 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
! A! s( f$ b, w一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?": b `1 t' w0 o6 S, p4 h% G1 j" S
" ^/ `+ E0 j$ N: Q; i$ T& f& _
"because i'm a woman," she told him.
( B5 X" f C8 m. P' @妈妈说:"因为我是女人啊."* j. J' N9 x" u# c0 z6 m
0 u( k5 I# E# H+ Z( F! o+ Y$ p
"i don't understand," he said.1 |* O& R) u, K ^( [* E
男孩说:"我不懂.8 h9 q! L }( t s1 H( }+ P$ Z
$ L* [$ A. i) Q, ]8 F
his mum just hugged him and said, "and you never will"0 c- [0 W0 O$ i0 w$ B
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."6 D E$ a" o3 g0 T. |& {
^6 e1 T, X1 Ulater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
/ y H* K% h7 ?- H後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
4 c. q2 F& T1 M' j9 m4 E2 e- @% i
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
( e+ F' K# O/ a5 i/ F所有女人都这样."他爸爸回答.! O# q, o7 x/ X# p
1 P$ r% g$ d& D& [8 [+ L9 Bthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
- N8 K6 H$ a2 S z8 l小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.( d0 ?3 R% S; R7 ]$ T9 H1 O
7 r% N, G1 P/ w- B# R8 g+ ?
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
% J. V4 ^" ?$ J: J, G$ Z' ^/ Q最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
) F8 z( W/ B; x1 N
) R) @4 G6 B3 |; m% Ugod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"1 L9 E" V# p- |! n/ o% N
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
9 Y6 U1 t, |9 m1 y3 {: s# b6 R: z
- [; M$ W# _* `" x9 W- S"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children": ^ h, a- s. ?3 w% Q7 o
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
$ I! u- _& W/ l( ?$ \% L# h8 P2 Q; ~. O) D* J! j4 w
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "2 o' ~5 \6 l- i2 t) p6 L
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.- {- A; O; W; r: r' Z
$ l# W3 m, \3 [" m& y+ D"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"% S$ {# D/ f: x0 P& M9 G, A
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.% }1 z8 s5 ]+ [5 [1 _7 h3 M
' }# s, ^! x3 o
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"! t% c( t5 j* @5 _) Z+ s
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心. t0 k1 ]) O+ T1 y; ?5 l( ^
0 ?! _4 { J3 z"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"4 ?6 y3 r3 I9 v: F& h
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
) G5 `$ {8 Q* a1 n$ R6 i& i1 Y6 j0 W4 t9 ~' e2 f- X: ?3 q5 _
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
1 n' C" d5 U! B: Y" e最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
& p# ]1 h" S" Z0 N
3 {! A8 u2 y+ G% }, C6 o3 m"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
4 { t# c1 q6 t: o你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.$ E: _" P7 b* _1 L( ?- {
' P' |4 \+ l0 N2 s; d: W, a"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
4 ^9 I' b1 m) b+ q" g) [" c/ B女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|