 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 * |/ v; [% r" R* O0 O% X8 H% k
# g* ?; O" s) W" ~) T
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 : T5 B, T; s( M& {
0 T" g; Z7 N3 P( m& f曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 9 i9 s4 U4 `/ w0 y& @. ]' s
0 v2 G+ F! q1 v& ^7 U7 Z/ s而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 / a3 Y' G7 P2 Y
: ]! K4 m9 L- l
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
) }& h4 a, g% t: u8 C9 f
# e f7 V. g4 G其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
) Z% _, P5 m f j- x' c2 @. r, t7 p6 }" C8 E* N' w
有时候引起混淆的是姓名的意思。 # Z, G4 Y, |5 Y/ D- h; T2 [
+ B8 o& u. _$ r }) q李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
$ t( W; y5 R; h' m* V) F/ t8 Y C5 [' t9 w& Y0 p, d8 Y
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 ' g8 G8 @, u' L* G, I' J
' m$ G0 [( {7 U- j8 f
她接着问:“What is his phone number?”
, V% W: l1 M, _8 Q( Q1 _1 x$ m
7 F7 ?! n* y, j+ k赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” 3 I, l1 l4 |% f. I7 x8 z
- V1 ~' p: g. @0 p! V4 y+ \
“You mean he is she ?”
4 f: Q! R3 p/ M. Y0 E+ Q0 v" F0 U: w- i/ ~
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 : U" {1 l" D; K. d/ e
6 e3 f$ K0 Y6 E2 r8 { Q. ^8 o; C/ C+ Z
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
% N* [# U) Q: }& ]: C! \) E; F& W: v- M/ |/ W% g0 ?: u$ J
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
3 m* U1 p2 e5 F. P) \0 g8 R( R. }$ i' p, h. n' k7 f% @
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: + R o; `7 S, r1 Z6 ~: S
$ ?7 N7 `! S: b/ A0 r5 \/ n; \9 w先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
+ W" ?. [# y; N, T2 W9 J' b. S0 T( W" ^; E# S0 Z+ [
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
! V1 e. H. ~! i7 @* o5 R7 a' L5 O& T( I
尤回答:“Right!” & L) L$ [" [1 o- n0 p; C( s, s) y
' g2 C3 m* m4 ^( E- s# k8 j$ E5 {" L接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|