埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3532|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
( C5 ^* [; P; \: o4 Q0 o& H- Y- H8 A: }8 t! X
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
0 u0 }6 s7 k. z1 W/ I. e1 J- M5 t3 G- L
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)9 g- A2 H' \( o0 f* M
+ c2 R" u8 {% j4 b8 e+ g
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
# ]+ F: {5 ~0 o- Q! y+ N! M
6 g  p1 {' T( i" u4 [8 ^  3、don"t sway back and forth (别反复)' J( d; X7 V7 L5 l  |2 j
, z  w9 W% ]8 a, P% y9 M& |
  4、no dithering(不踌躇)* l& O9 k7 d+ {3 j. v

9 T( b2 v; a$ H8 {, b! q6 j/ Z7 x  5、no major changes (没有重大变化)" Y7 F/ j6 z4 Q
. V2 A2 i* t0 i9 G! `
  6、avoid futile actions (不做无用工)
, ]: e) j4 N* P( V) x
0 h' ?6 n8 J; v1 _( C0 Q9 ~  7、stop making trouble and wasting time0 g) H3 Z: |8 X* V0 i
6 e% f/ W, q) x' f8 _: U" a. W
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
# `' z3 M- U6 e6 ~9 i
" }: Z0 n& L( J# g* ]" ]8 V# G  M  M! ? 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
: s2 G  a1 b: Q! f2 [. F" d8 D6 ~
4 P0 [5 m& h- i2 E+ Y# B! ]  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
- j6 c- o8 V" K7 b
/ `# |! o& M0 s# [1 [5 a  原因是:
& g+ `  y* c# K- G2 m1 a  i8 p1 O: M  f4 g3 H8 j
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
: G4 z3 z% ?! }( g+ r! x4 Y( h7 g4 O. j- ~) X9 ^+ D, b- u$ ~
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
: W! N7 ?5 z4 o# _) z! f' A: x6 T' Y* n
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
( g  x  O- D* e. P  [学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
# u$ M' n% T6 q, p5 S为了一个词已经够折腾的了!( v* j& @- q0 k8 p
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
7 r; n* |  k, P9 `9 X
' `  D' N, U) O9 k9 h1 R+ |# J交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 . J, G* z8 M" r4 ~
No Z turn.; c1 h% |8 I3 `6 G' V, d
5 A0 W& \& Y# x, d
交通术语。

9 u4 j5 |6 ~6 W/ L8 \) J+ R
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 . Y  L% V% a/ i$ I0 ]
No Z turn.
( P' `5 z9 C6 T9 r7 y6 N- g. R* z
交通术语。
5 d$ I' R7 ?/ i# g, @/ T; C% ^

* w/ V% n* ]& s  [进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
$ H$ |7 D* a5 S) Y4 w, }
- K) B- ?1 E' N- T在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
1 _' R" o6 z- z  N" s  x) J0 Z& d3 G; z( _
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 * W# N* F6 u* s9 X, h
- ]8 F$ t9 ?) q3 d
4 k* V" M+ Q5 g
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
1 s2 e% m7 o& s- E
8 S5 T, e4 i, ^! _7 y在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。$ c# N- |5 ~8 R3 V- M
* m$ Y/ N& f0 N3 O: p
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

  t# d0 r% D% z. H
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 11:47 , Processed in 0.115945 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表