 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
4 W0 ~3 R" {' r, x7 o8 c' O* M- _+ d. ^2 D' l3 Q
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience3 d$ Q/ M. j5 i' o3 P6 i2 E4 U
) Y/ {' N# a. K, C, W" nto cast pearls before swine/ L; k; m7 m) n1 t. V; e1 ~7 C4 D
" o7 `$ F: B7 u( t0 M: Acaviar to the general
0 |3 k( C# q) {7 B' u, A+ \) D1 G* N3 K& e3 P
to preach to deaf ears6 D( n" C6 E! F" L( N4 K3 c
' Y( ]6 t# k- I# n# W0 S- m; }7 ?% f
to talk over sb's head . h) Q0 G/ h/ d9 N4 {- c" }
# g5 J: [) k# @" f* `( Z! }4 l
~1 `. \. A6 [6 N: m" Z% }
The whistle jigs to a milestone.
3 V9 N9 e3 F2 O6 K6 n3 [! h |0 S) A0 {- m* \
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
7 R+ d- m7 I3 e5 I* e6 ?$ {1 s4 S5 Z& Q面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( k Q) E1 j# `
/ S d, u( M' u+ t* {
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine. h- j1 E3 i. A2 E/ C4 y+ V- y& H$ C
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
! |4 X" O1 C) t% s- p( r. [
' g! n n8 M# I8 H8 ^% S* N zAn nod is as good as a wink to a Blind horse
$ ?/ G, [8 ^2 h) w' Z3 z对牛弹琴2 |' Y& z7 |# `
2 N: l2 w$ I6 W2 p# o9 q# p
2 D E" I. c! C$ }" V0 Q9 `1 I playing a harp before a Buffalo: n Q. k: E7 ]( U1 h( Q- C
0 G0 J3 `' Z3 H( }$ ]play the lute to a cow; preach to deaf ears/ X" }, J0 V5 @5 w' E, z8 Z6 e. o
) ^. I0 K% D) i( N' p" f
8 H6 v: F6 U# V8 U6 }
talk to a Brick wall
* d* u% z: s# U4 L( f对牛弹琴
7 S G- d9 C9 p3 x& D
: G" f/ w+ `' }+ G& O9 U9 F6 L) ^. \ G2 |# l: @1 I) p' D0 t, g( \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
% K4 G9 v- L% }+ i/ L: ?# k他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
3 u$ c. z/ ?( |2 g, c" Z, ^
3 C4 q" Q) f5 n% [0 ~[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|