埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3468|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
# r) T7 a6 s+ l' a! D% W* x; V6 z0 J0 k. O; ?) K
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
% O7 N" n& n4 W* z$ x2 `3 V% |7 Z8 L& |8 u' g+ B$ \, y) M4 Y& a* X
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
$ p9 `7 y# @$ f- p5 @, M( o/ B4 B: g2 N8 j4 t- \8 i& g
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)+ N5 j) O! y0 z& a5 V

) v  M$ I0 n/ ^1 ^% H9 E  3、don"t sway back and forth (别反复)
2 S3 o+ T5 q+ ~, W8 d
5 k! B6 B. C: v* t% l5 D1 L  4、no dithering(不踌躇). s, n4 l* i( W+ d5 ?$ r/ W  W7 I

: Z4 W$ b  z/ ^" b. w. k  5、no major changes (没有重大变化)
; o: [' `% F$ \2 X0 K9 D& L" X2 K( H; o$ Z& Y' f
  6、avoid futile actions (不做无用工)# Z& ^, e. L5 W2 o0 C, X" o
1 t% {  B- G, Q. a; `6 q6 j
  7、stop making trouble and wasting time
" }9 t$ m5 S. I9 g  p$ ?* W8 l' Y( d
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)% X% |; x, [% q/ N8 f! d: I2 Q

/ E' C% }2 s3 s' N# V7 u 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
- G. B8 S7 f: Q
  o7 u8 Y! L. H0 [; }6 O. X" Z) w2 X  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)% A2 r) q7 ~6 p. U
& e$ Z5 \4 C" N% G! k1 K2 q% c8 J  {
  原因是:
0 _$ \& q7 x! j: i% ]9 m7 ]# Z) v- a5 Z$ p% _/ o
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.1 r4 A5 e6 e" I# L8 L. a* a1 y5 @

: Z+ O4 p7 \; `; w  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.+ F# r! Y. v0 x# H
  \. @! i8 R. f; d5 X$ ~
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!8 J3 h! F  f; W1 t0 j0 F
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
% \5 q" }# t* s0 X2 \% M为了一个词已经够折腾的了!2 d! N( p$ ?; J8 z4 ^4 C+ D" g; Q
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
7 N4 ~8 Q- g( ?" v0 _. [
. a4 c* Z$ o# u交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 2 F; e" \/ R% J  w6 u. ^  h
No Z turn./ j& r3 S8 T. U

& c( C- S; q0 a/ K" i$ y# o& W! j交通术语。

7 f9 J8 B, m5 [( |6 s' Y4 B
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
% H, m* w/ \; ], K' x- J) kNo Z turn., i) k  _  C5 O3 @6 G) t
; e+ |( b, B6 P( _4 K) _
交通术语。
3 z! K3 x3 Z1 k3 D5 i
) b  W$ x$ ?' L, l
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
5 Q& a- j! w$ z7 J3 F
) D) x3 f# K6 }- H在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。. k  k( V& T) _4 W: n: R! r

6 O5 B6 R( W0 Q" G' j0 F好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
  f, l, P* y( }: ^( L9 q) A
* _. D1 Q, [- G  s, ?; ?
8 x) ]' X2 [, D/ h1 P进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
" B/ L9 @2 c* B/ U% r6 z5 ]7 N
- Z/ g' n6 ]) _9 M在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
. c( y, ^+ E9 m& z* X# N  B1 N
( n' A4 W: _* r1 q  s5 M好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
! W" z9 G1 L& O
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 17:48 , Processed in 0.132370 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表