鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
4 `. _$ w- h2 P6 l, B5 R4 a1 d8 g$ n6 t x6 J( z( X
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
3 y: U0 C/ I- b4 Z- m7 J; c$ |. U8 j6 A1 p/ [0 w
come on to 对...轻薄;吃豆腐
2 d" [4 f6 B9 e9 ]5 i8 k1 P. |' L3 L; u, y! F0 `
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。; t8 W" X" [9 Z7 I
% Q( R6 @$ m v1 Scome easily 易如反掌
! H0 [# r& N- R7 Z; h1 }1 o Z) D6 L4 k
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
# w: x* F% v( Z( @( E/ X! g) M. i& d& Y+ ^
don't have a cow 别大惊小怪 8 g* R9 G, J/ ^" }4 `$ x2 t7 ^
) f k6 @9 f8 [: m- A
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
0 Z: a" w( q3 _ j* j- v
: `7 Q# z j+ A/ l" h* q: Kpush around 欺骗
) ?1 U6 @, K7 }0 \, q1 q. G) `* t- A- J. K7 T+ P# q6 F
Don't try to push me around! 别想耍我!
9 }( D5 z$ S0 v I/ M O" h- f+ m0 E" q$ v5 A
keep one's shirt on 保持冷静 ' ]7 u4 p5 `* G# X
$ E- N5 [# t/ U
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
; D. J' Z1 C8 f; V5 @' D+ {- F8 q% Z
cool it & i0 N! I3 z5 @
0 f- p c+ z6 h8 T8 Z5 W
冷静一点
( _/ b. F4 u! g+ ~2 z% u
& S9 p7 F) ~# [4 ECool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
$ D/ w- ?; w, b5 {0 ]/ I* i5 U* a+ u5 N+ p2 o9 l& m7 d4 l; F
joy ride 兜风 $ ]4 t+ W3 ^ z3 K
1 s& E+ W- K, _7 U' i, @$ U
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
. _- x; V( w) J7 e) G* e
8 E) }9 ?( d- Y3 @; grap 说唱乐 ) |0 ]+ P) d$ m. w [3 ~
2 l; R" w9 H. U s+ w0 x
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
6 D* B" D1 u |2 c" J& r- s x& @: W- l6 w
red-letter day 大日子
+ m7 O) |( A7 `9 a! [) B8 U2 k
/ a, D/ w5 q; I, |) bThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
# }6 h# c" x) O- b0 k0 \7 r& t/ [! O- w4 r& u+ B
go up in smoke 成为泡影
4 P: L. ? ]- y6 S8 M9 M
6 \/ g9 y! @, cPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
5 o) o* ~* {9 C- o) _
4 h2 X3 A3 x* z4 H! I3 N' l* Nhit the road 上路
3 b' ?3 B* z2 X
a& E! |6 h- gWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
! I# @6 B: B/ f( M9 R3 f5 B* d
6 `+ d2 ^) f( v) k. I* @: u2 l, Ishape up 表现良好,乖
) \0 X1 [; q+ }9 R& N% q# f# g* K; n& O& ?& ~
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。1 L% ~; _+ I' X3 C" S1 S
/ @; @4 z+ a( l3 j' d, c# Yscare the shit out of someone 吓死某人了 , G8 a2 b5 C! n* {$ W& v9 R5 T
" Y( n4 V. t9 O) R" U; p
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
- n% Q9 p5 m+ d f* e ~
( ~. k f$ v! M1 U; Y8 opull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ) L2 s% A' v( K! g% b. f
8 y4 q3 q: ~7 o3 q6 S( j# w8 WHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
: b& B$ N2 U8 k' }4 b0 M/ s
, u% J! n* K+ F. H4 g" r9 [0 \/ |come again 再说一遍
