埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1465|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:9 n& i7 ?3 B- j% q* J" |# X
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
* Z$ X( ?9 n0 e% `lose it makes me twice the man.
5 w1 H( n" E% h- x0 f% B
; t% d* \2 ]2 v- A& ?' u, `谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)# I! L# ?- _/ W  k

. M% x7 O; m% O; S/ ^[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 5 y) n( R) C( D3 @: F* ]( O2 P4 `4 G

) W) `# l& @  ]记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:- B4 {2 m/ d1 F3 o6 H' g/ i. t' h$ v3 I
8 K* V6 L6 P+ L0 Q# G
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
4 S( \$ b$ |0 t) Y% D
$ E  a0 V, j" }* Q张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!! ^( N6 B, s, k

. y$ O6 t. R. A* z  I* h% \[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
, _: E9 @$ B  R( m! ^如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

+ k; s8 n% j# g7 i! N# O4 H' U3 Avictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
0 x" l8 p% q7 p% n8 [( x7 |9 a# |Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
, l2 g, i1 V' w  f& o  C: e7 N( p! X( v2 i9 E# g: X5 G! A
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
2 n4 l, T" a6 U5 J! _5 f4 C( w' g7 o6 z: p# P
如 ...

3 S$ O" F7 s* S% G( ^4 _* H4 S" }9 x! W- c+ I+ P  }
* V0 I4 B/ ?9 V' b% E
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:7 K4 t  D: ?7 d+ t6 P6 T4 ]

% P2 f/ c% r! t9 W! J纯属V氏歪译!!!!9 G. u0 u: e- r9 L

& `* y' E4 b; B! i! ^6 N& BHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?, C+ a# N, e$ R4 C/ ~  u

8 \+ A9 D' @1 m# d大家伙儿给拿个主意。4 ?& E- X) B' @
* Z* v1 P! E7 p# J7 i
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:) M$ ^: T, {0 I4 a

8 [1 t1 a# {2 H+ h
5 o. I" ^( G* i2 m3 \+ J
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:7 \8 ?, c4 c4 B& t% L( e! w
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
7 {* [; P/ j2 H) P' u" t) l% j9 C2 v
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
; a0 ~4 b1 a- R  h8 oLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
, W$ A9 Q! Y& q: V1 p7 v4 O+ o% A3 a0 q1 }9 d& r
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
0 \7 n- h- J; ^* L/ h# p5 c4 F7 h" R
如 ...

  X4 e4 B& C0 o3 t& Z0 r7 L
  q& ]" T. @- j5 L8 P我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
" G1 m2 ]; J6 A- K细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
' L. h: q4 Q- b$ F
) V: l9 P0 l2 t' T' u
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
* j- g/ x% P" ?% h0 @5 k. ]# r2 @8 c' O% _
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人! G' e. E; B! |2 \
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

- r# G* n+ F# E, ]) ?: c: p- hnot bad% E" {9 [" T. @# i9 x6 d1 G5 D$ }

/ e8 G* c+ J4 p- A. u[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:) p/ k& J' f/ Z* R( `3 J- e0 {
7 x. N- c. G) h- t$ p; ?

- b  s2 X6 i) d我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

. u. v& ^( t: K. k8 S$ }! l8 g( Z
' W! [5 T7 A7 E& J2 S# ?6 F给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
0 E5 E8 G, C  `% q* X% l) i. Q. l( m# M" _8 b0 T) u3 k

/ t  Z9 L- X; z/ V* |给DT,别人就别抢了。

' S  Y+ G! _1 |( k: m! w  \4 T4 E3 _. `# F

6 Y; o; ]  l& R" i4 `& @' x( Q
0 k1 f3 B6 @) a! _% H
6 J8 g7 \: M: f6 S, f0 z9 p
/ Q& @# {7 t0 [. E3 N0 f7 ]6 B  @
. y( ?7 ^( [4 I8 Z, c5 B:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
) A* Z) o/ @. u. O* F1 @! `" n3 H% D- @5 b- M" ]2 h

6 I9 x1 N& x% i+ T) O2 F: i9 t
" M2 L0 h- F5 a/ ?  c- B. x6 ?5 t: f& x, K
! \& ~* B0 P% W8 O6 V
! Q3 @' ]1 X5 G$ e
* W/ O2 c" H1 C" |0 s1 D* ?
:nanshou::nanshou::nanshou:

" H4 C( d/ L, a$ b: u4 [& G( @
8 C, g+ z( q% u能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:1 F% W9 N4 E) t' f) n) O
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

: D, b3 w: `- ]9 o# A' a谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:2 y! B8 ~# D7 `' h# I
常听有人说:
! M3 j; t$ j: ?7 W0 X& r* B' uLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 7 j" j$ I1 c# C
lose it makes me twice the man.
5 |- _0 j5 k' {$ n4 F& T- o/ I  Y' J8 `& i9 \- U( t: `* C
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
/ {) y: P; d( e- Q" {
( k3 O( a8 A' {% R+ x. g" o1 l[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

+ C. p0 U5 Q' N* T/ Q( h8 v2 [4 \3 U- w3 ^- @$ {- [
, h& w) |% p/ d. T' n* D& `
" H5 P# I3 P6 @; e' _# w4 `  T
! t* R" e1 b# W* k. K' r
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
8 E! i* M/ {* I% W6 iLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
) [. `' a  y) w/ h" a' E) P$ j
- M8 W0 d- m! t$ W; y记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:1 S8 N( E- x4 Z7 n/ f

7 Y1 }8 s1 _* P' [% V. Y如 ...

: `9 [3 k0 M/ {& q6 s- L/ y
* d( F) i) i6 c/ H' Q- i. |刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
$ k5 ~, c+ \' |( p+ `hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
: T* _# Z4 ]5 s
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
老柳教车
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-11 05:48 , Processed in 0.196123 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表