 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……6 ?3 J3 c' @- R7 C
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?6 S* J m, b# b2 j# U' z
2 A |) a+ j) i7 ^: L6 R9 D 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 f ~: U- ~% r# l1 I: W# ^5 \; k$ J! k8 O' m: C7 N; q+ v
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。, M* d b% k a% y; f* g9 C
: @6 P; O5 |, ^; H A4 [' y* [! M
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
: P% U7 ~4 e# U9 Z
$ j+ G2 c" k7 l" Z- v4 H2 P 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?& m2 S8 h9 I4 s& s5 d( ~
8 b! S- Z# j1 d; c 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?1 { S1 V! n- \ d* ?9 r. J% p
8 q* {/ F. m0 S 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。6 P# c! [- s& |# e
) f8 {. Y6 _: C( D7 }# N% ` 4,You are dead meat.你死定了。
( d3 W' v+ V% f5 V* u7 x' ^4 Q, b! X8 ?0 e' b8 `) \
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。4 [9 ` Z0 n% P4 e
1 O; f' |$ D0 k# K& p9 I& S9 F 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!2 H+ C$ E( q* D* J
* g7 t4 T; O. N% ?" V4 k- q9 K1 T4 z 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
( [6 h/ _" |8 e" C
9 n* [8 ^% G/ H4 f5 i" d 6,Don't push me around.不要摆布我。7 X$ ?. H/ L6 t8 z. L
Y+ Z" {2 Y7 t7 h7 A. h, H 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( O+ L6 g8 C1 f: m
1 ?5 v* C# M2 ^/ r* X; C 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?7 I# p E: J+ P+ M/ Y, }
" Y2 ?3 L1 }) Z3 t8 A 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|