埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12467|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法/ L8 r3 \. H1 }) O# ~
7 l7 ~. l) N+ _7 A
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
/ m" c4 @8 ?; G0 w2 a, p3 s
) I7 e: c  t0 f( L2 S  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
6 \6 ]  J4 A9 Q# B- \( r. X
1 d0 G/ x, z; T  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..." q2 X! c" L# f

, @( t' ?0 x0 A4 I6 T  ①给你② give you ③ here you are: s9 r" ?7 x5 e  Y  E; I, C- E6 G; J

/ v( m+ m8 S! q8 @2 `, U% z  n  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
, `& d0 k8 Y! U  ?& p& H# p! Z2 b8 T# d6 Y8 F
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)( b, v7 S/ W6 S* F/ ]* I+ u

' N/ |7 p# L, |& U) {  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
+ T. ~8 A( g4 m" Z4 p
6 S. T: k4 a" o9 {3 }2 O  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老), x5 H& W" `' S4 d+ E0 O

8 z2 J, e) t4 q8 q! i% Q8 B  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
( E) [1 a) J* L+ B) F
. @4 P8 B5 c" h. v+ s  ①修理② mend ③ fix/repair
2 G  ^. K- K2 }! T( C9 I% \: J9 d
* N8 X/ U; V. b  ①入口② way in ③ entrance/ _5 o: L: @/ b$ C! W$ H3 B- T+ z
. S+ Q5 Z& K9 R0 i+ o6 Y
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)& t0 p7 T/ j* y1 n, L5 R0 u
2 l* D7 K) y0 f/ L0 \
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious7 w* {' \# e: p, Y! w' \1 A- F( B
/ T0 k% P' v: @4 @' P; g
  ①应该② should ③ must/shall
% ]" ^/ v3 b1 A& F- l. y) u6 B- V! g
+ J& {6 ]  \/ s) u8 p! R  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
7 [. @" h: p2 K
' b6 Q' q: H, Q  \$ c  ①大厦② mansion ③ center/plaza
9 F, ?! G" f! l6 g
' d, V  S% o( g4 a+ I/ m( D. Q9 x  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so). m! c: I" ?6 b
9 E' W1 [: f( M- g! B9 S6 l3 Z
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
' [2 I5 ~9 ~% Q* Q" B" x, {' N, p: ]" Z+ R- F
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
8 E' R0 p8 D0 I/ B( P/ g6 v
$ B9 ^( f0 E8 j" }1 _' ]3 T  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
: d$ y/ V$ O$ D* ^4 t
7 k3 O& t2 r" N  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining' A7 r6 ?9 F+ G( }" y' o4 {

4 Z- N# u" E# F3 Y  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off+ B- u# p# C3 [9 U7 t. j4 h9 l
: N3 g. }* W- M. Z$ d$ |& L
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
  b" l+ m% @( n, P/ l2 F
" s2 [; \+ R: a, ~$ t  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?9 T* ~* B3 _$ b9 |, a5 v4 i
6 J0 u! W2 y2 H' i/ P/ y% x' y
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气), u" I) y' a1 Z3 |3 ]$ x2 d

+ q, `* w6 B; F/ w  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 B8 q$ ]2 Q  j& C4 w$ X, w9 S

. g1 x! t  Z; V9 V: A: {% f  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气), M) Y8 \, o, X$ C+ s3 o

; |6 H' d6 m0 X& x2 ?3 c+ d  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
& I* ?4 C/ c# k4 N4 M2 |" ~
6 J4 Q4 A1 R3 l8 E  ①等等② and so on ③ etc.
% Y  L1 z( r, G' X2 B9 e* B5 h6 _+ M- w" p( F9 G9 i7 |
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
1 P8 H( @8 d6 U+ \" U5 [, [
4 X5 Z: H4 D1 h5 y1 @" i  X  ①农民② peasant ③ farmer  u3 R# H5 Z( q7 H& `$ O' k

/ X& Z* m& }+ y, ^% t( C* k* ^  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
) E. Z3 X& i) k) M+ U# _6 crestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 % v& W0 T! h* S& u( M
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?' w; Q6 x* }* j' ]! @
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

- c5 |7 X7 _' D( s# M" b: Q6 t# }7 J! `4 N2 ^5 O
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
; J  }4 B1 k- o1 O; u% Z这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
, K' ?, W" s* W+ I
3 G/ i$ e: O2 Y  ?洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
$ M# m" l3 ~- f! h4 F
+ c: a( C; C& b* c
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。. d3 i# {1 t; \3 `
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 2 G/ K$ ]! k, }6 L# L/ E4 j: a
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???. i# g7 z+ Z' Z6 [# m$ o
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
& p3 C2 ~: ~2 m% g* K8 b( n
8 F8 B( M$ m; k0 r$ m. c
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
+ U& Z+ Y2 |& t不少都是中学英语课上教的啊。) ~$ @/ d" |" R- d( T9 M
这不是误人子弟吗?
- ?" Q6 L$ T: j& ]8 o4 |, a5 O7 n
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
! p$ K" q- N2 o9 e3 I$ X$ d: [) ]" q3 u( X
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 . {2 e" ?1 m* K( ]3 S8 D* p) F5 Z
3 L, F0 k( u/ G4 h' E- D2 J& G' G

, n# _$ Y. }- l5 Opasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
  C! F& x  W; i; L, D
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
- y( X% s, r  a9 e' N9 J5 M  y6 f) v2 j不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
8 J: [4 J! z' M3 Y3 D+ P9 Q: U的同一样的东西
7 U# E- G; i# U* U& [/ ]; v0 D9 d" }5 X
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
9 R$ p9 e/ l; V估计老美就没辙了,哈哈* T- f! o- k  s* a

3 ~; e7 K, m% B; Y) O3 B+ f
9 |6 f5 V% r) r[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer" v: J# k+ {$ T) ~
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 ' z) W" p; P9 J" k: i
①农民② peasant ③ farmer# w5 T% [# _' v* c, a0 \% i7 O. @; c
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

9 m7 x! L" `2 _哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
8 x$ K# A' O. l3 a7 j. R! a纠结着我的心肝肺; |6 P2 D6 n' ^  x0 W' v; _# C/ O5 `
有心想搞了
$ @, I! _& q+ f# s* d: q8 D8 [还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-29 05:59 , Processed in 0.357109 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表