埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12897|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法6 W% R! z0 \9 x7 B
, ]" H% p5 s% b/ y
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
$ s6 [/ Y# V. A( n4 Q3 D" M# j1 l2 L3 M+ w4 Y9 _
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
3 \/ k" v8 _$ x% `8 W$ ?7 e6 t4 Y5 `, X) f7 F9 K5 i; ^' q
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..., f1 ^# p. w. q0 ^/ y/ U& Z
& w; [7 {# L5 B" R+ [1 E- I7 h
  ①给你② give you ③ here you are
2 K# A  V& J: V- ]  M* l0 D) K; s1 Q/ {! z( u/ k8 W: b( y" l) F' p
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
8 r0 t$ Z* I% c
) i- z8 \$ D- v* @& b  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)" f1 {) {  u% A! C
& ?% `. q  q% a6 t; H' X
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
" B6 o3 h: i1 o# u9 s0 j# _* b  Q2 [8 ]) Q5 H
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)# {5 m$ I/ k1 c5 E* e
/ \  @4 g# f. @
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
, Q+ c; c+ `8 S+ @: _
' I$ P  ~$ Y7 t8 B6 n7 {  ①修理② mend ③ fix/repair
; `( m& z( H/ U0 J3 N
' r. T4 i* A/ Q0 E2 W+ v4 r  ①入口② way in ③ entrance  V9 B' j: j" l" F  J) @' p

! t9 n- Y+ t: w8 |/ J; A. D  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
% d. O- Y. [3 C7 n" i8 i/ Z+ l/ u
0 L5 I9 I2 i$ x( F, m; s3 _  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious, `6 X& r. {  y  Z+ ]* t+ o

! Y0 ~) l, |4 C7 }4 D4 X  ①应该② should ③ must/shall
9 {: V- j) j' Z. [0 C( T
: Y2 h; i7 @) B6 S0 L  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
1 f- Q, Y# g- B& @0 z+ {% O
4 L1 }4 @5 y( \$ }* {6 ]  ①大厦② mansion ③ center/plaza8 F; y- N3 A- K- s8 X6 S# _, z) V

+ ^9 X7 t% @" E) f  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)( W4 G) q8 Q+ u0 d

' O. M: O: d7 W8 m) F: Z0 k  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
4 J0 q+ F* q, r. B5 z- k8 {, Q+ m6 x( T0 N' C# T5 k! K; y$ _
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 F9 _+ ^: o/ b2 ^$ s

0 N; c& d" [9 s5 k7 i" ~. |" R  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
' F0 ~) P0 Q1 m; s1 Q) K
% z, q2 I+ @9 P+ [9 K+ N( h  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
+ P$ O* |" Z! u( t& T  y$ ]
7 {# P! D, n- s7 B, M; _  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
9 U! B5 O! Y0 J8 B
1 E  x; _5 e* H  ①车门② the door of the car ③ the car's door6 B1 C) n/ a6 q6 L7 \- |; h
" b" ~- ^$ L  p" b. d1 p  i
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?5 L$ F- J# O( q
! d9 W4 j2 D8 Y' |9 @" @0 @! A
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)8 b. K* ]( l' }, v$ A1 @6 M
; J" k4 I0 d- O) ?  l: \( m& X
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)) ~8 ~& v/ t) [0 \/ b1 `: G

+ _2 q8 U! N  F* Y* p3 _. w. d5 n  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
' Q7 h6 a1 T) y$ h6 k
% E" i- n3 \: K$ `$ [  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
% I0 b& ^+ i( {& w
5 o# g. n3 }9 e) |+ I  ①等等② and so on ③ etc.& k1 T% K; o0 F; }' q
; ?, P! f; {+ u/ u1 ?2 T$ r' x
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far- q2 y2 V1 w6 ?& ^  `
. s7 k( B, ]8 }  L/ R
  ①农民② peasant ③ farmer
( T1 t7 T% R% D* v) }2 a
' [% N; Z" W( c  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?' x3 m6 D  j" q! e, ~/ H
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 ; t! B$ }3 p+ l! ^# c1 v4 O. t
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?& x3 K8 E. N1 z  W# \* K" N% @/ x( x
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
9 ]8 D2 P4 r4 K/ \% B

3 E* X" C) n$ \洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???' I4 l: D4 |( m# W
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
. \. Z! w0 K1 h* h- a  {: f# }# `+ T  B% t' D
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
/ @) J. |! v% g

; Q: ?2 K" c; n4 E1 }* r* N 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
6 e0 l1 a8 d: W这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 3 J) Q  r+ C( {% L) A' X
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
4 i5 g2 X1 i& {1 n, T% H  j这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
6 \- g* L! \% O- e! K) t
3 o$ t$ `, b3 m- E
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
, J  c# p( E7 P8 Y. U不少都是中学英语课上教的啊。
- I3 }, g. \5 g3 `这不是误人子弟吗?

, ?& N9 j7 h, V' _% O是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans# \4 T+ R) M/ _' O( ]0 _+ c

9 o1 Q& j) s( w觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 - B% t) R, h: r
7 u3 N3 X& C* A+ `9 h* p

. p& Y; @, u6 @5 W0 T- \; R7 Spasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
) U% j9 t1 a0 d
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,0 X  k) i' i4 L2 h( A
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说2 a  x# H, g4 R" c0 y* I
的同一样的东西( h- U  Q8 o6 d5 D. }1 ]

6 }# Z/ `' x$ N! ?/ k( a) }[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈! q" i  R% E* B/ \
估计老美就没辙了,哈哈
8 O% F9 t1 }: ?/ s3 {2 J- b* m9 f7 |4 Y7 i
" ]2 A. D1 s! z5 F0 K" p3 j) k
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
; [9 r& A2 g& J% a这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 5 ~/ \8 ?5 n3 J1 `9 Y' ~; r
①农民② peasant ③ farmer
$ s0 q& q# f6 q& o' Z这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

2 y' [" s* C6 n3 q! e哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 , T+ D5 X; k2 e2 \: F
纠结着我的心肝肺; K- X+ M9 ?% `! p. S7 j
有心想搞了! v: `. r  H, l# n0 M0 y) u* f
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 22:53 , Processed in 0.220931 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表