 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……" c8 N* l& i4 `+ w9 U( g% M! h/ ^' p
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?9 H, F# g' v* {' ?) j5 G8 G
: A3 \: g5 O0 T! T 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。) ?! B3 S# I3 L" c
) S6 _7 w3 {6 ~/ c- }( f) ?
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。: J5 {0 l4 U$ E6 a# j B6 ?
: w) I$ y0 [0 M6 ^8 M- t 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
6 f" u. E5 |+ p
" d; ?3 ~1 X# j 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ ?5 I1 u& j1 M: }3 V( Q( E8 l6 L& v
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
9 n: y; T( W) `) J- b
, l' g3 X' J+ W# ? 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。2 V7 c3 P1 _9 f, g0 V" F
% U* N7 i, q! G; f- p 4,You are dead meat.你死定了。
6 Z. e3 ]+ L% ~+ Y C# B, X; N4 b1 P& L
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
! {. O" \( |0 q$ M$ h; w
# K( c+ f2 A2 N4 H8 Z 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!" k$ g( [2 ]! ^" S* H
- \2 v/ Z, j4 Q9 z4 k 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
4 N9 y& h3 D5 C. y9 [/ N3 ?5 l w+ N
" a8 E8 c: _/ e" i5 T0 n 6,Don't push me around.不要摆布我。$ v" j: k9 ^3 k: W: P$ V
' M2 g8 Q. n3 Q/ P 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。) l1 Y+ S* `& ^# l1 T* K
! ]6 l8 [* d8 U$ [- ?! E8 T
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
8 j; i$ i: t$ b- }3 O# H( c- S( R* u: G" \. i( Z8 c- E0 O
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|