[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。5 B# l% R# b) T$ A+ b& F
- j( Q0 R( T( }1 K+ _1 f2 d Y3 A, uL:嗨,Michael, 走吧!( z. M& C) y0 Z W1 K6 \3 @" _
6 ^/ W: o1 U* d# |4 _' N [5 P
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.# N; M7 ^8 Y% A# o: Z, n9 ^7 d: u
5 Y, U7 P, Q. f$ i% E0 B8 j7 k3 [8 D
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。8 f8 e1 R$ q* J, D
6 V7 A6 S5 N* W y' c+ [. j
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.2 \# @, }$ a- ` e R
0 _7 o5 L! z' @M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. 1 {1 w# D, _# Q) O# T2 m! d% G5 L/ x3 ]' x) |
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?0 t' n" n( B1 ~% G' z5 S# u
/ g" {3 I# W* w4 g; X( s
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. + j, @$ c( [4 v: g. E ) U' e/ f ?$ E4 ^$ yL:噢,hang out是等一会儿的意思?' g- B3 a7 i! [
# U- P1 ~% t, d4 M8 S
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 9 |* K2 a V( w3 T) u; s7 Q4 o) m5 }$ [! G# V G
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。8 g6 r# y" L' Z* M9 p8 Z+ J9 w
f$ |4 L$ d# M, {" D& q: G. S
M:Ok. So hang out while I go get ready. * ?9 J# m0 W2 |. M 1 P* a9 \7 s" c# JL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。+ e7 I7 g, M, T; M; j" [: m( N
/ c+ L# q* Q7 N0 r0 v$ i" a
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.5 d: ?) l3 j- a0 ~4 ?) E6 ?# O
2 ^# x$ h7 o& q' f2 M* B
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? - r+ x- I: V: e! e' \5 y! ]+ ~8 D: F7 R1 W9 E3 [
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?3 T3 G8 N- U# k
# ~; H8 G$ e1 L$ o# EL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。: H, h1 q7 v1 k5 i | ]5 E
& H# N' K2 { d! r8 I, [% |3 R
(Michael和李华开车到了中国城) & W- o# \/ A6 x: P , I# V. C+ G$ o0 `3 fL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 1 E- {5 p1 E7 f+ `! [5 i8 o3 h0 H4 y6 x2 g6 @
M:I'm not lost. I think I know where we are., M3 @5 \9 D( `& B5 J
h7 M: p( V( P8 f9 b5 F. LL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 % o7 ]( i4 z8 p' V: i6 K) D: J# ^' S' |8 I9 U2 O, G
M:Are you calling me hard headed? 1 |* F7 ~/ W F* v8 P3 _ ! o% V6 J) @ a9 _L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 4 a% {; j$ J/ i' e" i& P + k# K7 J& S$ F3 `0 G" pM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.5 Q! S7 ^. K1 G; ^8 n Z: w/ k
' V" C7 `+ A2 C/ kL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。2 s v7 y2 k3 R. g' {
# G& V. j( ^4 J/ I
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. $ A/ _5 H! c" @# H( X 2 i" V9 A' E* ?L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?, M) w' D0 l0 O% z3 t
1 }$ O! C% r' o) \: ^. OM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. 5 s- F0 v/ _: i2 v. z# U ! a3 h6 X; L: R# zL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?, d V( L. `% D, I: Y
! v) ~0 N/ c6 _2 O. _( U: q1 uM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people." [; n. T+ }; _4 k+ H8 b# h: h
* S- P5 t y" u3 ^ A/ pL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 6 l; J. n* z" `, n6 j; I; W& s8 h; J1 s9 I# K3 d3 ~3 v
M:I think it's just down this block. / e$ }, I$ e( ~5 ^/ \3 f* ?( B" }# k0 K( M! ?$ r- h4 h* x" p
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 & R8 b6 a: U- f4 E; i 1 \! J5 e5 v$ `+ E4 M8 Y! k今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 4 B- }* w3 |# r; q , a' O7 @. D9 h. HAudio as following: " o8 L2 h& V9 [( ?9 k* f: i