[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。4 M% A1 F9 J6 d$ b; E
' C4 O+ ~% b D( f
L:嗨,Michael, 走吧! 2 ?" T2 I+ k4 O) g( e% U) @! R% i d # F0 d' o1 ?2 W. kM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.! h# c7 \, X8 r9 ~8 l$ t7 c
3 }& c; T$ a. o6 ?% ?. [
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 Y1 u2 x8 B* _. I0 h% _7 W% P& l- z7 Z) J2 e7 d* z0 a
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute., E0 _7 |" _2 ?" R% p( V
/ ]1 F! Q: b" N! @9 S# D
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?; l6 O J. ]+ U* e8 A
$ ^2 F6 p. ?) h! F& I" X. Q/ J
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.! M3 f! q% G: B3 @; D) y1 n" |- P
% a) j! ?. g2 t. UL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?& `: B% b7 r5 ^, d
) ~% M2 S* V2 f1 f/ h! ?M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. z% F7 h$ T l2 w$ x4 H/ M' I4 F9 M' p3 ?( U* I) y- o
L:噢,hang out是等一会儿的意思? # O" S8 f8 x- ?) ^" y; Z2 d0 a# k+ q) D; C3 S2 E6 E/ ]* S
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot., a& H( C/ j! N, Z) T* Z, C
7 U# P7 q4 w$ N1 u% _ |0 p
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。) w4 ?( c' m: A$ C1 b
$ W) J2 |5 h: d& m/ A, w. k! R5 v; }$ t
M:Ok. So hang out while I go get ready.3 M5 [, |/ p5 ]3 C1 X. g
6 B( e+ J6 ^1 K- g" R
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。. `8 `3 L( N; |
9 G$ L1 C7 n4 O. oM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.- I [3 j& o z
7 ]( F; R4 B ?0 U, O
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? * g2 }9 ^. F Q5 |# o+ \ # j: R; ~. ^" l8 O1 E; JM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? @4 r, L9 Z& B! ]- }4 L
& s4 O/ H0 g i4 D; ~4 K
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。. ? f' ^+ q& E- U6 {9 G! y
' a& L% F2 N; b; y- }( G' ^+ X(Michael和李华开车到了中国城) - O1 z7 p( c# o1 v# T# Q* f. V* v6 W, R! |
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 % V1 i: M9 l# ?7 e# L; C4 [$ s% C* A8 x* J
M:I'm not lost. I think I know where we are.- R5 [" Q* a: j8 l! |; i. F$ X
; I/ S7 E/ {0 T3 i7 BL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 - o! J3 y- G" j5 I- N2 a( P' F4 g& q# h$ o5 Q
M:Are you calling me hard headed? 3 i5 H# T, [. C! a3 o4 |' P9 P4 k4 u( L6 c2 e/ V, ^
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。* O7 ?8 \: w8 W e& ~. e+ Q0 ?1 m
' B2 u, M, J( ^. N1 ]4 N, h* {M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes." l% ~6 ?" W+ o2 B3 C1 h* b3 d/ b
; L, [- g" B1 t/ n d
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 H' v5 E+ |; Q0 a & l* y( \& X7 F. FM:I know where we are. We're really close to the restaurant./ w: z# d3 p3 f8 m) n% ?
9 t$ X9 r! j' B x7 eL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?2 x; j: L! B% M( y! `8 k
) ]9 R7 _( z9 G, s' }2 L& T
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. 5 T, K6 `9 i& a, @& |/ \$ o8 p ( k/ W6 ?2 m3 |, N a0 z' Z% q1 ^( BL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?: V$ j5 W. b) t* a) f! V# o) n
* e8 T: O# q* p9 }! ]0 K- w. y
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. ) _. k: k" h5 j0 ]' G & z9 Y5 p, l( M; sL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?. c* q) }3 X: o+ v! v& X
9 V( `% K" [6 \( ~2 ^M:I think it's just down this block. " f* K/ W s9 P$ k% q, d4 F5 P2 z) H
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 " a, ?' r0 b# X8 u1 B- H Y/ w& {# E3 l! B
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 & W' y7 l5 U: Q. M4 v* Y1 i - a+ W/ y) B7 gAudio as following:' l9 c/ G! u% Z8 ^ V" i