 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 4 T. m+ t9 f, e7 w; D! L0 w
# Y% M7 P' j6 s2 v
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 . k5 L* d9 @& V; ~/ m+ U
) D/ K% f n, X* I o# L3 [$ k0 G曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 0 T: |1 y, K+ l r6 _4 s+ X
$ F. F8 n; [6 @2 R而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
$ e. ?. m) f6 i L1 q2 x- X/ s4 e8 y& n3 F2 P- C) o& E0 w X h- d
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 9 H6 r9 M+ _# Z8 n5 c
F) p1 |) L3 A$ n; S6 X
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
x h' Z( L! r$ P' Z# f* Z* S6 S
2 G6 V2 A+ n4 B9 r- V2 Y有时候引起混淆的是姓名的意思。 8 b& }6 x. ^7 h' s
3 w, @ n0 h# q
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! , j5 { f# {! f0 n. S. ]
, I, X+ P1 ~. p& F5 G% p+ Z! }' c% I
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 $ v# x* i* n7 e) D5 M1 ^ P' I
7 k) ?: N6 c( W( R) z" {' o& n
她接着问:“What is his phone number?”
7 z& D) Y! H& r/ P- C1 f
! f& P; S; H1 x赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” 8 M5 q* \2 r: J: H
3 \: O0 u' t J8 H
“You mean he is she ?” & @4 ?" }' }, a3 g, {. T; _3 d
# }7 z' Y$ Q* w& z G“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 [: @* o2 s: j2 Q S- j, F
2 v8 ^+ w2 U" ]姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 0 Y! I; A, [0 M" \ j
s7 a6 _5 f- d3 N& b
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: ! y! r6 X9 t( D2 v) W* j2 H
: k) U+ ]0 p' v$ t9 c. M有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
( ^: F" ]$ L# e. j$ ^# l, P
& e: t% f C$ s% Q' j先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
+ A3 X! @! U5 q1 j2 i" a
2 N& _+ k E- G/ c0 l* \( i然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
6 U" Z0 u7 \$ s! T5 s' v2 o" F- B
( w, R$ h' j% v4 F' H7 k尤回答:“Right!” * w# ?' r" G& N$ k$ P, v j$ f& ~% b
3 m$ A& [* O/ [ @接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|