In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 J" O; c# r8 u: T同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 4 F) W. _2 p' o4 v3 n9 f; R
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
; F: Z5 m& O3 k) G6 q5 G : Q$ U6 X i' Y " [& P0 ]4 k( ]4 c - O) Z' K1 |2 K7 u4 qthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 1 l8 ^! j9 a, i& l) N( ]In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
5 n- W: \" a2 u) C+ K; h- m% d. F# E! n1 H5 m
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国)., H. f& `9 G1 D8 z3 w# {6 X
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.0 N" ~$ K7 l6 D7 N9 s! `! p
% B6 o/ Z1 [' J: H7 e# e0 H' T
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX% U+ [0 S% h9 C
Abliity 2 XXXXX3 }: q+ i+ E( o3 U7 G- z7 k3 p1 W- V
- i- ]5 Q' @ @" e- ~* L" C
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.