 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 , p3 q$ ^& D) C; g8 C5 m+ C
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
/ A/ V/ v3 K! O" k
3 J K4 y1 [+ x9 a, SL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
2 Z( r. a5 _- K% H
; [; C2 V+ V4 {! P+ e0 {M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation., @. k( f' }$ M
& s$ O7 h- D" N, V0 m
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?/ s$ m4 e u6 L- U/ r
& A$ T0 G! H9 e' s! DM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office." l% m3 O' O7 F9 z4 |. z& i0 o/ t" @
2 ?, r/ I8 p/ N0 `4 ^L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!4 Q) U& ?: s. n+ i l+ I
, G7 F. y# t' w/ d: n5 ?
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.6 Y5 V/ l& R" Z5 a7 j
+ m) M9 J; ]: R }
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
& r$ O, Z, L- _! y) F3 u/ |
- j" e: w1 n* f6 JM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
! {3 M" i: C( D' h
0 R$ ^9 w! c# FL: Big guns 还能用在体育方面。6 M- x( J/ f! d5 F1 j5 d5 |' s
* Q2 d& @1 I6 S* a3 K) vM: OK, let me show you around the rest if the office.
, |' Q& b+ u$ P6 F' c7 S/ V4 P# g, |
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!7 w2 r0 Y. r5 F* k" o2 q1 R$ k
. r* F' u5 y& y# K
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
' f1 |% I, q. M- g( C0 q
6 S9 }% H# N6 }% Q5 T, x. J" QL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?! Z3 ^$ j" p/ s! } N
4 J( V6 F M2 }* ^* n7 y& h. H
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team., ~4 G' r3 Z# W9 W
& d& E5 S p h7 i( |L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?& Z; d$ r0 o6 f1 V
: r6 k) I( S" t. q: vM: The project leader quarterbacked the meeting.4 S* R) v8 `+ R4 N/ I( `
0 i9 Z0 V+ M [7 g# x q
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。' @* k: X& h* Y; ?3 p
% ~+ ?6 @( A! W _' U- T5 p
那么,to quarterback 还能用在别处吗?9 J9 \1 c% y+ w: J7 U+ z6 G
6 l- E$ ]5 n' S$ [* q- e9 ?0 N
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team." _# n- u+ J7 _, i: Z# S
/ Z: G% V* N0 u
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
( C0 g* V3 A+ Q; z: \% I/ z# j% Y' z6 B/ L5 Z; e3 ]
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.5 |- [1 \- t) l( ]" t1 S
2 [+ R/ P9 k% L3 [+ O! J/ N# A
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 g+ [; @7 l8 N, E1 d
1 f, ?: @# t& J n7 bM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
9 z1 h3 r) k5 a3 i+ \
1 V- @ M9 s# G/ B9 d0 QL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
2 ^& e0 i! s) [! d' d. f1 i0 d% z3 |0 K; z' J. E% J9 E8 C
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
. v- R$ ^9 b1 X4 z6 F
4 ~4 i/ p6 j: E8 qL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!2 ?' W; m# [) [$ [8 _- k9 D0 O
: W+ ? H$ y! v( }" ]$ f7 ^Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|