4 n( q4 u& U2 t. }8 N& X5 V# S% R ?$ _$ s$ h: J9 a
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 ; |9 h! ^# h1 M3 u9 {
4 q8 k+ I' C* w5 N7 i
come clean 全盘托出,招供 : H+ t+ @' ^$ u2 S, V9 m
0 i0 y. C& ~& {2 ZThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 : e9 L4 t/ e1 m7 u& d6 f' M
( O7 v3 u; N( Z& s6 O0 a1 ^
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。 @9 q( } z& U8 F( b# @
- g, V( L) E" }+ l
spill the beans 泄漏秘密
7 j+ C, P6 Z c7 ~5 c& y
# t# h$ U# z/ ]' y: g9 yDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
- w; G3 T! D/ d% m& y# x6 f5 D
! n/ ~+ \4 v: P3 p8 B: z/ \8 I! Rstick in the mud 保守的人 # s' ~ b7 `6 l* t# R: ?. f$ Q
# y. o l: g+ r7 v, G1 F3 ~# \Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
# J' \ D. O. y6 u
4 ]4 |' U* ]0 U) n3 Vjohn 厕所
Z6 V* l9 O6 Q- X, a6 `0 ]
4 `$ i& y$ J% I3 _, Z/ |1 n2 qI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。3 y- s7 l! K! ]1 `
9 Q) v* [* g# q0 I3 z2 ]keep in line 管束
/ `8 [; J5 Z9 ~: d, M3 j
9 ]+ l3 H: t/ }8 Z! @8 `He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。6 f. Q3 ^: m- O5 ?$ R: j
+ \( B+ l* n, a. ?# c! e
jump the gun 草率行事 6 {9 C$ S( Z0 P- I2 |
3 a4 r* ^" `+ l% g
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。7 A/ Q% t3 m# P) i" J" R
+ ?7 S2 R( m: I, V
jump to conclusion 妄下结论
, ^9 t/ ]! @9 P3 `! D' e; T3 r- O0 c/ b ]2 n
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。5 z# c! X' l( B& b8 P) P6 x& K/ ]- @
+ A! f* y9 L$ m/ l; \% U8 ^lemon 次的东西 , [, y. {2 h- r( L' ~
7 {. O! L/ M* |: y) {This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
+ d. p3 p! j7 ^; d# X; u
6 R3 M; U1 n* i; t! p: o j$ yHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
; n" W7 j+ }6 [! J6 c
9 t4 T3 O# }! Qflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
1 q/ [$ O& C# c; a: P
; d2 L# m9 \9 i. M9 ^% N5 |3 Qfix someone up 撮合某人 6 q3 \# W I7 m) a; J6 S
3 ~6 P( {: F2 e; ]& ?
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)+ h! w% {- r& J% K$ T
) N4 l6 P& p* K7 a2 \3 E5 J) s1 {
take a shine to 有好感 A( d" v6 F" b% z( E( ?
7 \7 V3 [6 Z# w4 NHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。4 c6 k" }9 D7 N- t$ u8 I7 l5 Z" n
4 _ _9 P2 n. ^8 a+ x2 ]' Gthird wheel 累赘,电灯泡 % ]+ V- Z; S, n! N" U i0 i
" k, U0 p2 R1 v
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
) c, g6 t6 S% M: u ]& |$ W) M! m9 g4 E4 j
rip off 骗人的东西 - H+ v8 O/ O, ^. d' F
/ Q7 y2 c# J8 Q$ D1 d# C/ MWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
; l/ X+ e3 h1 u3 A- C9 }) m* \0 w3 f- J! d
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
H A9 ^/ h+ ~
\9 K, _7 ~3 e# E; m+ e- X# ablow it 搞砸了,弄坏了
$ ]+ p! y2 t! O2 o0 e+ p& U% a' U3 b2 h" D7 O6 \! O6 R2 i% U
