 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / _$ x( Q& f) d6 A" H! m
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?+ }) \. P- }; T% N; }& ^' T
8 S- x* Z( ~1 f9 l: [/ W/ bL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
; G+ i0 Z8 Y9 N; p# S" B0 d3 H6 T- ]1 ~
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.& Q4 z C) S C& o+ v
& _2 d4 v3 R7 V, H) v: c8 Y( w. CL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
$ H" K# \7 I9 U2 D6 ?$ F
, N. p8 z9 {3 t. f. n* eM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.- R, O3 ~* T3 N2 U( N( Z! t
* o5 C, {. `" {' @- F( fL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!5 x% `3 ~1 U' d6 c# s2 U
* b. u6 g/ K: dM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( j8 v3 L$ W% s5 G7 A- r& _% h" |. F& b; s& h7 j+ w
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
# [3 a# h6 g6 F7 u) ]2 `/ C
8 T, d: o; h& z0 _M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.* m$ v1 }* K' g2 h- ~
5 c& P# }+ A- g4 e) o ?2 R; ] CL: Big guns 还能用在体育方面。' i: b0 u- n/ j9 _; Z7 i" i
" t$ P0 j. N) B7 f3 H1 N6 X! _) {M: OK, let me show you around the rest if the office.% f4 K! n. J1 Q; y9 D: s
5 A8 A8 E3 a. [$ k
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!4 _. N3 W9 X0 d/ _# l! {
/ S, r ~* X' D2 ^: `5 N7 x# W0 h
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting./ d2 b! [& K, a8 X/ F2 `) r: }* @
* D* G* ]3 r+ I9 n4 t1 gL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, \9 h# A6 x9 B( j# M* S( I
1 |: d2 Y% u) G& I2 f% x: HM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.3 d1 j. p- X0 b
( E- z% g, {: v+ P
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?; V* c2 z' u; d$ A
6 ]' Q$ h. t( ^$ L2 j8 t
M: The project leader quarterbacked the meeting.
6 S! }) h3 X5 _/ q! i6 q% f4 g- t2 M1 k6 U* h
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。1 ?$ h- X: m9 N
/ {5 p$ ^* ]( [0 [
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
. X2 W* w* d. ]7 ~0 F
: }+ I' g- }4 \# K9 KM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
& H0 N; u/ F* c( P( l @- H2 O! D. ~. B, ^; M) A8 q
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
* F( ?1 S$ K2 O8 X+ [2 S3 W4 e5 T$ p: A; V) @
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
( ^4 x! M/ ]0 K1 Q7 v6 O0 S$ r
' P1 G& P% Z+ M! }; eL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?- ^6 D: @" |1 B& s0 X
+ \# w- \$ m8 QM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& d- e" a% T! p. p; t$ [- n
. _; e- g1 y( e' n) E
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
3 J1 I! l" C1 Y- G6 C+ q
: h. K: y4 _; u# ?$ J/ ?9 Z9 a [M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" X% C# K& s$ X% g; \/ p) B) w% e k
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
B4 W2 z9 m$ G7 q# c# p% t+ _8 }. t& H9 x
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|