 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:3 n: f& ^) b+ `" E% ]- Q/ f
) o6 M/ v, ^5 e+ }7 j1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
- c% w3 q1 A' } W9 p( ]+ I! t) B( C
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
7 q: G+ \; f4 {# y4 p+ O3 U' h3 S" [3 g3 j* R' ]) d, L* M7 a
2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)
1 G' F: M' }' H) _) w. `: E0 D: ?
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
* A" L* w1 s8 N
* V C( P, J, Z& f( |3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)' X" {, ]/ {' E6 T' H$ C
4 w9 a0 Y/ a) k! f: `
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)' O: { j' ^1 r/ d$ k
% R2 l& F+ V7 @) _
4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) ( |9 a9 H* Q& _: V0 S
3 H5 ~( \# j. \7 f
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
. }( d6 J0 Q$ \# V& K2 _/ z; Z0 p- a4 {/ w. I: j) U% A W
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)4 k Q$ s! H4 L" \# A' C* P
% G& m/ g8 N- c/ z! a9 w/ C
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)9 F3 G. i6 w0 r) S+ n: _/ [
; S" F+ j# }( b) m5 R
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
' }6 O8 p4 |5 ?! g2 M+ ~2 S
% o5 _- K; c4 iBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)% I X$ y4 U( R$ v
. l" {3 T9 }6 ^, v7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
8 S# o" Q6 T0 W f$ K
1 j$ X( F3 j z* K' eYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me- U9 N# B; _* O6 |
: f) e7 l1 r" E! A% @such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)$ G* [/ i. E* d( u9 I( o" m
2 \ z4 j! I2 E: p6 _+ {2 z
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
( W9 K1 w+ L7 y% H B' c, }) k% |1 U- m4 C8 w9 ^8 v
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love V2 i+ h4 y$ v7 p3 {/ H* E
: i1 u6 q' r5 [2 Z+ uwith you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译): j( U! b/ i- H7 m& K
4 h5 c1 [/ {8 H8 G" ?. O1 ?9 ~! s可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
$ D/ {! e$ ^8 Q+ ]1 B& N1 k! P
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
1 j% w/ M/ \7 o) E) n! u
5 C( l5 N/ G( o3 m. b9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。. `! \/ A+ G4 O/ I6 H
7 m: {: }$ W9 BYour talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
4 M, E* ]+ C' y
+ ^$ ^! S8 r4 Z0 q0 n+ m! T不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:
, {0 W9 x6 E% O2 u
8 o% Q* a- i* A# }' S* C11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?* q P6 i9 H+ {
* s f) ^, ^6 V5 b4 X: v3 ^
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
/ B% f, D7 M1 s
6 V8 a1 q3 v* p* Sthat your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|