 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。" X3 E! b& B& P3 v {" Z
. O" w' c& X" K6 F. ]( U! K约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
" I3 Q. e1 v; T! O6 W8 T& j6 d7 R* i) ]+ D6 @& t
至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。
7 ]$ C% B# e, g. X0 o5 R8 b) Z3 K9 `8 b9 l$ c8 Z+ k
约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”
- w. }: c( y7 [$ v( Z& t+ |% F9 d7 B: \- k& x
"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)1 C# g4 a! Q4 T
5 N& H( A/ S$ S. l6 E, K: Q" m
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)& l/ ]0 ~1 J7 I- R6 z7 w8 k1 b
s" `6 E; ?+ l# `0 l( T& C λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)
. h; n3 @% o; y1 ?2 X& W6 n
' Y% ]8 C) i% G. S# p* Y. x" oJesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|