 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"+ @) [6 j( N1 P( h
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"( c* ? A/ P# t+ X0 K4 n% T3 |* p
U: e* j3 W9 Z+ x1 ?& b9 i6 M
"because i'm a woman," she told him.
6 P- t! G8 W0 Q" `1 t妈妈说:"因为我是女人啊."
) W4 `9 O' c2 @9 {0 ?1 n0 @( Q8 `* @. W
"i don't understand," he said.: R8 C9 P: |- a1 J/ |! ]/ u7 {4 V
男孩说:"我不懂.1 a! D- e( }9 c/ y* c7 }) T9 O
( a3 e9 ~: {5 E/ ] S* y
his mum just hugged him and said, "and you never will"
2 O7 s# C* O9 m4 h5 Y他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
" O9 o- r! }. v3 t: D9 |5 A
2 q9 ~% F% H8 p3 Q0 a( J) Blater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"" V1 D5 u* a4 @. e5 l6 F
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"" j7 n$ n1 E. w1 p7 T
$ L4 d+ z+ M n) Z1 \
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
+ f" l8 z5 \. W$ g所有女人都这样."他爸爸回答.) C9 s4 R: @1 D: X. I! q
3 {% _. D. j. N5 h( v9 ?$ Q% R1 A' l% S
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
6 v% f# q2 e' t# |, U5 o# E- A% z小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
2 D3 Q' s8 q8 q8 E u& G z1 n3 d7 H/ P' p& m
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
{' r" j5 T! X, G" @: ?1 H! ]. c最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"7 q% i Y; `- r! F9 Q8 [1 W
1 n. Z4 V$ L/ I& Q4 A
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
5 ~. E& k7 c& O. [3 c1 C. {0 p, k上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
6 l& \$ N0 r* o+ g5 B/ \2 L+ d
$ \5 P; b3 S- ^7 W" h"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children", |+ U3 g5 Z4 p0 `" p
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."7 X; ~9 K9 X; `* s% T
! g8 w0 v9 d' z"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
) u- i$ ^ l9 P; t% U我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
, i. ` C3 ^4 V6 _& g4 N& `6 n7 j# x" Z/ m
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"0 i' G( @, I: d+ I# e
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.! K5 L! m6 s3 ?9 ?0 a' P, G
2 S; t5 ~+ N5 \6 P( v6 S2 |- ~2 A"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"$ H3 D& P7 O2 a
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
% V' o5 a8 D0 a' ?3 o) m0 K) q6 f9 H6 Y
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"5 ?1 c7 ]9 a! Z3 |8 q: ]6 g" Y
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 |) S1 G) P, E. Z m. X( |% {! @( s) c/ `6 X) N/ D6 ^7 Z
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."* w# @8 y+ W* K
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
' A% x! W6 [4 P3 o7 t! [" q) u# O/ Y3 d& L/ n* \
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."+ C$ O' M4 [% E) _4 V8 u+ e. }. y
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
& V* Q. k6 h( j8 b. }. B5 x# q# U/ c/ W0 R
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."$ m( d0 E$ f. s) n
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|