原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 5 E" _ n" B1 M. a7 m K
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant). $ u5 d' P1 ]9 O7 { D我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 6 Y+ R* a1 N, R! |4 wthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." 8 a- o X7 K: s0 R# Hrather than: instead of ...
( ?- o# ]" L( ?: T9 s5 [我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 0 v1 o& d" c# |* d3 ]; R! P5 k X; Z/ _! C3 t5 l: Z[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 5 n1 b W- G+ E! L0 H- X
1 b2 p8 Q5 u; i7 Z# B& y我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
! g) W0 V5 D9 T' ~/ I/ S5 |( T) F1 p( Q/ ^
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. 0 Y9 h" B" c; y1 T; y. S S3 a5 `* A y1 s$ L9 S# N: F
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".