埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12766|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
, j2 j' q+ P$ a7 v" M# b  _
0 a  s/ v1 K$ t# [# P  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
2 ?2 c2 ?$ v( M- V0 @/ v2 N7 B( S6 ], I3 l. s% j3 ^' L( ~/ }) X
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# [: x4 j4 `" t+ B( T: O% D( @; s! S* k5 I
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
0 q. R  }. n4 E0 L; l2 e% B1 J* b5 s% j( U4 O
  ①给你② give you ③ here you are
: L+ x1 q$ Y, x" ]$ V4 h% ]
9 l* x7 q, y- p4 }& H7 L  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much3 ^. c, p6 E( [1 G: f5 x. j" @6 ?

( u7 h& C: W$ k( j1 ?+ f  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
& l; g6 z2 B# l9 D! z1 ^; @; U
7 M* v+ V# b- r+ \7 z1 D2 l  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
6 I4 l+ A* v- j( ?
: m% t, m& r( u) a+ }  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)% H& j- y: P# O0 S# `

. O5 e1 M; I+ O% b: s; g5 C  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans) h" O: y3 f* k+ u$ h2 @3 ?0 }

, d* V5 S6 m/ k2 |' R+ A  ①修理② mend ③ fix/repair# o. G  C. Z8 V, c0 L
' L" ?4 D( I: W+ j% Z4 e. |
  ①入口② way in ③ entrance' m, T1 f9 B" ^* k" z6 h, E
% d+ z6 w# W4 o8 v
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
3 ]- Z. U* [  W6 O" I# a* t; l- L  E  M
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
2 _: T/ p( x6 q+ i# z
& J6 t  t/ e3 x& i% i  ①应该② should ③ must/shall8 h. _' p/ \* N; I8 d9 q- k2 W

( u  T, q, X; M; \8 A# [  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
) `/ B% |6 d/ ^' q! S6 J, }: s/ U, E& i( T
  ①大厦② mansion ③ center/plaza. A3 S+ F. u6 Y7 O3 e* u3 {) t- F. t
8 ^4 }4 H# g- O$ S; Z
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)  Z8 d' S* P# f$ C6 e8 C- j/ |8 D2 a

9 w# V: B$ l* o" p0 t  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
$ _/ P3 H" h& ~2 ^( L! c! P8 t/ D4 `" v& L5 ]. P4 \; q
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
8 o( }9 Q0 e0 {3 {& X, t# l0 v3 ^1 L% |& g8 d
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
( i& J  Q5 n: r3 Q+ M, U9 t  x# c+ K3 _( l
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
9 @! ^. Y; Q1 h# u8 Y* x
2 M, B0 `& Q7 M- _3 o9 Q  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
/ M& Y6 ]6 i& G. Z1 S$ _* b# y7 S* N) W4 @* V5 o) V+ I
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
( L/ s( N6 a8 G) R: [
4 D8 t" I: M2 y% W  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?: U0 l- h, b& t8 \5 k5 m  S
$ O2 `0 u  G7 ?) Y2 i
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
, J& b) f" b5 Y
% v0 g( l' A9 |9 a1 C; P0 W  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 @6 X! q; \" c5 }

' W. @) m* y7 I! Y  M" ?2 D  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
2 @; Z& Y& @  g8 L+ V- p, E9 J, z! O
1 U. R# y' o: w! @$ e  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) `" I* H$ Y* f
+ ]* X" }! ~6 A' N2 v
  ①等等② and so on ③ etc.
4 r1 o. ^- M. i, }/ l. {8 n
4 v) Y+ a/ f1 L( B( G8 k3 S, h  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far* d8 D* U0 E6 t6 ]# \( _! l

! p& ~% _; l( o& J4 n% Y  ①农民② peasant ③ farmer( e: u* `6 d2 `2 F% q
: G+ R( T+ p# d7 m' w$ L
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?. q- c5 D7 ~2 D# {
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
4 w6 ~2 P9 f' D厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
6 X+ _0 C/ F( @6 V! x/ [restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

8 O; k+ |5 S% x; [
* T. l5 |" Q# d9 y' k* n1 {% A洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
2 s7 M7 }5 h  d* w/ g) u这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 3 Q: W  l) ~) O8 Z+ D5 D9 C
+ Q# W7 l* Y1 H" d& M
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

4 r( ~$ t. ]) a/ G9 P, N5 f; ^9 w# K2 F9 y  I: f# Q
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。& ?; s/ Q6 Q9 r( V: T
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
! s: F; t" w/ T) x①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???2 [. p' A! H2 J* L+ F$ T
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
! E' x! V6 ]+ }0 |( [- m% b- a+ j
* ^. L  w2 _6 ~( P# g. r
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
0 h9 \0 a' u" p! h4 n不少都是中学英语课上教的啊。
' L6 e) d6 q$ p3 I/ x这不是误人子弟吗?

$ S4 ?# |% [# P+ k  }& s是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
$ C- G. M4 A" Q/ O/ g& ?4 r% v/ b5 y- `
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
7 u3 G2 Q8 K1 Z1 e+ O$ |) J
2 n7 ]. b6 I$ }+ |4 M- Q* s! p! ^
; m& {; C9 i; C4 Xpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
0 D3 F0 @) D! n4 a/ o* k+ ]! d) `
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,+ J8 w: q9 `* T
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
, k) f0 f$ X% n* P8 t/ c: v* a的同一样的东西- l4 ~9 h1 K& Q  C/ N' k
: u1 ^- P" x/ z; {. k
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈: t. o9 @$ m4 h; |  ^: T) }* p
估计老美就没辙了,哈哈
2 {7 w% I; Y5 f+ `0 C( t) O0 u3 X, Q" a8 i
5 m  {: m' Y1 U4 }! k
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
' O  s& {$ a: ^0 J这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
9 T3 N$ e! b: d/ [①农民② peasant ③ farmer
9 r) ]& k& `' c; B/ M% w这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

8 s0 c, B/ W4 Z, ~哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 - O& E4 T" e+ A, @
纠结着我的心肝肺# v6 r( G, y& F
有心想搞了
3 O! f# l% r& @1 C2 M还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-15 19:21 , Processed in 0.211594 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表