埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3592|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。1 T% z9 j' B$ v' H

' N/ E( a5 O% v% }6 Y6 Q- l# p1 o! Q7 O( d在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:( f' \0 V7 Z, U
' D5 U- w, J5 l# F
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)) w6 k1 t9 S2 z! p9 T

5 W0 ^& L* ~5 g5 P4 F9 c* @  2、don"t get sidetracked (别走岔路)7 I4 t, n. _6 u% N- p+ M9 H2 [

3 Z7 P3 Z; G0 b" k8 W  3、don"t sway back and forth (别反复)
. C: b! U$ T: M0 g, x9 V3 S- u6 ]+ h8 u0 S8 O- G1 B
  4、no dithering(不踌躇)
  N1 M; x3 F7 H/ ^6 Q; D* X4 B5 c' g7 u# v2 ^
  5、no major changes (没有重大变化)% u5 C, n( z( c9 H  I: `4 s- u( h
' a0 I& }1 R4 A* K, f
  6、avoid futile actions (不做无用工)
. C, z. r: c9 _  n! F6 y3 Z: I! _7 d' V2 g5 q) Y' x
  7、stop making trouble and wasting time: w% S) a% c3 y6 h3 r6 D  P3 N

# [! F7 N& S9 @+ r* N$ D6 R. A  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
/ t& M7 B7 r8 Q
/ o, c" }3 t$ J" j' e, [3 ^9 D 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
4 F' j5 J& r; H0 z1 D0 Y# ]/ g2 B
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)' H# ?3 }! D* `' ~/ ?& ~

3 C- a6 K+ [: `. X  原因是:2 z& i. Y6 }5 V" m: e7 m

2 i4 S# m/ ~' @7 E1 m  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
8 C" B5 P, {) @* G6 l
* w9 P7 y  d, z  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside., ]) [; {4 z) s% A) U( R$ g1 H

6 @  l4 g+ m5 ^+ W/ F& n( f; ]3 P+ n  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
5 C$ k) ^& u: P  d. ~学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!. W( j  g9 s: X+ w. I. y- U
为了一个词已经够折腾的了!
* f1 p  K  ?! l8 L1 c1 G如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn., M2 O' P$ A# c9 ]

" k" K2 h& T6 [( P2 \交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
' c% y4 m7 G  T+ C/ Y* fNo Z turn.% E6 X$ ?' x3 H! {9 F

& k0 T! r6 _, ^9 R交通术语。
+ V  M2 A" A3 R
大型搬家
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 . }( h, L" S  t# I6 y" M; y$ S
No Z turn.
. ~& `0 D+ {! o+ }3 u) K  A" W( s; h4 j/ f* t" b, U4 x( g
交通术语。

( @4 t" d* a5 T; H
9 S. |9 Z3 |+ a! P5 ~( f进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。8 m7 Z" g! U& {4 v" z
. s3 d( r, G+ t! v1 l+ ~
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。  Y, g) H- O: C
2 k- z( s2 p8 @+ I. ^# g
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 & L$ e" ]5 e* x& u0 q+ z
/ a/ N7 u: _' |  U" \% s& |/ _9 D
* p$ O6 P- ]1 X
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
' ?) f$ q) b2 ?& V7 @. [/ P& C- [6 H/ c, f; `5 ^
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。# {! j$ p7 E: }3 [  F4 H6 ?* D3 x
/ l% l" y* M; Z9 b2 V( Q7 g
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

% i1 s% h; D+ J& m0 _
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 00:38 , Processed in 0.122609 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表