[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 + j. {. V' J" a/ @( O' o0 y" n 8 P( j" n/ q6 |; c) V, XL:嗨,Michael, 走吧!+ g4 y j$ u6 f g
5 f0 T- b2 A% i1 V. LM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down." s0 J* A( n9 E8 m2 E y
2 b, N$ J$ K& z% r6 s/ w2 q9 t; qL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。4 A H7 n0 r1 w& F9 b
3 @- |/ P6 y# [* @" ~' T7 D1 |M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. - i, K5 B' t- \5 w7 c7 M' @4 R' { \- ^# m I& ^3 {: S
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 4 Q' g3 D s: C ) `7 _9 l' h \8 t$ ]0 zM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.) n+ h. a; n& Z2 t
( @- a4 w) x& R1 ]6 h L5 B, u* d
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 4 k% C+ I& |) r% l! b. D+ H \, D $ S/ D/ } X5 jM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.% r. d5 E2 u6 X3 J% P- D) _
$ u3 G/ e9 ^/ [3 K6 b$ R
L:噢,hang out是等一会儿的意思?; j+ ]. v3 R) \% X6 t+ \8 T7 S$ q
! D6 K; H4 L6 _) q% |4 s, {M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. & Z' Q% h! i+ O+ L* e+ r$ p# l9 ] 1 C6 t* z( U5 s4 ^0 fL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。7 \# S, o6 H" F1 s( v
% m! I" B$ ~% F
M:Ok. So hang out while I go get ready. * F: W: W$ ]& N: V8 a: H y8 @* E6 p* i; {! M
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。$ V6 N( u& [& s0 _3 Q7 t1 x
/ ^: M* q3 |% `- n
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.+ ?/ S4 R+ g+ O4 i- G; ~
" x8 w+ A$ V/ S5 {1 R2 ~
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? ! U% u9 s( g$ ]6 {$ u ; o6 x: f+ o/ |$ T! B8 ?M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 7 m8 d+ t4 L+ A4 v7 s3 D2 Y3 h9 H! {0 j: x! v2 Y6 l
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 - _7 m ]9 R' J) ]! d) Z" R8 G o/ C3 e8 w3 Q8 Z
(Michael和李华开车到了中国城) , W3 w6 v/ c4 n9 i ' }# Y: q/ _# S" n' w5 I- X0 tL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 + L8 v4 l: P9 G 2 o( Q# i+ C, }$ y$ u6 B7 K$ @M:I'm not lost. I think I know where we are. 5 Z* r8 o b( u5 ` T4 S9 z5 a8 l: C1 _) R- CL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 2 W$ W6 i5 X( Q5 {4 t6 D% g2 v& L5 {: t o+ r
M:Are you calling me hard headed? 0 k X2 z" c2 R. n3 K2 e7 @6 O" `& d! u9 s4 T( A$ u( c
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 $ J6 @( o5 N% O' [: E 4 l) p7 e0 l( I& I+ `M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.+ B$ u; O, B) h& I; j
4 z; e0 j3 s* T4 N) Y( oL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。8 O" @; q. U6 T( @, s
2 X2 {1 p% w& G, d, K! s, e8 C
M:I know where we are. We're really close to the restaurant., M2 a6 Z' f9 ]7 @+ c' U
6 e. [$ H, ]0 f vL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?: @& m& t' R8 O' j- E6 {
# D) g! ^1 c7 T4 f& J, c* @3 B; S
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.0 E7 q1 \( H8 o
* X0 U$ |6 V0 w4 WL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? 7 ^( T: K% W" C# m 9 V. h0 Q5 \" w# g" i2 Q7 Z9 xM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. - |5 E5 [" {3 W2 K6 y0 z) U' B9 x7 V% @, d: Y4 Z
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?! |8 W' `% C8 z: ?' i) ?
# `9 l9 I# `5 B3 A! W" @M:I think it's just down this block.8 n7 M! M& w0 C
1 ]+ q. G& j" R$ t% EL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 ! g2 W5 M: Q7 l& `7 R$ o+ L: m% n& |/ V# |9 G0 Q; ~
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。, b k1 e: E. n
" j( K% H6 d9 y9 r2 k* x
Audio as following: / t- i! h) k; r s+ J3 N