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。/ Z/ c# a9 ?- n5 O! _
) |2 a* I, C; F4 Z# y6 F$ K& |' {
in hot water 有麻烦 $ ^8 F7 e/ `0 p0 D' K" T
# s4 P4 z( c B+ B. ZHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
: o8 ^5 R& w5 `& h5 M" I
0 H/ q8 c5 v/ l* {) @9 j0 t- Gput one's foot in one's mouth 祸从口出
$ A1 e) }" r Z0 `/ k8 T0 b0 ^4 ^% e6 q# ~: H& a: l- W
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 8 J4 ^7 W4 g1 a a0 r+ w
5 W: I1 B) p$ f' M0 d! Nflop (表演、电影等)不卖座,失败 * P. ]& h7 }2 m1 O1 z; J- Q" l( _: T
5 [! I0 x h4 o, l- ]$ M
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 0 T0 w, n; y. h3 U7 Y/ l
2 t, g$ d5 j8 i0 P7 I! Q
drop in/by/over 随时造访
0 d$ k' l( x! A" n$ Q8 F; g1 u0 ^
! R& u5 [' B, v4 S0 W) I* L* EFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
) _9 y$ @* x' E# e/ i! T7 e
n% e( O5 _% M; F6 Hdrop a line 写信
& k) @1 X# [0 H7 b
4 y% J! Y" }( P$ F! RDrop me a line! 给我写信!9 m3 V+ C, p3 y
7 b& k; Z' q. g+ a! fduck 躲闪,突然低下头 4 ?1 S* N- F1 f
+ G2 E4 H8 m% A; ]: i1 M! F
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。6 W! @; O: D, C7 N3 N+ i
8 {! J/ Z" x& `go with the flow 随从大家的意见 ) \& J" E5 _+ k' n7 E n
1 a. G- ~9 z* H4 ?0 J3 pSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 0 M9 p$ Y c9 i
, R( z4 K8 l+ T# Q3 ?* R E8 T5 ract up 胡闹,出毛病
; i1 m* v- ]: j- i* k! j5 I& k: |- A: d: H. s* b
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。. e% ]; C' V+ a- w7 f u
' s$ L; }" g, {' k3 t* n) I. ead lib 即兴而作,随口编 1 m6 |+ h8 m" P2 z- ?7 q
9 _( i* j# L. @ ?
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
+ `. H; P( b" p5 P- l5 G: `' G, N: m4 |, w5 Z& R
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。" o. I! M0 Y- N$ W' l ~
+ D! A, c0 A: K3 A. t1 _# o# P7 z
hit it off 投缘,一见如故
& B' Q1 s n+ L) o4 ~( g9 f9 Y' L! u* p: a6 I8 R% `3 h
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。9 z* D3 M8 |3 \
/ i% d- H: j1 D. X
zit 青春痘
. c0 J# h7 _! h9 w7 E$ b' r$ d% ?3 p6 h1 V. _5 H% `% H% w+ n5 X
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 3 k1 @- _+ B5 d2 |
0 k* d# ] w/ S9 C' {9 D! ?
put someone on the spot 让某人为难 * i' W' i- H, {+ r- K( @5 T4 \, b8 \
2 |6 e; n8 Y% m+ r, L+ r( C
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
5 \9 h( T2 }) d! N) X1 u& v% |, ?& u/ @
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
3 I* S+ ]0 X' M z S( g8 ]% S4 g
1 `3 N+ c& W8 F( k0 pThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
; A' y; [% c2 B: k, z& y
( \1 z; V7 o9 Q z" |6 t: }have it good 享受得很
; Z6 b+ a# c! z: [3 c' r& {1 z- p: U, `# M6 H: P, D
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。- D% [7 T) H, g- l' Z, Q+ x3 N; x7 y
