埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12992|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
8 X, F& `4 C( R" x
) P$ t" k* v; P  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to .... H5 v  j- d( a( W! I
; i& `5 m7 P4 w: d7 q/ z6 I
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)7 R; |; T& i, p7 E- V
# L  g1 f" y9 T3 _9 I
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...9 R  H( i/ L( T( n* Y

0 g/ G* u/ y7 Z2 M  ①给你② give you ③ here you are
' D' ~+ y/ i3 ]% U; {, n2 ]+ r4 x4 }% ]- I5 p( q
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
; C7 [6 K" s3 E  s' Q& O$ W
$ {7 k* l* I0 k7 S  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)' s9 k$ M, E0 Q8 L+ i$ S1 Q" m
$ F$ m  S: H, M9 F; n1 o7 i. \
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  L$ D- |3 K/ G* b+ D% O1 d
3 D# G  h8 @( Z4 ?  c% O. B
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
; B# h: \2 H9 ^: b2 i/ J4 |3 m9 g- W" D/ r
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
7 d4 H) a' l1 f5 a
6 O5 F7 g$ N. Z/ N: W) x/ _  ①修理② mend ③ fix/repair5 y5 }) m) n% M) J( v* x, y2 v
% ~/ C0 @& z8 q
  ①入口② way in ③ entrance
0 p* `7 T0 G# M3 P1 q! u% ?7 l  K$ B% u1 \, N4 q
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
0 Q+ t- ]* ]7 y' V" v/ U
0 }& X- X3 T+ ?/ R) Z& S" s9 f" m  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
5 W* V) z% s/ J  E5 Y; u5 r( S" C  h0 `% n" s
  ①应该② should ③ must/shall
! \8 z$ a6 v' T1 R0 i, q
( u5 _0 h5 Q3 Y% a2 b, W  ①火锅② chafing dish ③ hot pot; m$ @* u1 N# ]* ~' d( i
7 p  G0 }7 _( G# O0 t
  ①大厦② mansion ③ center/plaza3 a0 J% P& p' u, O
1 u/ q2 T  I0 L; q! c/ l5 e
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)% D( W& z2 t+ ?2 K
1 |& \0 `; M7 _
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)9 l$ A- P8 M/ i' E& g) m$ G

! k2 `2 F$ r  P" ^  K  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best), A3 o+ K* |; G$ N6 S

8 L8 {( Y7 T0 D  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)! R! q+ l: x4 |$ B

  G* J6 i/ {; x: Z  A5 b' n9 u  `  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining% {) V, J' u. ?$ O& F4 s' o+ j( r
: w# i& S$ [8 y' G/ d
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
& y# O) ~1 |7 |: J+ o( F4 w" n4 u
( O8 I4 F9 D4 f( v4 q, t$ S% G: \  ①车门② the door of the car ③ the car's door
+ s! Z7 h  m) W& {4 w, V+ `* t
; y# o4 O; ]4 ~, L8 E  t. X! \  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
* ^$ o: {5 I* ^5 y( Q9 b# v2 W' a! U/ W( i+ ^' \+ l/ H
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气): N9 d4 u  r5 B$ U7 S+ t  Y# S
8 G/ |# _8 {# @2 p3 t/ R! h
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)/ y# \+ U2 h# R+ b3 u1 ]' o! k
% m2 n! T0 t5 z* k" j# Y
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
1 ~' g. j+ S/ U% U. Z% v5 `) }
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told# q9 D# R# f" V; t) U

9 C. A0 d. |7 B* b  ①等等② and so on ③ etc.
  I. Z% p+ O' z$ C
7 j3 G$ ~; c; W6 S9 U1 _  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
0 _* |: A' N  d# k4 A7 |; O: _0 h( v5 M! Q* {4 s3 v
  ①农民② peasant ③ farmer
5 R$ g, u9 R/ ]3 l, r
4 }; O' O; D( d* c) P5 @+ ^8 ^: ?  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?0 u( @+ ~) v! o0 c7 G: h
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
; a  s1 Z; v5 E" H4 t厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
% M1 J7 E3 f4 P; ?0 X* f% Drestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

4 a1 Z7 {! b7 }0 s% c% K. x7 V, G8 w
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
- O/ Z  f& @4 l, M0 x8 e& P/ F& I6 m* W这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 5 U+ B$ @) X( b5 v
" ]5 d* e! p; s& h! z2 a
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
' A2 s$ d) x( _1 v

6 L4 G6 c1 Z- v' V+ m' D4 d6 L: ~- A 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。: u9 y  Q7 e" m% w) R" y4 U
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
/ y6 I9 P' e+ J5 L% N①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???6 k7 J% E6 ]! q) Z6 U, V: b) O7 i
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
% f( {5 v) g3 w6 b+ p

& J) _' \, Z2 r* D6 S  cpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 ! ^# C$ y! ^- W! b2 G) a; q0 u
不少都是中学英语课上教的啊。% M$ e: u$ I/ U0 d
这不是误人子弟吗?

) a& d* Y( A4 m; X! M/ B; N是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' [/ r  w* z2 q

5 s0 ]# r, _) N+ u0 w  k觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表   c/ y  N% Q1 |2 ^. a
0 g0 q4 F3 I! G' ?: o
  h6 W- P* U% m  T
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
5 A6 [2 J9 R. p) K! Z/ L- R) ^3 ~
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
  p9 A9 A* c' h2 s+ g$ l0 U不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
8 k4 o/ I7 H. n5 p的同一样的东西
, p. q  `3 S* W
. S0 p; X9 h# Y7 G[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈+ d. A- }( Q0 ?0 i. |
估计老美就没辙了,哈哈
' F8 {0 `+ e5 y
& ~' K8 `8 b6 Y9 D1 b) L5 J! w- y+ F  j4 \
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer9 F: |- E6 U& g, o! ~' _
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
5 P0 `$ K5 S! A5 k①农民② peasant ③ farmer
' u6 ~8 w4 V' [" j- g/ r2 O这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
# @3 b! h8 m/ ~/ d+ R
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 ( y8 x+ l* D0 ~( Y# t* S6 i( N
纠结着我的心肝肺
8 D+ u* P6 b+ ?( E有心想搞了
3 ]3 h, a4 K/ k还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-26 01:45 , Processed in 0.238570 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表