If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it " d, i; I% S1 f: n4 M) y5 D 4 S% |1 y6 ~8 n! X. C那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. / e. e a$ {3 U" n- k$ q如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 8 A$ u$ @+ P. [3 O# t' T: |+ WIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .; ~/ X$ d7 D' k& Y2 K$ ]7 x
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it6 `' k2 c& E3 _! c) p! f, c, n; z% E
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下