 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
" T5 p# u& l2 C* i8 U. A, _
1 _- r. {/ s9 q( g% h6 jto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience1 F. W, G; A0 k9 w5 s3 }% v
2 n w9 L( r5 c+ c& S
to cast pearls before swine' F2 s4 X2 h$ [5 Q# K/ E D. r( b' Y
0 k5 {2 p/ P. a4 q; W1 ]6 A
caviar to the general6 ^8 Q) ~% _9 h' z' ^! E6 b
8 \2 i. o7 S+ ^! |" {
to preach to deaf ears
3 x" v. K/ I7 v, f0 w6 m, j q1 K0 _) s% h2 o7 ~, F
to talk over sb's head
0 s) A2 D& P, _ 3 I2 g0 t. b3 F' _. G
, q% l. i! m7 x/ `. MThe whistle jigs to a milestone.
; V8 l, l4 l1 h' G' s2 |! K4 l8 g- ?) j; Z4 B
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; ?; b# y q: V面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) C+ b/ v$ Y- b8 J: E
: A2 { t) b- X! m1 Z1 VShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( l$ [, P! h2 A1 a$ t她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
7 k: q7 x4 k j4 j; V& ?1 J
# k) |. _! _9 W8 W+ kAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 ~- L+ E7 Z F; F6 e4 ] q& c对牛弹琴% |; l' Y f# \$ {1 P
% f' [6 l; L' F: t) O- H
/ X; k& U H& C/ y- y4 u7 } playing a harp before a Buffalo4 q, n) Y, }7 F3 W9 }. A
7 p1 W, d7 n; ^* n
play the lute to a cow; preach to deaf ears' r/ F% d: F5 ~2 s! P
0 s% S9 ~/ C( p+ W7 b7 n, A) r. f$ S6 q. t8 D; ~
talk to a Brick wall" t2 e' H" H7 D) |
对牛弹琴
$ F& W! v3 m* M9 m j; p6 w/ t$ t" M" A
. N8 n }% @. HTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.* F4 M. Q0 G+ O5 x
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ w/ W# a# J0 c1 J. R7 i4 j! d& [7 F' H5 P1 ]- d$ q' D
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|