 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
% Q" }$ `% ?- u7 `# Y( ^4 @ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗? r0 S( N4 S7 ~" Y/ ^8 e
' f+ x" r u6 [0 h2 z3 W% I2 ~- i+ w1 T 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
* F2 P: s! c* n" q6 p6 f" ]
. E" v# Z1 U" ^2 w5 v 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
c( s; }3 Z8 F* M. _: z; J" _2 ~( J0 Z; m
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。4 U* U" f7 X+ H. w4 w
. Z7 \7 E5 L0 S( i 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?5 I) X$ g8 n/ f& W
, ]' u" J' j% z 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?" _0 N7 }" m! a
0 K. h7 ~( v0 a3 Y+ o
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- Q1 b+ F. D& q9 E8 L
# ]; I' S/ g6 _9 j1 {
4,You are dead meat.你死定了。 n# Z7 V! J* D) ?0 J+ Q8 z; t9 i5 ^
2 |4 F* A! r8 b( M+ q# T 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。1 E3 j0 u* y- Y3 R) ]" I% p+ g. A
4 l6 z3 {- @8 B- V- [ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!8 v* f" g# ^( e {9 w/ ?
7 X: n0 i; G( a
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?1 z6 Y9 P7 n3 O
8 V, j& ]7 V, {& c% g2 l4 }3 r 6,Don't push me around.不要摆布我。7 a0 R( [: @# T) b+ x( E% `
( c7 ]9 p* m) D: j( t j0 N
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
: V1 I7 {& J! U) u2 G& T6 {! z; Q3 L# B* U6 e- J: v, B
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
y6 ]8 L" L" ^, d' _8 O O# r
9 m$ k) B1 J! U2 G3 @( |! V; s$ g 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|