 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
5 d' F. W+ s0 X( ?8 u: p 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?: y' j# L3 W4 U" q
- N/ o$ C! q h% g; U 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。2 x. m/ z9 @9 k# ]
8 h+ c# m& y% Z2 h, h" N2 [% J 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。3 j/ L! ]9 p8 c7 [
* d1 Q- k9 b( U1 |* F9 q. w8 }/ g
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。 d' Q/ g' g6 X9 v, x8 D$ q
, l' \4 k3 b# K
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?8 e5 a0 I/ \8 G" t o
+ C6 t9 I$ L+ B% _! R7 p 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
^$ J& V/ A" B2 l! P5 M/ b; u0 t: G; O1 C/ `3 K
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
- p& F0 z! B# _
* y0 d P! o" a3 p; Y% d 4,You are dead meat.你死定了。4 R. K d9 q7 j2 z
+ n) N0 s) V' C' U
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
. b; G6 v8 h. \
% {' F7 C: X& ?; } 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
5 l$ e, l" i9 a- x
* q) J# H6 A! E5 x0 c% g, M 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
' z. V4 l8 N9 u7 P( }2 I! h% i% Y/ Q- d! e) ? s! X
6,Don't push me around.不要摆布我。! U; C5 J2 e( |" W5 M
' T7 [; ]6 F& Y4 \8 @
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。, ^3 G3 @/ {6 Q' L) Z% K! u& O
: @' c3 _/ d) K) E3 |. l 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?7 Q6 S! ], Z" u( F& V
% p$ v+ q% p+ ^2 F" P; Z
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|