 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:) ]- @. `! \# d# \" n% W
, H1 n- D( h0 f( j1 F3 N' X0 N" M
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
' L4 b, l+ t- ?& ]. p& ^. Z2 Y8 ?& ~9 o8 U- y. p% n N
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
+ J4 W2 R. n) l
( ^/ f' d" @7 z7 Q, \7 j2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)
1 F& z. P5 N4 D" i5 ?3 X" Q* k6 s' g: d; l- d* Z: Q$ Y3 a2 ^
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
. Z' l' K0 b$ f) X1 W
# a; w+ t- i$ m3 x# W8 S3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
+ D& z# ~/ Y: a: j$ m! q5 x# h& x8 d: d& ?8 f
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)/ m* S3 w$ h- u4 m# x% z& J
% ?3 r& Y+ U% a' g ^, C0 k0 l4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) & m. n4 [: K8 Y) L9 ?, G M
5 s; `: l" c1 _, W f( N hShe lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
' n9 F& q/ A$ a
( m( P7 N. V9 q2 ?; X5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
* C8 k0 r" z; Z. o& X- W% Z1 Q! U( [; d5 R8 Q
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)
7 r* }' c/ m1 x+ c7 [4 U6 E1 I/ e1 H+ c; U& m
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
% `# \/ w: |6 Y r5 @% ~' i& u/ @$ S o6 I
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译); x' r' S. `5 O; A' a
4 E4 }/ R: D4 q3 d7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)/ h! |" v9 }, @$ g" H( c4 f
" k+ v( Y+ `: L; H2 F* B2 qYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me3 G! ~' m8 V! J5 O: o
0 @8 \6 b+ n! t+ M5 T8 e
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)0 {+ ?1 s& |2 A) F
4 `/ J& c2 |1 u; Z6 @, H s8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》): v2 w- M) ]2 s7 K
& @1 }1 m8 j* ]. n" g6 e" jMiss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love
, n! O0 _5 M/ R l8 y: v' v
& _2 H7 _" n8 g2 Y% \! ]: T% w! vwith you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译): J/ ~& W2 K8 b) }
# T. C4 B) V8 q+ r! ]8 |. R9 V
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。4 q+ N* d+ T. O& l5 u+ `
3 h6 {2 N) g, j, H/ W
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
7 f6 p( b; I6 `* O) Q7 t3 P, g1 W
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。, i1 N0 K7 z* I+ _
9 t: D4 _/ r) o, r1 {Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
6 k z3 Q8 W0 s& P! v8 e0 u5 H( O9 w, m, @0 c+ ~
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:* \; N- D5 a! L) s$ k. R
4 |' x, x: h# w5 L5 w
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
! |! H" K( i8 |7 P/ {3 _4 M( ~7 s
$ p. I1 Y' U1 AThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
- @/ S) T6 }6 {% U9 v1 O! W: Y% R" V: f
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|