 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
! b5 P5 o, f& b# o2 S5 D- I 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?9 N. U V. C- m0 Y/ v4 M
( y: T8 o Z0 ~" J 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
5 N: I) o4 D# ]7 S+ _1 N# g
+ N; h: T; W6 w% M$ Q3 k 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
1 U/ K1 r1 |+ v7 M h3 Q5 \% u$ h
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。& G; Q( S% P/ m
1 h+ O. P {7 T+ z
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
! }$ t9 n f9 H8 Z
* _6 u) b, j# B J* V* j5 @; v 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?+ Q3 x# N' z! @5 y
. ^4 F4 h2 p& B, |- o7 r 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。* k+ X4 Z% j/ o4 T5 a
4 u; b: V* ` j R% D' q# r4 h
4,You are dead meat.你死定了。! ? G3 U3 v1 C: F; R! u* T& _4 `" c8 n
1 X0 V, a. H1 l' F+ T6 u* o2 v: r) i
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
' ^& N4 w' t" Z/ P
% G8 f X' x9 {- B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!8 l t [! |3 k ~# z- E' z
3 D% ^. V9 S. h 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
9 v8 K) |2 c9 e9 d1 ?8 ~
* g0 B7 v. s/ o9 j 6,Don't push me around.不要摆布我。
0 g M& `2 |, u3 ?/ h* n
* v6 P% T: _ _9 Q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。. w7 T2 ]1 f2 c- j6 R! r& a# U
9 V, f, g' G4 ]3 H/ |8 x
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?% r6 P- A" O0 S6 H; ?" R
7 M1 g4 M! j4 o& u
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|