 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 9 i0 m! I# ]" n& J9 E
" b! g2 f# s9 `# F
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 ) I0 I# c4 L. E0 I/ B9 ?. Q
! v. q; o+ `# d Y
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 * b! H6 r& U" P0 {1 r
4 M& m7 B g0 t7 O8 K
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 ; _: P- m4 ^) H7 A8 H6 K- \
( N: s$ P! Q% k5 n据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
; ^' X" L. q K) {' a
# k5 l: y* I9 B. Z其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 ' u" f# ~) n4 ]* Y( l
* z3 g0 a, a; ?2 L, M( c* v有时候引起混淆的是姓名的意思。
3 l& ]+ f2 Y& Y' [9 b1 ]$ K3 H$ i1 `/ r; B! C: s9 v8 B( r/ b& @$ D; J
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! : x* l. O* ?0 _1 ?
' k0 @% C7 S5 J" [/ N4 A
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
8 z+ N0 B( u, J0 ~) F: U, U9 Y' }: F
她接着问:“What is his phone number?” 2 T+ X! r8 ^8 i4 R" t& p, v5 Y
" e0 o* p% M+ i! j( l赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
4 {( A( H! B z$ N% o% ^ I4 X
8 h% w& v: P1 F; `) q) m/ N. d# T“You mean he is she ?”
- H. d* [; `8 ]4 z7 R& S; y: V* R* a) J
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
: h N( f" ?; e' g& D6 T: E& w$ @$ d
B6 g" l) x3 `; ^# _) _姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 # J1 ^/ a8 L" p- D, B
: d9 f$ \5 _; L: h1 I) o* L关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: $ _4 l M j3 I
5 Y5 O2 ^7 g. s: r8 F
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: ' W( B: i* ?: X" a0 H+ P! s
- e* A/ H, N3 o' u先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! % i: H6 W5 }7 F
2 r% ]( n0 L2 O然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
) B, X; R' ]1 Y# m' v: X6 i! {4 F( k# r
尤回答:“Right!”
5 ~, ~3 C5 t# Y9 x7 ~" ^- S4 `( J/ d1 Z
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|