埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12993|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
3 f, S' Z( h' ^" y
$ M3 L/ Z% ]0 U9 b: E4 {+ T  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...; u# ]4 y( o& J  v; F

/ m/ u6 U2 T' k% }( S" K. H  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
9 P5 ]. ~5 u# V2 `9 J0 L$ ?5 W+ g0 ]9 n  u) ~! M
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...5 r! W" R- |) y0 l
) `+ N9 \: ]9 U4 x1 X( y- R7 o3 E
  ①给你② give you ③ here you are
+ d% K7 Z/ F8 J" M! G8 O& d! Y% [) ^- G
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
1 y7 Q, y& g: h3 d2 j  c, [% f6 Q+ j/ v$ `5 N' p! p" L: H4 q
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)/ c, R9 {4 d( q1 V) t, F1 w
8 Y  R5 P6 k$ b! R$ g
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
' x4 `. W3 Q5 Z7 V  E& C( P) Z% S- M' _# v) L/ n4 X1 l
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
- M3 W8 {1 i9 u! f7 W( `
3 ~. q: S, k" `% |& ~  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans+ u. p. X( J8 ]3 v0 E* x

. H7 L8 c) j: n5 I  ①修理② mend ③ fix/repair$ b+ V: R! h: d
- w- Z- w8 P+ E$ O6 D9 W
  ①入口② way in ③ entrance
+ p. J. O( `  T$ y3 h' S& }2 C8 z6 r5 b$ D, R% ~1 q
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思), n- [+ |) J  `: T' E4 ?+ _

3 d/ F( s4 N$ d6 M  M  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
- O, T) }( C3 l9 W- _/ i/ a# x0 Q% C$ n
  ①应该② should ③ must/shall
" k) x+ I# E$ w$ o( |0 P" s
+ _* o6 `( t8 M" v) S" h4 u% B  ①火锅② chafing dish ③ hot pot. \! t5 {6 f! b+ M" J7 D, n

# W9 M6 C. j: k  ①大厦② mansion ③ center/plaza
7 D8 l" w/ w; @
$ \* x6 v$ K* V5 Q& R  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
9 a5 N: k2 p6 c) |2 j; b' X& |, `8 X# _$ h8 ?6 }7 j# {
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
7 Z; t% m+ J8 t7 N8 O' Q- `9 X! @3 K, \6 c% e3 [9 s
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 _1 W; @7 M9 z4 d" u* x) i2 k! G: q& r' R
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)* K* _" C# v4 y) c* n0 p
% P" d) Y7 v( L+ G) o
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining  Z) v  E' s2 v% n  u" d$ Z
: f, t+ ^0 l2 C5 t+ g6 T
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off1 u0 v, P" `& C1 c) ?- d4 j9 _; w( R
4 v- N6 j+ d* j% Q" O' W4 \
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
3 f2 z' [! B# V( U1 `
& J% X# o/ Y- F% s6 B  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
" N. ?. p2 j  B8 o' \1 m
4 ]) M* K8 v& O5 Y' }  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ B  j7 @& M; n, E. [( Q
2 U$ I  }1 I% y, \& h  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)) D$ n, j* F4 V2 r/ l/ p

2 H9 z/ d; E8 J1 Q  {' m$ y! N/ s; V  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气): n2 r8 {4 z/ @" P/ n. x

" }7 Z, L2 `4 S3 ~7 {: t9 r% K  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told9 W' f( g# r" m1 }* \* ^+ G2 a
& K. p1 b9 m, i& y' O
  ①等等② and so on ③ etc." U9 a* F# V# H8 J1 d

7 Z/ j0 [: A9 _4 K  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far6 C6 ]# v9 y" Y' ]1 a( ~- e

- g6 j3 v) L  i2 m, q* J$ q1 `$ H  j% g; L  ①农民② peasant ③ farmer8 d) v* @# s6 ]) d* C( f
0 T# j( v. {. J9 x) E
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?: G$ t5 O1 Y. U% X6 n
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
/ K) i, N1 a8 i6 Z厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
- n0 ]& E; C4 V$ C3 Rrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
; U1 `7 A# X1 N: g! l

" W& K  c) R2 R5 P; r/ L洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
6 t  \3 i0 ^$ x7 \% @5 e" l% e  B( {这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
* h/ a0 ?9 j6 w7 `$ G$ y' q: q, P# ?1 l, t
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

$ ?; {$ i0 E7 K$ a
: l! h2 d% w' G! _9 R 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
% }; j  l3 Z: b# j+ N$ t# o这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 ( Q  V# h- v# t$ g
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
) o( t# s6 \1 u$ v9 v4 l这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

8 n- L7 E% ~" d3 k" p- P; t
7 k3 L! f4 S! N. k0 i: l) tpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 6 V" k' B' p0 U5 g
不少都是中学英语课上教的啊。8 e, b- d+ p9 @1 \# N2 E
这不是误人子弟吗?
" k- I+ i( l! x2 L' ~3 U
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 ^: c! I0 t  i. U: ?" Y+ \! ^& x* d4 Z/ `/ S
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
& j) W5 h% V, N7 H7 Q" M2 N
. o. U; Y9 l" P, i' d. r" f( D2 C/ x% C% _  p% Q* K" H. a
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
" ]( P  A: J+ F3 r, u
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
# S' `+ y% C" d( r( f! ?不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说3 v' w) {* A" d& o
的同一样的东西1 {' |+ q! x( t" e4 Y6 E$ I
+ o+ i2 ~; b3 p$ {5 \3 L
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
+ [: T8 i( [1 N* F估计老美就没辙了,哈哈
  {0 N: `. u$ @$ K
7 i$ t/ `# S0 o. \9 q' P) w5 q- S/ Z# e" _- O
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer( {4 V  X2 K: V7 z- `0 ^  P1 b  H
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 6 e( Q6 J7 j# l3 a, K5 S7 m+ X
①农民② peasant ③ farmer
4 M" X; b$ U5 G& `+ i" ?) w这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

8 V! R) D8 q+ T6 J7 h( k哈哈,
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 $ {: D/ Y/ j% _5 O' v) U
纠结着我的心肝肺
; k. [6 |2 f% L% M1 p8 ]有心想搞了$ W7 }1 P( f6 g+ o4 i
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-26 07:00 , Processed in 0.210616 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表