 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 7 _7 b# Z% O8 Y& r
, Q$ P7 W$ L% U6 K. l8 u
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience1 F5 M) g* h% r" M$ T
( L$ p' F' i6 O. V8 q8 T7 y8 O
to cast pearls before swine9 P5 u0 M$ M1 t$ Z+ D+ B4 S
$ Q0 ~! M3 e$ ]( V% T5 } Vcaviar to the general
3 D5 `/ `! G1 I. {+ K
: P% Q. c! T! C+ T0 tto preach to deaf ears
- a: O* T0 v9 w" h1 `% ]
: [. J. D" Y& o, g' h; `0 ?+ eto talk over sb's head
. ]7 g* o) F/ {5 }1 r: P4 k/ V: f
! t& Z/ R* `1 V" X( Y% N( K& d# H" `' q# K ?+ m7 b
The whistle jigs to a milestone.
4 R7 ~( P8 {6 z3 s( T8 Y: ^ _* D
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.( O9 R% O# R6 O4 E% N% s0 s
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
@5 }9 F- m! ]& `8 d4 l" L! f' u! K* H" A& T- I3 D
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.8 Y, H0 D+ M/ P3 N# O, {. R
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
) d: i, x% P5 o9 s, f( F4 z) y0 ]* i
An nod is as good as a wink to a Blind horse
! Q& h# ^7 R; D# Q0 u3 t: q对牛弹琴% o1 t$ [8 F7 v
5 ^% A* Y' Y7 m( O2 Y N4 G
# X# \% ^" [6 F6 m0 o playing a harp before a Buffalo
4 \+ |: n H& Y7 [ F
7 K% P% J5 ?8 C# @( S" Nplay the lute to a cow; preach to deaf ears6 l) F+ T) c: t% A( O' X
- \! c7 L- y1 F! |. j0 e# Q# M* p$ F- P" c' W3 G
talk to a Brick wall
, P0 z$ @1 s6 F% F7 f% E对牛弹琴
v: B) s, \6 ^2 Y
. R9 b% E; z" G* v6 ?3 r B2 ^' D; j" [/ |! `3 M; d
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
2 ?; R! A B. b) F3 c) N他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: n/ f* g4 ~% l# ~7 Q1 |0 A6 e2 s+ S8 S) h) }) D, T9 ?1 v7 Y h. G
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|