3 Y" I# P3 ]+ j& n4 W( Q0 H
don't knock it 不要太挑剔
7 \" U! z T! n/ k
( W! q4 e W9 ODont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
# a3 e' f* K# r( J e% A
# j( J+ x' u2 A' _3 npig out 狼吞虎咽
- q) e# B1 V) k3 D: I7 P. R5 @& c
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
3 Z" A S3 s# a& X/ x* q0 t" p" o Y4 Q! {2 ?
down in the dumps 垂头丧气 $ B1 i: R! m" f+ G A7 z8 w
* w# I$ ?1 ~0 E0 l5 j! D! |The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
. W$ O2 x- w0 c: l7 Y+ {
0 v6 \( I0 X6 i4 ^8 qhorse around 嬉闹 ; W8 O+ ?, W" ^& P" N8 @6 ?# w
8 _1 f8 @- N$ I) r1 M0 a/ U: _: X
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
8 J1 @( |( n) T5 g) K% \' x) k, C! B% o1 `, p, a; q) a
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。; _4 z, P+ b$ q# T4 ?* p/ N/ g
- G8 t7 W, D# E: ?* y: S. b T/ `go whole hog 全力以赴 ( H* t5 e" X0 Y3 w
6 G `. c! ^9 j4 s
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ' v8 U* F' Y a
0 s. `0 w# Y3 {5 t/ ]* ?1 x, s, l
get the ball rolling开始 ( D4 G2 J( c% I' a! R& T
: t& i' |0 C* j2 L/ b6 B
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。) {" O" W( h7 ^* X% k. f) V! R
. T2 Z4 G/ D4 _: kget on the ball 用心做 " j6 X: D8 L; ^# w! q
3 x- Y, v- s) y9 e) K. j/ EIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
( p1 l4 {. t% T; i E7 }0 M$ t) C) V: e( n$ S
lady-killer 帅哥 3 \/ {. \. W5 e! x: V
6 a, I0 M, i" _- Q- Y6 e+ O8 VHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。& h5 {3 r$ `0 b' U/ f9 p
6 v9 v. Q! b0 s) w" h5 a7 x
lay off 停止,解雇 $ ^' [; z3 \+ K
, Q. { Z% X0 v3 `* d+ ^# y! D+ F
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 4 o/ e) a$ u# o, m0 `
, K1 J% M3 V4 H4 v% _* y1 ?/ o6 v
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!2 L% r" W+ B% c) n: a
2 c8 ~- a0 c- _+ w2 A; f4 a+ F3 L# p; `. C
have a passion for 钟爱
: L1 q9 H% U6 \8 X2 d
* }$ T' p3 e" A# j7 D; q: Q; J4 LI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
) ^7 U: Q& `2 _) }) l- g
0 G* M+ \- J, vpep talk 打气,鼓励的话 6 s) E- D$ a5 i
' F2 _* \2 R. y
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。% ]: C2 N* D" ^' z* C8 Q
0 _6 j1 R* f1 Bpick someone’s brains 请教某人 1 r: X- R. E. w4 }
, j2 m. r& `4 P. I
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?9 R V p! ]/ k( E1 v
9 ]" W! _/ ^7 n$ m; |/ C
pass out 醉倒了
7 B( k% W: B: z2 \7 s, q
0 D! o+ ^; l! C" ^3 K! wHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
9 r* h$ w5 c! }7 s, s& D4 B3 m: Q1 d/ {& r& I
way back 好久以前
: Q. w/ ]; p4 C. E5 E3 e; w; m
: c" r G; h2 F$ V) }; N* vWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。: I1 `. ^2 Z' t% i
( r+ n" D7 {. Y7 t0 Y. V
hit someone with a problem 让某人面对问题
$ h7 b- y: w7 t# I; S- n
7 Z, K6 _+ o! v; M4 OI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
8 t9 {# O) n$ d. P+ P! x+ N" c: p" I- A3 N8 F4 [
have it bad for 狂恋 r8 l) J. |* T! X7 M- }1 W7 z
$ z5 h( }; \% S+ ?He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
' Y& G2 l2 s, L4 b9 C' A, y! _3 H7 s7 e
hung over 宿醉未醒
; Q. H3 ]+ a2 P4 m7 g! |9 S5 x
2 N7 {7 @- s2 M# l+ wDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。1 w/ R7 N: V/ a0 A% G
5 x2 c/ G: B# d
has-been 过时的人或物 5 l5 P( M0 S& F' ~4 @
1 H; F- m1 Q3 S) R: x4 A
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
R4 J: s; z% g1 N# O5 w- j% W: _7 d$ L. l6 F5 V- ?
have a bone to pick with 有账要算 . n1 z ^0 Y7 {1 N# T# F+ i7 d& x
1 _' f7 J6 C3 t5 TI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|