埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1966|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
3 b5 Q. _3 D7 R8 \( q' d& c7 j7 X; s% [1 c5 w1 M% P
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
" H& j) }8 M" C" ^3 L( d; _( h, e
% K% j: G6 a7 D& Y% \+ Q8 g3 c, E你更喜欢哪句翻译?请投票.
: m6 w3 u; E! m3 N' D% h; ~. d9 X3 Y- n4 B' v" H8 {. u4 o
得票最高者1000大洋!!# O0 `  B, k; l/ _/ ?, Q

  e+ F- M- f: k7 Q[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
( P/ j8 ?4 \5 Q: h" d9 d! M2 `# B- {感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!2 ?3 M% e- U$ ]- X8 e& @
: N2 m) P  s0 T
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:9 r" ^. t5 q0 A, O
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
  U+ J% t( h' z

. N" |  g8 j) a* f: G& n' J同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“8 l; C8 B+ R6 A& U2 }& e
6 x! H; L) ^1 j* s
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! % h( }) Y) B% a6 S
:P9 V( h/ [/ Y/ x8 o! Q8 B

3 @# g  Y; C$ w% P# P3 q5 g- V
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
7 z. O, I9 R% T, u同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
! I5 `- _+ f* u# `" B; C/ U* T3 S4 Q9 G3 U/ r9 s& T
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
4 z. {8 ^$ X8 W2 }8 y根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.8 e) j! {+ y' r

. w/ _. `7 q5 q5 l[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。& U! ?4 O& u  Y% R* U

# u& F2 q1 j( i: C& _- A网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。1 v/ V: M8 N( |* k0 |! @4 \1 Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
! a+ u+ L4 S6 l7 Z: b! S9 G! Tnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*# \' u1 V9 G# L* i
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。2 Z7 T6 T; N0 R+ ?" A
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
4 l3 q' D# J. C, r. ?7 B登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
8 [: |0 i) U0 a- S" U  n9 P" E) w) R随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
. v* M- `7 o1 ^. F9 Q* |感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。. |' V: v# T: }/ Y3 R+ G. c! ~
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。2 X9 S4 I8 b" n' g$ S

! V8 T2 v" T" @! A8 R: m; D3 N% z7 h*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)5 ~6 R2 d' ~/ Q3 x7 `/ u" _
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
3 j1 F; n( o( W; `! C8 T5 `; e" u# E) k6 ~' G# R; T1 D. f
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:8 J, J( J! B! k! K
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。& m8 L: S9 Y  T

  O( g& j( h; ?, w& `, u) h( z2 p网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
) P" B' p0 j8 RSpkng vn a ltl Chns cn grtl
0 ^  q) a9 j9 b8 j: C# C' Xnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*. j. `5 F; Z" S6 d8 S( V
说者是什么原意,引者 ...
3 U6 H: c6 T# ?3 g" G

7 h' f0 X) Z" @6 c
* h0 U; q) H1 }$ g好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
: L: U/ n3 `1 P# `谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
( l: V9 T8 }+ j( \
( q/ b/ m* D/ k" h( |1 `网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。: I2 K) Y8 U' u% M( [! b' u2 G+ |
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
/ I/ L( k: r6 \0 vnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
. P# t, I# G& v8 j6 `% ^说者是什么原意,引者 ...

2 V& J/ h& a# a- W6 J; U+ |( P) e7 ^$ k: R0 W+ ]8 A  V' S
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-24 15:14 , Processed in 0.289851 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表