If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! _' t, y' L9 W. k" A8 `
7 U) v) v7 L0 J' ?+ r1 [& P
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 0 z& N% W5 W3 r: N- m, u1 ]* Q如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成2 ^0 _# i* k7 Z6 T2 p4 c
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .3 u2 _4 m4 u5 ~$ M; u$ R5 U) H
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 8 O# T& g: r7 t) a/ y我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下