 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old+ h, u4 P5 R- R
——William Butler Yeats6 X/ E% E$ H* h* C
; O% C/ L: K* R0 L
When you are old and gray and full of sleep,
6 q$ R* |- k% q" J G+ J% aAnd nodding by the fire,take down this book,
" X1 a) | P7 @- B" N9 |" Y& K5 UAnd slowly read,and dream of the soft look,! d8 u( \1 Z4 P2 V9 n# m# z; K
Your eyes had once,and of their shadows deep;" s" L% ?, r. c
, X. T' Z; X( f# Z% N, e
How many loved your moments of glad grace,) [" w* G+ j# d5 h, [
And loved your beauty with love false or true;
' L( M, {! [, M9 e3 U9 e" ?' yBut one man loved the pilgrim soul in you,! u' E1 h1 s- [: s9 D, t' S
And loved the sorrows of your changing face.
/ V: V0 b) ]/ G) B: y; Q$ n" D8 b; J/ B, V' `+ H- i& y7 b/ S" ~7 G
And bending down beside the glowing bars,) R* E) M$ ~9 z0 b
Murmur,a little sadly,how love flad l% Z, B7 J- W D
And paced upon the mountains overhead,
$ E e, f; }/ B9 U' w; A+ N# uAnd hid his face amid a crowd of stars.
# v# G$ Q9 d# Z l9 w8 a) h" ^9 y9 O/ B# y
+ ^2 Q! h- o3 P \$ Y( x初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
1 I+ I/ b) W1 m& |: ]+ d9 P现在重读,感慨万千~~~
6 J$ ^& `' J+ G! X% d" u* p9 |/ l L
How many loved your moments of glad grace,
0 `9 N7 [3 M$ h- O/ L8 [. _And loved your beauty with love false or true;5 l* F, F3 `2 Y
But one man loved the pilgrim soul in you,
' U: `/ y1 f S2 Q: y: v$ r2 OAnd loved the sorrows of your changing face.4 [9 M7 F7 c- ^- |- J# U8 h
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
. d4 B3 N& u) U6 u) y+ e9 _& l+ o: D8 ~1 @
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
9 c. ^; {. C* o, |; S" I0 q; J慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
4 P* K( n% o5 R! ]% B, X s j/ ]3 V& ~* d: r9 r
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
4 _0 x8 {6 B$ r4 U0 [" k也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~3 r6 e7 a& {2 \) f" s
who misses who?, V" y$ P6 R! t5 H
# S( }. z) | {& m# ^
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|