 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
# }; T/ ?5 [2 @; d一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
8 W" m; |6 K1 W/ i# m; }6 ?' Y; M* F7 m( T5 L) D
"because i'm a woman," she told him.! a8 d, ] e! ]
妈妈说:"因为我是女人啊."
+ G+ ?/ J7 H' h: n
) x2 o, a+ U p3 a! `- g& l: W"i don't understand," he said.8 v0 P# P3 |+ ]5 I& P N6 ]
男孩说:"我不懂.
$ f6 e" J/ M0 r: D; R
, @( E, f1 h( _his mum just hugged him and said, "and you never will"
2 I+ I* S9 }$ w4 y5 M. ~" T! `他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
' K: W2 _+ w) t6 J& ]" p' a: P
y# J: D5 n4 k7 q# f: V9 G& Xlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"* w' u x) e: E
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"" U8 Z9 \. ? _6 N+ E" j
5 i, n+ Y/ J& K4 ]: N
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
+ \# O7 O$ l, c所有女人都这样."他爸爸回答.
7 |7 p$ k9 Z/ i& ]& b+ \
( G' Q4 k) ^+ ]# p `the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
V9 Y- t8 w8 z: L9 E% g0 c小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; d4 k6 k( Q |1 y( D7 j. w+ b f) ?" [; T! r8 G0 d
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
6 m) E5 V6 d4 L8 G& c* F2 Z最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"& g' t6 `/ X, x7 Y4 H4 f0 T
& m$ H6 G3 E2 E$ R, ^1 m# I7 ]
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"( L% [# M& r' L% l, [; x& Q
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
. s& ]' o1 N* }! f% W8 {' w0 [; ?9 O) g8 q3 X; K2 m
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
}- G' T1 Y$ ?% [% ^4 _: R我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."0 [; B0 r8 k! e# m) T5 P+ N
% h' M/ V: ]# J- Y1 {
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "/ d2 \% q' V( ]# W* c
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* W! ?& h( w8 k1 J' I4 |- a3 r% r
; |! c' S" ~( g9 V2 A6 w0 F* |
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"+ v% `% _# u7 a% Y5 q
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.& v; Y$ u$ a1 r8 Y, M/ B) f
9 I* S8 M$ F8 w; ?1 a
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"! [9 u y6 Z3 i
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心. Y7 s4 {) b+ D/ S' J$ C/ e% q, r
3 i: {* L) k7 c* I% ]: y"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
! v; v( g: k: p/ e4 b% I我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.2 k" h- y" P' a1 E0 _8 J
; h- H! c% s9 v2 b8 Y0 F7 K"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
; S0 ~: m2 W N8 }+ u2 g3 t0 U4 V最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
& y- m' U Z6 ?/ `& h2 d$ v- M& c) y6 i3 l p' F
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
* B( w& u% n P5 ^2 w9 \) _( T' z你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.) O7 ], S& ~0 l6 P6 u/ Z% J' X
4 O# n4 C9 i& Q2 y% N5 N0 V- j
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." a5 |) I5 A' g; x7 W
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|