 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 4 f b! L1 W/ n7 N
$ u% e3 p) p* C: W6 `( m) F- P! B
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 : `' }; V" x3 [2 O" l
. p( a8 ^( Q0 ]0 h/ C曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
: s/ r- h- d) F5 ~( {/ L
7 e, z9 h: C, L4 [! W而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
& w0 A1 G0 C' V4 Q$ M
( V1 T: b* N3 k据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 , M. z' q2 Y5 J% C0 w2 Z+ H
' m( _9 a; \0 A% v" r
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 1 F4 q0 D, g5 e5 d& p1 P( l- u; L' ?
4 g4 h2 t! S8 Y' u. F, N
有时候引起混淆的是姓名的意思。
! y4 G* N4 b1 b, T, g/ f/ X9 e) S2 j
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! ' a( n) Z* S* b1 ] {$ D6 _0 L
6 J; J& O% _( d7 B2 \: ]! n
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
" n9 W/ |; W( ^' Q+ ?( E$ k% S3 t$ ]) x
她接着问:“What is his phone number?” 9 o5 _1 q4 P, n' C$ z9 P1 s
/ |0 S+ x4 d1 o9 ~$ ?
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
( x Z- `9 `9 F3 J# P e) Y
& R5 E9 v9 Q/ o“You mean he is she ?”
8 `! c' |6 s3 W7 c6 h0 y
; h1 ]7 N% ~, \“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
' l7 _0 _" e) O3 U: M7 z
- G6 @& D* x. W姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
; g* I' H& {3 H$ t: A% L2 A9 b- F3 Q+ V0 @6 \. r8 B
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: C. [. J. P9 X5 Z; t) {) x
* n N; W* v: {5 M1 y* v
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: $ L: u; Z- B- {; C$ m6 e' r5 L
! Z9 Y9 b7 e! @6 M: A' ]先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
( p+ f. w1 `. L+ ], X$ Y
* D& `' G) i% M然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 2 V& u, z3 N5 F
2 _& r" b1 r- r. g& [& `1 h# F
尤回答:“Right!”
: G0 D2 B& h- v" p8 @8 ~- f, m! h9 h1 z) S: N$ e' P* p1 Y
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|