 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
3 y( T$ g$ S I6 k3 y. ^ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?7 i% r% R' ^- y ~
. S+ s* F+ h9 w# ~, s 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
$ W. D# i M1 c4 ^% o! l, I2 V- A6 J2 O& i1 p& o/ E
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。0 E1 G# X' [% R8 [
3 R+ s, X# o" b% H" f6 U6 z8 q }, w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
6 W K3 t2 v) f4 d( |5 Q8 K7 Z8 {, o3 w b$ e1 U
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
9 V, G. t; u; n ]7 z: K. U2 N/ {; y: G% F) `
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?: \5 {) K1 C( A! X
& P3 O: }5 }( N4 i- w
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
/ i4 Y# t2 C F! A* q6 c
$ o) Y7 s K: M! f$ c3 x9 V* w: t 4,You are dead meat.你死定了。
/ q, O8 d3 s, C
l2 [9 P# ^, w# E# o5 M 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
, | V' I1 A' Y* j
7 j4 G5 _9 R: B- @0 k# {* Q 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
) U: p4 W! u* e3 J& [, A; _
" b) g5 c H# d7 j- Q# e3 D 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
# i; s2 R" N, T
0 i/ w* Z5 E1 Y6 P 6,Don't push me around.不要摆布我。0 j/ l. b# C; L, A3 m
* w6 t$ R' h- m0 }$ J: `4 ~
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。6 e3 P3 C! _) M" J8 y* Y$ {
" D3 [; O5 a8 r2 |8 d: d: a 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?0 y# s0 O* k$ q9 A b
# P/ n; \) m0 `& e" }4 V; Z
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|