 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
有一天,上爱城论坛,看到“啦啦啦”这词,有感。就想,那天,我写东西就一定把这词用上。
8 M+ o9 s v- X4 z, a( C1 c8 Z! w; D% ?
2 f x! X4 e. f/ p/ `6 r- l
$ S. Q& @6 G0 |河传) X" I/ i- K* \) W8 ?3 k% C( z
垂钓,真好!
, M' O0 A3 b! E: w/ D金雀闹,水下咋会知道?% F# Y. D$ I5 T+ Y6 t* l
波光欲分两番景,浮标,依侬心儿跳。
/ I' h# W; b+ R* K# H% o R* u4 z( ]: ~" O8 U, R, n1 o' }1 v
一网撒尽万钩空,啦啦啦,霞映渔夫笑。/ q7 T$ n t% ^& ^) ?3 n
香荷娇,红水照;哎呀!鱼儿咬住了。7 B" b0 s1 \1 l+ A5 V/ {0 e! x/ Q
! O# w3 H8 q; {+ }+ d& r- i: M. t- @# y% k
“垂钓,真好!”―――语气有点过去时的味道,好像是在回味什么,又像是想说明什么,让我们继续往下看。 $ y! @0 t! L% E, @8 y
8 m9 ~0 {$ W. B+ h9 o
“金雀闹,水下咋会知道?!”―――金雀声喧而不躁,宛如歌瑶。用金雀来渲染自然界的美景,从而打开我们的思维想象空间。众所周知,有鸟的地方就有树木,这里用隐蔽的手法隐去堤岸青郁翠木、枝柳拂扬的景象,这种朦胧的美,细心的人一定能感受得到的。“水下(鱼儿)咋会知道?”用假装嗔怒的语气来笑话小鸟“通风报信”,增加点戏剧的效果。这里想说明的是人与万物(小鸟)之间是亲密无间的。) M P4 \ Z8 K- E5 g4 f* Y- J
+ |% M$ j7 b, ^“(水面)波光欲分两番景(天上和水下),浮标,依侬心儿跳。”―――微风吹动水面荡起阵阵涟漪,波光粼粼。心情系着丝线,丝线牵着浮标,浮标踏着水波,烘托出充满蓬勃生机的水面上下完整的立体画面,占尽风情。用“欲”―――“想”之意,来表现,寓意十分明显,就是强调画面的立体效果。 “浮标,依侬心儿跳”表现了释怀的欢欣和休闲的快乐,用“侬”来拉近对人的称呼,亲切!用词上有点柔,一般男人喜欢垂钓,用侬这字,刻意把阳性软化,平衡一下阴阳,给作品带上点胭脂香粉味,这也蛮有味道的哈!把“心跳”、“浮标”和“波光”对应起来,自然和谐,心情愉悦,人景交融,美不胜收。. c/ d8 M2 e7 i7 ?' F5 G5 C
6 x' f# \+ n6 H9 h/ s( r; G5 [“一网撒尽万钩空,啦啦啦,霞映渔夫笑。”―――渔夫摇着小渔船,撒网捕鱼,词话外,我们可以任美的思绪纷飞,尽情勾画出撒网的渔夫动作的娴熟和潇洒,“万钩空”―――看似鱼钩空,实是网中满,换种表现手法来润色词句,充分把美的感觉诱发出来。“啦啦啦”―――好象是歌声在飞扬,美眼的景色有了,悦耳的东西不能没啊,对吧?!再看看前面还有“金雀闹”的笔墨痕迹,这里采用“啦啦啦”遥相呼应的艺术手法,强化一下美的效应,把美的感受放飞出来。“啦啦啦”―――通义“拉拉拉”,这是丰收的喜悦,你能看到霞光辉映在渔夫的笑脸上,笑得如此开心。细细品来,风味人景之间,美哉。2 n5 \. e3 R# ~0 t5 a
! ^# j+ r5 T1 G) ?“香荷娇,红水照;哎呀!鱼儿咬住了。”视线又拉回来,引入眼帘的是荷花的娇艳,扑鼻而来的是淡淡的清香。“红水照”指的是阳光撒在水面上的景象,这里用“红”而没用“金”是基于人的视觉感受来表现的,近距离看泛起的水波,就不如远距离那样看到有动感,波光粼粼的感觉也没有这么强烈。这里,把视线从远处拉了回来,试图抓住“垂钓”的静静感觉,“哎呀”这词的运用,又打破了平静。欢快的心情抒发出来了,这那里是在钓鱼,这分明是在享受自然的无限情韵,休闲才是真正的目的。从这个“哎呀”的转折词上带给的活波、快乐的心情上看,用这词是颇见巧思的文字游戏。 “鱼儿咬住了”。。。咬住了!这结尾的结论应该没什么悬念。呵呵!4 c1 A5 v$ M( W2 d
7 @! E$ s8 x9 }$ p9 Z: m/ x
这词,写了一段时间了。翻出来写个词释,感到真挺难的,上述的东东也仅是从用词和结构上作个解释。在套用词牌名、下笔时我不太注重词的平仄律韵,着重强调的是意境。其实,构思时的意境是很复杂的。这词肯定有它寓意的。每个人读法不同,感受也不一样。
' [; B2 h! x" O) M6 I" d) `( D2 ^" c) C* J, V, D+ v6 P
发上坛,没别的意思。中心思想还是在:抛砖引玉。) {9 O& y- h2 R S" b
7 a" @3 a4 A, @1 D# G s$ @: ]希望能带给大家点思路。
3 I- H* u; j/ a) `3 L: N* k; r) c, W& X
[ Last edited by 嘉妮 on 2005-2-17 at 07:02 PM ] |
|