 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old5 z6 F, B8 x6 k- @6 h
——William Butler Yeats
9 w/ P7 w9 u1 n" V; M
; \( _" o* H6 N5 Y+ A1 b( K% ~When you are old and gray and full of sleep,
$ F3 ], t( }5 h; W |4 P) }And nodding by the fire,take down this book,
1 Q0 @& ^' o0 x, RAnd slowly read,and dream of the soft look,
2 A+ J! d* O! t& xYour eyes had once,and of their shadows deep;. P* l$ m! N9 Q
0 ?2 d& \! s! e3 e- p. ?
How many loved your moments of glad grace,3 Q5 j8 Z8 y' M7 J, u. ]$ l/ p
And loved your beauty with love false or true;( b# B) k! I5 v0 _/ T
But one man loved the pilgrim soul in you,( W3 r3 G5 a- s
And loved the sorrows of your changing face.
1 ~0 T" {; N6 r" ^; S1 b! d+ a( b# p, {" G6 G- C3 L% a
And bending down beside the glowing bars,5 o$ |# Y M# u3 f) ^7 m s
Murmur,a little sadly,how love flad9 Z& v; k% q% H2 B# E
And paced upon the mountains overhead,. t$ c; w! h; n: I5 ^
And hid his face amid a crowd of stars.
5 X5 `' K" p. N8 X- g2 K
6 w/ @$ z4 M. I
, v* H3 x* ]" Z; I1 V! }初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。8 ]$ z/ M! r* }( h ^3 k0 B
现在重读,感慨万千~~~
7 C3 d- Z# o9 c/ P( H* b+ \; k5 X; [( s4 B9 i( M3 [4 K. ?; R
How many loved your moments of glad grace,
* [! _+ g2 N, NAnd loved your beauty with love false or true;. U4 B( q/ J t, t3 w* y
But one man loved the pilgrim soul in you,' \4 f) Y7 [4 ^9 v9 x; i3 l
And loved the sorrows of your changing face.! x3 I( T. A* D# l7 }
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
# s7 B1 ?& s0 h; q
. N7 j) f7 r8 E% x& ~' |" u不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
' B6 V9 Y& p" _/ d; q( Q慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆 t. G; {, n) o3 r: q
6 |' ^6 F, K; H# Y3 c0 p
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
2 I% D. g5 W+ L也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
6 v% p- x2 m' a `who misses who?
: }5 {' Z- C4 N: ]5 \8 _" K
6 z8 |# _* D9 x' k9 W' o[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|