 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……4 {& B- Z& N% D2 Q9 i
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
# b& a3 ]) g+ ]0 x3 W+ J9 y7 t$ ?* ]( |+ A! y H
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
: r; I& |( R7 R; W/ ? O( J
, ~$ }. V5 ~0 e \% {+ j1 b& A 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 P- n2 ^( I6 u. S( `
$ F2 |" Y- j% _4 x" a 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。' Z/ M, Y1 }- K8 f7 k
: q% @ r! K' ?0 S7 I 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? _, L8 }4 J( c5 K
/ {' u C1 E; s9 a. Q 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?4 k8 ^8 @0 W6 J: @& P4 ~3 R
: J8 {: \7 G# `- v. ?
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。& J5 q& e' J& |- W% i5 z
4 S( `/ _5 F6 t: O
4,You are dead meat.你死定了。
# A3 F* h% T3 c T7 [! M6 b V+ W3 f9 @" E; e
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。3 B) F. G" X, B* T$ w/ _$ p) n
, ~9 t; D, A9 o: J0 w 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
' b$ s7 {& \" f- B; b8 C2 z1 B# R
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
* Z3 x1 x' D) G+ e9 U) ~3 v1 T6 ~3 n+ k
3 A- p9 m+ D% ?1 P9 l 6,Don't push me around.不要摆布我。. D% ]8 a9 P1 S+ R2 N
- f( z J8 M# H' I3 n9 {- U, d
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。9 r3 w7 ]9 D- I1 Z- X4 X
, r m" |: R9 s% ^3 F' Y 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?/ b: G+ s+ J& ?# |. `' L* i
8 o& P* g/ q" Q6 l3 j
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|