埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13169|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法0 ?& \# b' X( Z8 A: Q( \
; I( J7 G+ q1 ~) [
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
' {8 T( t/ t) s* _9 s; m) t  \/ p" r. y8 k, {8 O2 T& [
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)4 t  t8 P) G4 q6 |; Q
4 a' a# o: \# k" h$ Z% L
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
6 A& ?5 G: e" W0 z, v4 }! W' y' R- B; f& {9 n, }
  ①给你② give you ③ here you are# }* f% L* o5 \$ _) a

  c$ p- h0 d% ]2 G/ E' |0 q6 |5 r  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much0 V! @& e" d. N
$ H* E0 \4 F0 i! G$ \, f1 h
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ I, \: L  V- S

0 B) |* z) M, k( X  g1 e  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  d% v% z) k7 a! a
& B* ?2 Z9 }$ `$ E) V/ Q0 G6 X" I
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)( U% Z6 D8 |, t, c2 K
! X4 }1 L. M3 x8 P
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' I3 {- e. R9 ^* J

  ]$ i# ]" A% h- D  ①修理② mend ③ fix/repair. x. E: a* W' P# j( {5 d4 @, e
2 P; S( O+ v$ t% U
  ①入口② way in ③ entrance
& ?9 a3 z+ y! |% v6 v
2 H8 \( l8 e! X# `! L  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 g2 h' B6 c1 M3 |6 d& I& s+ Z0 [+ \4 O$ Q# c0 n1 `
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
/ U( x/ _2 L1 M' R! }8 i$ f0 Z$ G. L* P6 i/ W  P2 [4 M0 N2 s8 E
  ①应该② should ③ must/shall: h1 T* N1 |9 J- A9 w; v

) @* K! \, I& v& d- S2 W. M. J  ①火锅② chafing dish ③ hot pot3 O: N8 `# g$ X3 U3 g/ O
/ F# h- I( |# n4 L* q
  ①大厦② mansion ③ center/plaza3 K( e7 P# a7 ~$ N) N  C
, n% Y! z. [; x6 Z, t( }( @" \8 P* ?, Y
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)' S9 w! G; `; {: ?" s9 t
5 c+ \1 R0 Y+ H: y& W, l
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)- P  g9 ?1 S; y8 V% ]% t% q0 y% @4 B
& a- K, {! }# ~) ?( `  z5 C4 M/ O
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)/ ^+ x- x0 M" N  W

  g* T4 |* J& U* I0 M  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
8 V0 y) `1 S! G& X. E0 H. S4 T2 h2 F. x/ b( ^
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining; ^5 ^, K; {9 Y& Z1 Y
/ V  `# u, J+ [' o( x- N
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off8 g; c9 r: ?+ k% S2 ^8 J1 M* O2 E
+ E/ L  B0 B+ [8 x$ D- a% N
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
9 H' N2 b3 B9 q3 G. L( C$ Q
9 C- [, G  ^5 @* m  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?7 C$ y( a7 L$ P# T/ B
* o7 P* K1 j4 @+ ?( X
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
  {4 b+ x9 R& @; Q: H; Q, i6 n
, `! x6 B) A3 L; ], k( a  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 o1 y/ P( B4 v4 X/ ~4 U/ U/ a2 c* v; p4 e) j
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 k6 h8 f5 A. H  p5 x' l4 g+ J. Y0 b# b
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told' C! n0 e3 r* ~9 s% @8 }
" K! v5 R+ e$ ?/ l
  ①等等② and so on ③ etc.; w- p( M: k, M% r1 ]/ K4 V

% H" `( v' i- u& t. m: ]: d  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far  v4 \$ q2 j, w" n5 Q" ]  x
/ |2 R) t5 f* K/ o* \+ g  J' P
  ①农民② peasant ③ farmer
. |- y, b( z6 l! b& v1 g
% r( }* m/ b2 S3 r  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
% C+ {1 n. o1 C( |. F: Qrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
0 @( q9 b  K9 T) x: U8 G; O厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
1 ?8 z3 |" q2 P; }restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

: _! y1 S& C, e9 k8 H9 W. @2 a. t0 h3 F- `4 y+ |. _
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
, }  }. N9 d7 v- c这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
* L) Q6 w$ ^! }
* M2 C( U5 h# @1 ^9 y3 ~& |洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
- N$ [+ x) a0 Q
. {) u3 c1 B/ }! s. U6 @
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。2 o. o4 E5 t/ g4 u# W2 f
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
5 i; }7 _9 {; r- n/ S& t' `①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???0 k  I: a5 g& ?! V8 d% _9 g
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

/ Z" E% Q  T# K4 ^0 @2 [
( y' r; Q0 P9 g( Z+ Hpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 8 L- k! Y0 C6 V: q1 ^
不少都是中学英语课上教的啊。1 e; W3 i  r% k
这不是误人子弟吗?
& ?; L1 H* l1 N% b9 \4 Q4 y
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 ~1 u' i! b+ @& t; f5 S2 H! H% ?# z: b8 ]
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
0 w+ k5 D* t- }  A" {% L/ t/ M  P, B, C% x) R
, x, n$ ?9 G: ?
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
; [# {) Q4 p% G) j7 ?; z( E
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,8 x2 ^4 \+ H7 V8 c( M+ F! X1 P2 p
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说% y$ C9 I# S4 i. Z: ~9 X
的同一样的东西6 v2 u% S( t# q' E- L3 @2 @. F
- g/ m% Q/ p- v* L0 K! I
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
9 o* z% k$ d0 A" C. N估计老美就没辙了,哈哈" J  Q( A- F+ p" U' `' a; `$ x

8 _" \  s- z% T( U5 W0 @8 R7 j9 |# G* I
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
, B  V, Z& ^1 [9 J5 p这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
# K! T4 B4 {4 q4 ^6 d①农民② peasant ③ farmer
. X- q! u$ m  ]7 f6 n- j这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

9 m4 b4 |1 s& [0 A* }, P( ?哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 # N. U) v; \. k# v8 \8 x+ I
纠结着我的心肝肺
3 A/ G; x, S1 p: @8 o1 j, ?有心想搞了" B& u2 L: a/ \  [4 n
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 20:48 , Processed in 0.194967 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表