In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 8 p. o, }: t3 r0 W) a# W8 ]6 J这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
4 ~- O. V8 {0 O2 Z6 I6 m- Q1 u同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 7 k9 S9 c) P: D( R- W J4 Y$ s/ i' VIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
1 d$ g) \* y, ?: s5 r
0 g5 l& V( T" n: i- e
6 ]- \! o9 p6 b% r% {8 P0 q% h* \
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 9 b. h6 ]; j" g& i2 ]
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
9 p Z7 n+ h4 r; b5 E. O% r, z. g; W$ N9 u4 T% s
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 2 M2 w* f) K6 t; t建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 0 l4 p* S0 ~4 K! ~8 q $ @6 F# f% Y2 C& [% l[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX " E O& r+ |2 O$ Z9 t( ?" E% O* BAbliity 2 XXXXX 8 O2 x {) K! ~& Y7 [3 L ) W$ D& b! \: u; j; }) eThus, I always worked as a group leaders in my previous job.