 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old4 }2 i; {! ? b0 f/ T7 j
——William Butler Yeats
; O3 V3 q1 p' ^& s& S7 B1 X$ ]9 a$ O9 S/ A
When you are old and gray and full of sleep,
0 W; `) I4 H$ Q: G. U. p6 W! [$ ~- d7 HAnd nodding by the fire,take down this book,
! @$ t& H6 r5 t! s* x9 \ [And slowly read,and dream of the soft look,
0 Z( {4 H6 R6 }Your eyes had once,and of their shadows deep;
( U& J) {6 q/ F2 U! N* W& _- s$ i5 b5 O
How many loved your moments of glad grace,
* r* m, z$ z! j i$ sAnd loved your beauty with love false or true;
, J; A4 L: S8 F1 W7 i6 W: X$ h6 WBut one man loved the pilgrim soul in you,. D+ p- u0 p% i0 E9 h
And loved the sorrows of your changing face.; a" I4 H2 j8 c2 ? l1 t% [9 v' R
+ O- s9 g3 s. F" _And bending down beside the glowing bars,2 Z. Y( m: Z( L- M" O; A- n
Murmur,a little sadly,how love flad
; y1 L8 o* O; u$ i: | n& GAnd paced upon the mountains overhead,
: U- j) X5 a) _/ D5 N) _And hid his face amid a crowd of stars.
0 r$ X n- ^' i8 O$ ?, `3 n. Q3 o `9 y
4 K' M; x3 q4 a* L( J, L, Y初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。1 P* a) S9 T# E# y
现在重读,感慨万千~~~
; f1 a4 t7 @. H% f% h( @4 S# n0 D5 M. k+ a0 E) u
How many loved your moments of glad grace," y. ^2 X( X+ ~2 u! m4 E
And loved your beauty with love false or true;) G- j7 j3 U5 M4 m, Q3 B# a
But one man loved the pilgrim soul in you,
" K: r1 B' z) z# x- C; r8 SAnd loved the sorrows of your changing face.
* Z( ?8 c1 C1 F: B7 b~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~" i1 V2 `' C% b6 u) ^/ a2 t
* P1 `: D1 n- s& |& I+ k不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
8 s" ~1 O0 ]; Z1 n慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
6 z% u) k: G- w! |; U+ r" ]& {/ w' n
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
$ N1 y& |! K' g( ^# k$ ]也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
4 R2 w7 N3 p% l+ Fwho misses who?
S2 ]- Z2 i) p# o h+ I. n2 A @
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|