9 y" B# n! H! M/ Q
( t; h: g/ d- e3 S' VL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 0 a4 F0 ]- T- Z( r! e ! I! a+ m3 S9 S0 A; c. @5 T) D: LM: I don't want to go study either, but I should. # q; s9 f3 J3 B9 X6 Y3 @% `( ?# Y& t* |; `. G Z8 y
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 1 p& |) x8 y. V. x+ n& ?3 \, J! Y9 ?" }. B M
M: I perform better on tests when I cram.& s: N h3 X7 M2 n7 P; P
8 _) T- H/ W' w5 H& }! v
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?1 x& a2 X- J. n$ V2 E0 v
) w' y- g2 Y1 i# Y2 W' N, ^3 y' U
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram." ^+ V& t- w* o, {6 A1 U: V3 }
5 t) k; n: o3 E" V' h: EL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? % \5 ?! Q5 v7 g1 b6 l$ q8 ^& v" P) t/ S8 h* f# z
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. ) s Y' n" F$ s; t5 w' B1 R # a* H1 Y: y* f9 r4 t5 DL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 7 z! r) N# r) i: V8 i" [4 U 0 e( L& U9 ^* K9 `M: Stop being my mother, Li Hua! 2 A0 V( X7 Y3 Q! D( n; k$ K. h ) k, Z6 P P$ LL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 4 W9 D/ f" R+ P* E3 b% ^6 ~ m; u; j3 A
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.4 f6 x) W5 q) f! O" O) k
1 ]* `; p2 g+ A+ u9 j: ?- t& c9 LL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 % w) h* q" u8 t t0 Y. k 4 _" [9 \$ W" f- F7 @; f$ b* s. j6 N9 [M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.6 ?7 q$ I1 y9 \' e* H7 ]' ^% @) c
z6 n, A+ d6 y) z0 C8 LL: 好吧,我明天早上给你打电话。) }/ s9 C: j! J% {9 I6 L6 Q& K V
1 T; X# F) X, `* WM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming./ ]! C T9 ]/ S; [" r4 z) I
$ K, v+ \0 u4 c* p) k. |
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! . f) E W4 C* k0 |0 E# ^$ N" M$ U) I+ @7 y) }7 M5 Z
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 \& w' Q1 Y6 A. X6 o
Audio As Following:1 ~# o$ x. Y9 G% ?# V