 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2009-4-5 11:35
|
显示全部楼层
Auld Lang Syne$ s. u! @& B1 \ h7 H
+ h. J) h( g U9 d7 J. e* \# R: K
----------by Robert Burns
8 y: j( `& }# r A2 `
0 z5 }; l- b* Y9 j# h1 E Should auld acquanintance be forgot,
8 U& P, ]9 U1 X" K1 Q+ l" }, Y S) C
And never brought to mind?
$ V' {9 l! Z7 B4 A$ M; a9 `+ @4 G- N
) y, d& w+ B; n- L& I% E Should auld acquaintance be forgot, $ J1 f1 B% x: d2 n: N1 J' ]
( i Q* e% }2 R- ~6 B* f$ w And days of auld long syne?
$ N" S3 b2 m6 C! m) ]# [' |
/ b! \/ b! A; G" v; z ^ And here's a hand,my trusty friend " q% L4 J# }9 j
9 L; G7 L+ {1 k* j) l, W And gie's a hand o' thine;
5 V1 D9 B, t2 o, a8 t( M7 M& f d9 V4 h: L. t" u8 T/ M$ u
We'll take a cup o' kindness yet. 3 C* K; S0 G% b. k, ?3 A: b
$ A. b$ s0 |, z For auld lang syne. + I5 ~9 _" F6 \ p
5 j" w+ ]1 l* r& {; z7 P For auld lang syne my dear, . H, } k$ r, k9 X& r8 L/ Q
0 W, T+ |% M& }+ G For auld lang syne, : v- O1 G; F& |
0 y9 p$ \. }) N. ]5 A3 O We'll take a cup o' kindness yet 1 o9 \, `/ G+ @2 N2 B& D2 A6 z
2 z( W' y; U* [( p( C9 }' o5 G: }: X5 a For auld lang syne. * ]# b7 e: [/ g" M+ l
2 }) K& G" y) d& b% |2 C( T* e i; \" z
这首古诗,相信知道的人很少,当时听过的人肯定不少。 G1 T( I3 g% k( b
5 [6 ?6 l8 I7 O Z8 t4 o, z/ H魂断蓝桥里面的主题曲就是这个古诗,《友谊天长地久》,而去年夏天热播的《欲望城市》里面,圣诞节的时候,CARRIE穿着睡衣穿过一个城市去看MARADA的时候,放的也是这首古诗,《友谊天长地久》,每一年的新年舞会,如果你有机会参加西方的GALA的话,零点钟声敲响以后,一定会响起这首名曲------- Should auld acquanintance be forgot, And never brought to mind? 那些相识已久的老友们就应该在时光里面逝去,再也不被提起么?~~- W/ N) ~# Z; d* H" T& A
- c" _$ k! A: c) q3 Y3 D
这首古诗是1788年在苏格兰写成的,因为他的格式简单,语言简练,很有古诗十九首的风格。但是由于现在的英语风格发生了重大的变化,这首诗不容易被读懂,因此导致了其在中国的流行程度大大打折了。但是,这首诗在西方古典文学上面的成就不亚于我们常记得那个句“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”。4 a7 e+ `: T0 q
% h1 y) ^! }: [1 U
当然,我最爱的还是SEX AND THE CITY 里面,当40岁的CARRIE,在婚礼上面被BIG抛弃的CARRIE,一个人过年的CARRIE, 在这嘶哑的苏格兰女声里面,穿着睡衣,坐着地铁,穿过曼哈顿,去看另外一个孤独地,分居的女友,MARIADA,她拥抱她的那一刻,那一句,U R NOT ALONE,重新演绎了这首古诗在我心里的感觉。) _+ p: D& |& d3 A$ t
' t' l7 y ~- w. e+ ~还是用CARRIE的那句话结束这首诗吧
, Y4 `1 {1 R5 L: N1 D e% l% T1 _They say, nothing last forever. Dreams change,trains come and go, but friendships, never go out of style. |
|