埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13106|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法1 o  E; d& G, O! Q; o" X  D/ b6 C
$ `, J3 S8 ~* C3 s) }
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
' H9 }) k3 s1 c6 R# k6 ~- C4 @! s) t* z. I) x
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# b7 e( S) c1 j" R/ ?, u2 h/ f
2 b/ o# S2 ?* I( \  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...5 t7 ?1 Q! n" [" N3 n0 y
9 k1 G5 R* B% J1 @5 [
  ①给你② give you ③ here you are
- A& K1 c1 M1 K/ S  A) G% P$ i8 `5 ?6 {
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
0 P1 @4 P1 R3 g# r7 ^* C8 O; S
' E1 X; M! {$ p3 a! n, j) q  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ ?# K8 V& z& s
2 m) l" U$ ^! s# I  b1 R' y$ l
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
. H1 [* e6 K8 q# r0 x# Z, @9 t2 `( E+ [  P8 {0 a* u, Z0 h
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
* }* [$ L8 a; U# `
: g  A6 T# h% @) M* f+ P7 Z- `2 g  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans9 l3 Q. {9 W4 B

1 v6 c! F% E( f8 d  ①修理② mend ③ fix/repair
' U, r# }! _! ^  _6 H# w4 T" `- k4 o) v' R$ R: ?' h4 K. @
  ①入口② way in ③ entrance
4 H- z1 D4 L8 G4 q: b
. m( P+ A; {: \: C2 @' ]  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)2 L% d8 L' C- ?2 y  v
9 K# G  w( s2 }: F- D- _& }) Z
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
" D& f) l* ^% Y$ E3 {1 Q! n0 L! g( W+ t$ K7 V( J
  ①应该② should ③ must/shall2 y- e1 R8 a, a" ^- i

9 C4 i' R3 u+ J( n: ]* y  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
$ R( j# m* B- ~) d+ V1 n( ?. e5 r. u" T; f5 P4 C7 R: ~: V6 n$ u5 k! b
  ①大厦② mansion ③ center/plaza+ X3 d( H: t9 h( a+ u- J' C

$ ]" d; |; Q/ ^4 X  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
- x! r6 ~3 c3 K4 `
/ p" d3 B# V9 m  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
9 g8 ^5 R! c, F* A' T- V9 p
& D4 J6 j+ U$ T+ v  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
, l, j% s* v) x2 w- x+ P2 J! m( q& N6 B9 E3 ~' i) A# ~5 C
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
7 z; c9 i$ V0 w5 S; I
, a3 r4 p9 W, ?& b  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining* ~- J0 [$ X( r1 W

; {8 Z  `8 q- F4 i' s4 k- d* N$ Z+ G  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
" J7 f4 ~: l0 H/ B, ^1 y, A
1 k% P# n1 r" P' K  ①车门② the door of the car ③ the car's door: m1 t$ Q( N7 d/ N2 v1 V' e
7 ]6 H; g7 Q0 I1 V2 U) D
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
2 M! W  {9 W" |$ |* ~; h' l+ S* P# f8 E/ a( P
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
1 r5 [$ w- M8 D9 k* T( B- d
, G" s) v  y/ K- h/ B; T  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用). m5 o; D0 Y& M& \2 [# B' \

% Q. A/ u4 ~! ^4 v4 ~# V: G  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)+ }: a/ m$ {1 C; }, o
9 }- p" z# r, t, b! C
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
- m: }: K! a& w
1 I# |6 _. R$ \3 E! \  ①等等② and so on ③ etc.
2 U) @0 D) y0 ~* F: p  Y5 N9 A( c6 b$ N' y' y+ V
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
" {- T4 L7 }9 i; n+ [2 F) [/ F/ [! ~# i; t( z1 a
  ①农民② peasant ③ farmer5 [$ }% m! L( i' d" w  C; P( J

* }; h' ^7 _- U6 S# b  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
% m- n: _* K/ p, Lrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
/ T! B1 }& g& j厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?# ?% O; d1 z. c; p
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

7 D; O" m6 n9 ~/ C8 F  X8 n& H- g/ m: q2 K% Z! `( F7 O3 \
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???9 [5 A6 E7 i1 `. ~* p% c0 u
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
/ ?  k. W5 n" \; L& c  t0 S$ x' L
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
" h% C' R3 M4 e
- i+ Y1 d5 v7 r/ C7 u
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。$ ?6 g# M( c& v3 t
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 & I& U* ?, H% Z
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
1 Z! _- c( Y  q- u& i5 I  e这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
7 w2 K* r( h. e8 E
- k+ `. s& ~; I
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
# Y4 g, F6 S+ g# g9 W不少都是中学英语课上教的啊。
( ~/ R2 t1 @( ~6 A1 @这不是误人子弟吗?
3 J) e- A; p' W, @! a3 g/ k% f% K
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans$ D0 @( u7 G& Q/ g9 u0 J3 D4 n
2 c7 ]7 x) a/ E  V( ^6 Q" `
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 8 W) i/ A! @4 A! U
+ S" J& ?2 e6 _& `5 R) P8 N

& \) m9 f0 `+ {$ N3 \1 N/ Cpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

! W: ]% N+ e1 ?0 H; G2 Ipasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,/ r* x% M/ ?; K+ R
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说: [# Z# I( F; K
的同一样的东西
+ B, B) U9 ?; I1 ~# V4 l# H1 `' r; q
" H* t  A! k% y$ Z1 c- k[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈/ P0 z8 m/ ?9 D
估计老美就没辙了,哈哈& B1 ^* i& h3 N; \
) A# _. ~9 o1 m- d8 o, U2 \2 U

0 z$ V+ t- o* r; g/ d5 D  g: k( @[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
3 V, ^) r& F& \" M6 g* x这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
! [% q. E8 m0 O! [3 ~3 e) E: v①农民② peasant ③ farmer. w' {9 J6 L3 o( _
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
- ]" e* I  I( f2 \! m) B
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
, S; A3 [# W7 d, y, `1 _纠结着我的心肝肺
8 M8 c- X- R0 C, o3 P9 ]+ }有心想搞了
9 H% {; V9 h3 R还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 11:01 , Processed in 0.253943 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表