埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3859|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”4 `& h) V+ x$ ?- _! C: D4 ~
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” % M( O. Q% T3 a; r; r0 Q& W
& M# }- h2 R- `* M3 E; K. r! D
第二句不懂6 q0 \1 d  U2 \2 |2 W
2 R5 g# Y) j) S9 t  R( v
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句, j/ G5 x: b& Y; W! s3 p
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
& w0 d( ~/ ^4 [4 Z0 r0 r  y【行远自迩】走远路必须从近处开始$ f3 C2 k8 W* y
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。* T! T' G8 t& G% X0 u
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。8 y, {% r. F8 k4 e1 L& I6 b
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”9 H0 H. B7 n6 _# I% O
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
+ h' n0 d: }* I* p【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
" c, [- @, N$ c9 c# \. O要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
7 _) Y6 V/ q& C" \; F; K0 ^知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
7 \! k, W! O$ J! T0 e( b8 F真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
0 X1 R# T# K+ w”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 8 u; L1 \5 q' l* o5 Q
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:9 h5 ]  E7 L( r: N
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

# c  ?8 P+ |+ w# n& G3 z% }  O/ y过于 Chinglish 了。
! B4 z0 c7 M8 G- [# c6 F. E$ j5 {' [( m" W2 u3 t5 s3 v) _- f6 E
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 ! \" @# S' y6 \- M) U6 u
5 I0 D) b' T( G
过于 Chinglish 了。+ k- h. t  d3 b7 @8 X7 _
9 V1 R$ I* G- n! Y! x! S, y* h) B
“flood barrier"
5 F" w, i3 w0 X, @) p6 O
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 06:48 , Processed in 0.169317 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表