If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / w3 o2 X9 E8 K# U3 P8 M# f4 Q# L+ g; j
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.( w6 N/ `* E) v$ y0 A7 U: c
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成9 ?$ X3 P* B6 V! V+ F7 D1 n
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . : G2 W! B \( _ the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ' \5 F" V2 q, c h2 R' X& Y我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下